Скачать:TXTPDF
Зимние заметки о летних впечатлениях

успокоенные и утешенные. Гюстав их сопровождает и, подсаживая чужую мабишь в фиакр, потихоньку целует у нее ручку… Все идет как следует. Примечания 1 кордонные — (франц. — cordon) — прямые, вытянутые по шнуру. 2 ou la vie — или жизнь (франц.). 3 pour paraitre — чтобы выглядеть (франц.). 4 Mais moi c’set autre chose — Я — другое дело (франц.). 5 a la demisolde — на половинном жалованье (франц.). 6 — ваше общественное положение (франц.). 7 — литератор (франц.). 8 — собственник (франц.). 9 pour voir Paris — чтобы видеть Париж (франц.). 10 Crois-tu cela? — Веришь ли ты в это? (франц.). 11 — третье сословие — это все (франц.). 12 apres moi le deluge! — после меня хоть потоп! (франц.). 13 эпузы (франц. — epouses) — жены. 14 pot-au-feu — суп (франц.). 15 гантируются (франц. — gant) — носят перчатки. 16 gloire militaire — воинская слава (франц.). 17 Jacques Bonhomme — Жак Простак (франц.). 18 faire fortune — составить состояние (франц.). 19 Liberte, egalite, fraternite ou mort — Свобода, равенство, братство или смерть (франц.). 20 l’Etat c’est moi — Государство — это я (франц.). 21 suffrage universel — всеобщего избирательного права (франц.). 22 la salle de pas perdus — зал ожидания (франц.). 23 front virginal — девственный лоб (франц.). 24 Ci-git Voltaire — Здесь погребен Вольтер (франц.). 25 Ci- — Здесь погребен Жан-Жак Руссочеловек природы и истины! (франц.). 26 Ci-git Lannes — Здесь погребен Ланн (франц.). 27 C’est fini, monsieur — Кончено, сударь (франц.). 28 quelques senateurs — несколько сенаторов (франц.). 29 ma biche — моя козочка (франц.). 30 bribri — птичка (франц.). 31 en fragrant delit — на месте преступления (франц.). 32 блазированный (франц. — blase) — пресыщенный. 33 Le Russe est sceptique est moquer — Русскийскептик и насмешник (франц.). 34 les grandes eaux — больших фонтанов (франц.). 35 Mon mari n’a pas encore vu a la mer — Мой муж еще не видел моря (франц.). 36 se rouler dans l’herbe — поваляться на траве (франц.). 37 avec la nature — с природой (франц.). 38 mon arbre, mon mur — Мое дерево, моя стена (франц.). 39 — колпак на вате (франц.). 40 l’epee de mon pere — шпага моего отца (франц.). 41 sine qua non — обязательное условие (лат.).

Скачать:TXTPDF

Зимние заметки о летних впечатлениях Достоевский читать, Зимние заметки о летних впечатлениях Достоевский читать бесплатно, Зимние заметки о летних впечатлениях Достоевский читать онлайн