Скачать:TXTPDF
Собрание стихотворений

31 главы III части „Путевых картин“ Гейне. Эту главу Тютчев переложил стихами (см. раздел „Переводы“). О других перекличках этого образа в мировой лирике см. статью М. П. Алексеева „Дневной месяц“ у Тютчева и Лонгфелло» в кн.: Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова. Л., 1971, с. 153 — 167.

«Душа моя, Элизиум теней…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 4, с. 41. До настоящего времени 1-я строка печаталась с тире после слова «моя» вместо запятой, что превращало приложение в сказуемое. Элизиум (ант. миф.) — местопребывание праведных душ в царстве теней. Ни помыслам годины буйной сей. Стихотворение, по всей вероятности, написано в 1831 году. Автограф его находится в одной рукописи со стихотворением «Как дочь родную на закланье…», посвященным польскому восстанию 1831 года. П. Н. Сакулин считал, что в этой строке имеется в виду июльская революция 1830 года. См.: П. Сакулин. Русская литература и социализм. М., 1924, с. 468.

Арфа скальда.

Впервые — журн. «Современннк», 1838, т. 12, с. 91. Скальды древнескандинавские народные певцы.

«Я лютеран люблю богослуженье…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 135. Написано на озере Тегерн, неподалеку от Мюнхена. Созданный в этом стихотворении образ Веры, покидающей свой пустой дом (а убранство лютеранских церквей отличается строгой простотой и лишено украшений), возник у Тютчева, по-видимому, не без влияния его бесед с Шеллингом. Ср. К. Фишер. Шеллинг, его жизнь, сочинения и учение. СПб., 1905, с. 254. Позднее Тютчев писал о протестантстве (в статье «Папство и римский вопрос»): «Протестантство с его многочисленными разветвлениями, которого едва хватило на три века, умирает от истощения во всех странах, где оно до сих пор господствовало…». См.: ПССоч. 1913, с. 476.

«Восток белел… Ладья катилась…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 4, с. 37. Написано, по-видимому, в первые годы увлечения Эрнестиной Пфеффель, то есть в 1833 1834 годах. Ветрило (устар.) — парус.

«Что ты клонишь над водами…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 4, с. 34.

«И гроб опущен уж в могилу…»

Впервые — журн, «Современник», 1836, т. 4, с. 36.

«В душном воздуха молчанье…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 4, с. 32. Печатается по автографу (ЦГАЛИ). В тексте первой публикации имеются варианты, являющиеся, по-видимому, результатом редакторской правки: 4-я строка — «Звонче голос стрекозы»; 9-я строка — «Жизни некий преизбыток». Эпитет звонкий не приложим к «голосу стрекозы», между тем как тютчевский эпитет резче более точно передает и качество звучания стрекозиного стрекота и его восприятие обостренным в предгрозовой тишине слухом. О. Э. Мандельштам, не знавший авторского варианта этого стиха, писал в одном из своих стихотворений: «Дайте Тютчеву стрекозу, — догадайтесь, почему!»

«Как сладко дремлет сад темно-зеленый…».

Впервые под заглавием «Ночные голоса» — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 134.

«Как птичка, раннею зарей…»

Впервые — журн. «Современнпк», 1836, т. 4, с. 38 — 39.

«Вечер мглистый и ненастный…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 4, с. 35

«Там, где горы, убегая…»

Впервые — журн. «Современник», 1837, т. 6, с. 393 — 394. Печатается по списку МА с поправками поэта, но с исправлением ошибки переписчика в 25-й строке по автографу (ЦГАЛИ): И лишь дремой… вместо Чуть дремотой.

«Тени сизые смесились…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 125, под заглавием «Сумерки», данным стихотворению И. С. Аксаковым. В 11 строке ранее ошибочно печаталось томный вместо темный. Строки 5 — 6 первоначально читались так:

Лишь мотыль снует незримый

Слепо в воздухе ночном.

«Нет, моего к тебе пристрастья…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 135. Синель (диалект.) — сирень.

«Сижу задумчив и один…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 132.

«С поляны коршун поднялся…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 125. Тема, композиция и образы этого стихотворения близки к стихам А. Д. Илличевского (1798 1837) «Орел и человек» («Северные цветы на 1827 год», с. 291).

«Какое дикое ущельe!..»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 125.

«Все бешеней буря, все злее и злей…»

Впервые — Нов. стих. 1926, с. 45. Имея в виду балладный характер стихотворения, не типичный для лирики Тютчева, Г. И. Чулков предположил, что оно переводное. Но иностранный источник стихотворения до сих пор не установлен. Возможно, что оно написано под влиянием ирландских баллад С. Ловера («Legends and Stories of. Ireland», Dublin, 1831).

«Из края в край, из града в град…»

Впервые- журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 135 — 136. Вариация на тему стихотворения Гейне «Es treibt dich fort // Von Ort zu Ort…» (1834).

«Зима недаром злится…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 124.

Фонтан.

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 3, с. 9.

«Яркий снег сиял в долине…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 3, с. 17.

«Не то, что мните вы, природа…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 3, с. 21 — 22. Строфы 2 и 4 были запрещены цензурой. Пушкин настоял на том, чтобы они были заменены точками, ибо отсутствие этих строф нарушало композиционную цельность стихотворения. См.: Е. Рыскин. Из истории пушкинского «Современника». «Русская литература», 1961, № 2, с. 199. В 1851 году Н. В. Сушков, редактируя рукопись собрания стихотворений Тютчева (СТ), просил автора вспомнить недостающие строфы, но поэт или не смог их восстановить в своей памяти или не захотел нх печатать. См.: К. В. Пигарев. Судьба литературного наследства Тютчева. — «Лит. наследство», 1935, тт. 19–21, с. 377. Печатается по первой публикации с исправлением ошибок по списку СТ, в котором они исправлены рукою самого Тютчева. Перепечатывая стихотворение в своей статье «Русские второстепенные поэты» («Современник», 1850, № 1), Н. А. Некрасов внес поправку в 31 строку («Увы, души в нем не встревожит» вместо «Души его, ах, не встревожит»). Эта поправка, сделанная с целью синтаксического упрощения фразы, не была замечена Тютчевым, когда он просматривал список СТ. Между тем она вступила в противоречие с тоном и смыслом стихотворения, имеющего уничтожающий противников финал. Некрасовское же сожалительное «увы» вместо «ах» лишило заключительную фразу ее гневной интонации. Стихотворение является программным для всей натурфилософской лирики Тютчева. Оно проникнуто идеей действующей по внутренним причинам живой материи, что характерно для философии тождества Шеллинга, с которым Тютчев часто общался в 1828 — 1836 годах. Неприемлемость с ортодоксально-церковной точки зрения пантеистических взглядов позволяет объяснить, почему стихотворение подверглось цензурному вмешательству. Более сложным оказался вопрос об адресате, месте и времени написания стихотворения. Некоторые исследователи считают, что у стихотворения нет конкретного адресата, что оно направлено против всех, кто недооценивает природу. См., например: В. Н. Касаткниа. Поэтическое мировоззрение Тютчева. Саратов, 1969, с. 48. Однако, как верно писал Л. В. Пумпянский, ода-инвектива всегда направлена «против определенного врага по определенному поводу». См.: «Урания. Тютчевский альманах. 1803 — 1829». Л., 1928, с. 26. В последние годы обнаружилась тенденция искать адресата стихотворения в России середины 1820-х годов. См.: А. Тархов. Три загадки одного стихотворения. — «В мире книг», 1978, № 12, с. 86; И. Шайтанов. Забытый спор. — «Вопросы литературы», 1980, № 2, с. 195 232. Однако отсутствие рукописи стихотворения в раичевском собрании говорит о том, что оно было написано не ранее 1830 года. Текстуальный анализ стихотворения показывает, что оно направлено против дискриминации природы объективно-идеалистическим учением Гегеля, который видел в природе нечто пассивное, мертвое, зависимое от бесконечной творческой деятельности духа, абсолютной идеи. См.: А. А. Николаев. Художникмыслительгражданин.»Вопросы литературы», 1979, № 1, с. 125 — 139.

«Я помню время золотое…»

Впервые — журн. «Современник», 1836, т. 3, с. 11 — 12, с ошибкой в 6 строке: вдаль вместо в дол. Слово вечер в 13 строке было исправлено в нзд. 1868 на ветер. Печатается по копии И. С. Гагарина с несохранившегося автографа окончательной редакции (ЦГАЛИ) и с поправкой изд. 1868. Первоначальная редакция состояла только из первых трех строф. Обращено к баронессе А. М. Крюденер и посвящено первым встречам с нею в 1822 — 1823 годах.

«Еще земли печален вид…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 126.

«Люблю глаза твои, мой друг…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 126. Обращено, по-видимому, к Эрн. Пфеффель.

«И чувства нет в твоих очах…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 126. Обращено, по всей вероятности, поэтом к самому себе и написано в первые годы увлечения Эрн. Пфеффель.

«Вчера, в мечтах обвороженных…»

Впервые — журн. «Русский архив», 1879, вып. 5, с. 133 — 134. В автографе (ЦГАЛИ) последняя строфа первоначально читалась так:

Вдруг животрепетным сияньем

Коснувшись девственных грудей,

Румяным, громким восклицаньем

Раскрыло шелк твоих очей!

Тема и образы стихотворения навеяны стихами В. Г. Бенедиктова «Прекрасна дева молодая…» (из цикла «Три вида»).

29-ое января 1837.

Впервые — газ. — журн. «Гражданин», 1875, № 2, 13 января, с. 38. Вызвано трагической гибелью Пушкина, но написано, видимо, не в Мюнхене, а во время пребывания в Петербурге в мае — июле 1837 года, под впечатлением светских пересудов о дуэли и смерти поэта.

1-ое декабря 1837.

Впервые — журн. «Современник», 1838, т. 9, с. 138. Печатается по автографу (ЦГАЛИ). В «Современнике» 4-я строка была напечатана иначе: «Что, жизнь твою убив, ее испепелило». Данный вариант представляется либо ошибкой, либо редакторской поправкой. Написано в Генуе после свидания с Эрн. Пфеффель. Тютчев предполагал, что расстается с нею навсегда, но в 1839 году она стала второй женой поэта.

Итальянская villa.

Впервые — журн. «Современник», 1838, т. 10, с. 184. Связано с предыдущим стихотворением и относится ко времени пребывания Тютчева и Эрн. Пфеффель в Генуе. Тенью элисейской, то есть подобно душе, блаженствующей в элизиуме (см. примечание на с. 313).

«Давно ль, давно ль, о Юг блаженный…»

Впервые — журн. «Современник», 1838, т. 9, с. 131 — 132. 3 строка ввиду ее двусмысленности была изменена по цензурным соображениям («И как Эдем ты растворенный»). Написано в декабре 1837 года по возвращении из Генуи в Турин.

«Смотри, как запад разгорелся…»

Впервые — журн. «Современник», 1838, т. 11, с. 181. Р. Ф. Брандт (указ. соч., с. 176) усматривал в этом стихотворении политический подтекст: символическое изображение «разлада между западом и востоком европейским».

Весна.

Впервые — журн. «Современник», 1839, т. 13, с. 169 — 170.

День и ночь.

Впервые — журн. «Современник», 1839, т. 14, с. 140.

«Не верь, не верь поэту, дева…»

Впервые — журн. «Современник», 1839, т. 14, с. 154 — 155. Перекликается со стихотворением В. И. Красова «Не гляди поэту в очи…» (1838).

Лебедь.

Впервые — журн. «Современник», 1839, т. 14, с. 139. Высокий одическнй строй стихотворения и наличие в нем противопоставления лебедя и орла’ как символов лирического

Скачать:TXTPDF

Собрание стихотворений Тютчев читать, Собрание стихотворений Тютчев читать бесплатно, Собрание стихотворений Тютчев читать онлайн