как покоящийся на риче. Далее, белый свет глаза – «са», синий, очень темный свет – «ама», отсюда – «саман».
5. И этот пуруша, который виден в глазе, это рич, это саман, это уктха, это яджус, это Брахман. И образ этого пуруши – тот же, что и образ того пуруши в солнце; песни того пуруши – песни этого; имя одного – имя другого.
6. Он, этот пуруша в глазу, господствует и над этими мирами, которые внизу, и над желаниями людей. Поэтому те, которые поют, играя на лютне, поют о нем; поэтому они получают богатство.
7. И кто, зная это, поет о самане, тот поет об обоих. Благодаря тому пуруше он достигает и тех миров, которые за пределами солнца, и желаний богов.
8. И благодаря этому пуруше он достигает и этих миров, которые внизу, и желаний людей. Пусть поэтому знающий это удгатар спрашивает жертвователя:
9. «Какое желание исполнить тебе пением?» Ибо исполнять желания пением способен тот, кто, зная это, поет саман, поет саман.
ВОСЬМАЯ ГЛАВА
1. Было некогда трое сведущих в удгитхе: Шилака Шалаватья, Чайкитаяна Далбхья и Правахана Джайвали. Они сказали: «Поистине, мы сведущи в удгитхе. Давайте же поведем разговор об удгитхе».
2. «Хорошо!» – решили они и уселись. Тогда Правахана Джайвали сказал: «Говорите сначала вы, почтенные. Я хочу послушать слова беседующих брахманов».
3. Тогда Шилака Шалаватья сказал Чайкитаяне Далбхье: «Разреши, я спрошу тебя». – «Спрашивай», – сказал тот.
4. «Каков источник самана?» – «Звук», – ответил тот. «Каков источник звука?» – «Дыхание», – ответил тот. «Каков источник дыхания?» – «Пища», – ответил тот. «Каков источник пищи?» – «Вода», – ответил тот.
5. «Каков источник воды?» – «Тот небесный мир», – ответил тот – «Каков источник того мира?» – «Нельзя выводить саман за пределы небесного мира, – сказал тот, – мы помещаем саман в небесном мире, ибо саман восхваляется как небо».
6. И Шилака Шалаватья сказал Чайкитаяне Далбхье: «Поистине, Далбхья, саман у тебя лишен основания. И если кто-нибудь сказал бы: «У тебя отвалится голова», то несомненно у тебя отвалилась бы голова».
7. «Разреши, я узнаю это от тебя, почтенный», – сказал Далбхья. «Узнавай», – сказал Шалаватья. «Каков источник того мира?» – «Этот мир», – ответил тот. «Каков источник этого мира?» – «Нельзя выводить основу самана за пределы этого мира, – ответил тот, – мы помещаем основу самана в этом мире, ибо саман восхваляется как основа в этом мире».
8. И Правахана Джайвали сказал ему: «Поистине, Шалаватья, саман у тебя конечен. И если кто-нибудь сказал бы: «У тебя отвалится голова», то несомненно у тебя отвалилась бы голова». «Разреши, я узнаю это от тебя, почтенный», – сказал Шалаватья. «Узнавай», – сказал Джайвали.
ДЕВЯТАЯ ГЛАВА
1. «Каков источник этого мира?» – «Пространство, – ответил тот, – поистине, все эти существа выходят из пространства и возвращаются в пространство, ибо пространство больше их, пространство – последнее прибежище».
2. Эта удгитха – наилучшая. Она бесконечна. Кто, зная это, почитает наилучшую удгитху, тому достается наилучшее и он приобретает наилучшие миры.
3. И Атидханван Шаунака, обучив этой удгитхе Ударашандилью, сказал: «Пока в твоем потомстве будут знать эту удгитху, до той поры у них будет наилучшая жизнь в этом мире
4. и такое же состояние в том мире. Кто, зная это, почитает, так удгитху, у того бывает наилучшая жизнь в этом мире и такое же состояние в том мире, состояние в том мире».
ДЕСЯТАЯ ГЛАВА
1. В побитой градом земле жителей Куру, в деревне некоего богача, жил в крайней нужде Ушасти Чакраяна со своей женой Атики.
2. Он попросил пищи у богача, евшего бобы. Тот ответил ему: «Нет здесь других бобов, кроме тех, которые лежат передо мной».
3. «Дай мне часть от них», – сказал он. Тот дал их ему и сказал: «Вот тебе еще и питье». – «Поистине, тогда я выпил бы остаток», – сказал он.
4. «Да разве эти бобы – тоже не остаток». – «Поистине, я не смог бы жить, не поев их, – сказал он, – питье же воды зависит от моего желания».
5. И, поев, он принес остаток жене. А она еще раньше получила достаточно пищи и, получив эти бобы, отложила их.
6. На следующее утро, поднимаясь, он сказал: «Увы! Если бы я мог достать еды, то достал бы немного денег. Вот царь собирается совершить жертвоприношение – он избрал бы меня для исполнения всех жреческих обязанностей».
7. Жена сказала ему: «Что же, господин, вот эти бобы». И, поев их, он отправился туда, где было приготовлено жертвоприношение.
8. Там он уселся возле удгатаров, собирающихся петь в предназначенном для этого месте. И он обратился к прастотару:
9. «Прастотар, если ты будешь петь праставу, не зная божества, связанного с праставой, то у тебя отвалится голова».
10. То же сказал он и удгатару: «Удгатар, если ты будешь петь удгитху, не зная божества, связанного с удгитхой, то у тебя отвалится голова».
11. То же сказал он и пратихартару: «Пратихартар, если ты будешь петь пратихару, не зная божества, связанного с пратихарой, то у тебя отвалится голова». И, оставив свои дела, те сели в молчании.
ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА
1. И тогда жертвователь сказал ему: «Почтенный! Поистине, я желал бы узнать, кто ты». Он ответил: «Я – Ушасти Чакраяна».
2. Тот сказал: «Поистине, я искал тебя, почтенный, для всех этих жреческих обязанностей и, не найдя почтенного, избрал других.
3. Исполняй же у меня, почтенный, все жреческие обязанности», – «Хорошо, – сказал он, – пусть тогда эти же жрецы с моего разрешения поют гимны. Но какое вознаграждение ты дашь им, такое дай и мне». – «Хорошо», – сказал жертвователь.
4. Тогда прастотар почтительно приблизился к нему со словами: «Почтенный сказал мне: «Прастотар, если ты будешь петь праставу, не зная божества, связанного с праставой, то у тебя отвалится голова». Каково это божество?»
5. «Дыхание, – сказал он. – Ибо, поистине, все эти существа с дыханием входят в жизнь и с дыханием оставляют жизнь. Это – божество, связанное с праставой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь праставу после того, что я сказал тебе».
6. Тогда удгатар почтительно приблизился к нему со словами: «Почтенный сказал мне: «Удгатар, если ты будешь петь удгитху, не зная божества, связанного с удгитхой, то у тебя отвалится голова». Каково это божество?»
7. «Солнце, – сказал он. – Ибо, поистине, все эти существа воспевают взошедшее солнце. Это – божество, связанное с удгитхой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь удгитху после того, что я сказал тебе».
8. Тогда пратихартар почтительно приблизился к нему со словами: «Почтенный сказал мне: «Пратихартар, если ты будешь петь пратихару, не зная божества, связанного с пратихарой, то у тебя отвалится голова». Каково это божество?»
9. «Пища, – сказал он. – Ибо, поистине, все эти существа живут, принимая пищу. Это – божество, связанное с пратихарой. И у тебя отвалится голова, если, не зная его, ты будешь петь пратихару, после того, что я сказал тебе, после того, что я сказал тебе».
ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА
1. Теперь следует удгитха собак. Как-то Бака Далбхья, зовущийся иначе Глава Майтрея, покинул свою деревню, чтобы изучать веды.
2. Перед ним появилась белая собака. И другие собаки, собравшись вокруг нее, сказали: «Пусть господин добудет нам пением пищу. Поистине, мы голодны».
3. Она сказала им: «Соберитесь вокруг меня завтра утром». И тогда Бака Далбхья, иначе Глава Майтрея, стал наблюдать за ними.
4. И подобно тому как движутся, держась друг за друга, жрецы, собирающиеся петь хвалебный гимн бахишпаваману, так двинулись и собаки и, усевшись, произнесли: «Хим!» И они запели:
5. «Ом! Давайте есть! Ом! Давайте пить! Ом! Пусть бог Варуна, Праджапати, Савитар доставит сюда пищу. О господин пищи, доставь сюда пищу, доставь ее. Ом!»
ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА
1. Поистине, этот мир – звук «хау», ветер – звук «хаи», луна – звук «атха», Атман – звук «иха», огонь – звук «и».
2. Солнце – звук «у», призыв – звук «э», вишведевы – звук «аухойи», Праджапати – звук «хим», дыхание – свара, пища – «я», вач – вирадж.
3. Необъяснимая тринадцатая стобха – изменчивый звук «хум».
4. Тому речь изливает свое молоко – молоко речи, тот богат пищей и бывает поедателем пищи, кто знает так эту упанишаду саманов, знает их упанишаду.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ
ПЕРВАЯ ГЛАВА
1. Ом! Поистине, почитание всего самана – добро. Поистине, что добро, то саман; что не добро, то не саман.
2. И поэтому, когда говорят: «Он приблизился к нему с саманом», то тем самым говорят: «Он приблизился к нему с добром»; когда говорят: «Он приблизился к нему не с саманом», то говорят: «Он приблизился к нему не с добром».
3. И говорят также: «О, это саман для нас!», когда бывает добро, и тем самым говорят: «О, это добро!». И говорят: «О, не саман это для нас!», когда не бывает добра, и тем самым говорят: «О, это не добро!»
4. Кто, зная это, почитает саман как добро, к тому быстро приближаются и приходят во владение добрые качества.
ВТОРАЯ ГЛАВА
1. В мирах следует почитать пятичастный саман. Земля – звук «хим», огонь – прастава, воздушное пространство – удгитха, солнце – пратихара, небо – нидхана. Это в восходящем порядке.
2. Теперь – в нисходящем порядке. Небо – звук «хим», солнце – прастава, воздушное пространство – удгитха, огонь – пратихара, земля – нидхана.
3.Тому принадлежат миры в восходящем порядке и в нисходящем порядке, кто, зная это, почитает в мирах пятичастный саман.
ТРЕТЬЯ ГЛАВА
1. В дожде следует почитать пятичастный саман. Предгрозовой ветер – звук «хим», рождается туча – это прастава, идет дождь – это удгитха, сверкает молния, гремит гром – это пратихара;
2. дождь – прекращается – это нидхана. Для того идет дождь, тот заставляет идти дождь, кто, зная это, почитает в дожде пятичастный саман.
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА
1. Во всех водах следует почитать пятичастный саман. Когда собираются тучи, это звук «хим»; когда идет дождь, это прастава; воды которые текут на восток, это удгитха; воды, которые текут на запад, это пратихара; океан – нидхана.
2. Не умирает в водах и богат водами тот, кто, зная это, почитает во всех водах пятичастный саман.
ПЯТАЯ ГЛАВА
1. Во временах года следует почитать пятичастный саман. Весна – звук «хим», лето – прастава, дождливый сезон – удгитха, осень – пратихара, зима – нидхана.
2. Тому принадлежат времена года, тот богат во временах года, кто, зная это, почитает во временах года пятичастный саман.
ШЕСТАЯ ГЛАВА