кто знает? Послушай. Мне надо кое-что тебе сказать. Я трахал твою
мать.
Ахмад замечает, что кафельные стены становятся розовокрасными, отражая такое множество вспыхивающих при торможении
хвостовых огней. Машины делают рывок в несколько футов и снова
тормозят.
— Мы спали вместе все лето, — продолжает Леви, поскольку
Ахмад никак не реагирует. — Она потрясающая. Я не знал, что смогу
снова кого-либо полюбить, что в моем теле будет снова прилив
жизненных соков.
— По-моему, моя мать, — подумав, говорит ему Ахмад, — без
труда укладывается в постель со всеми. Помощница медсестры
привыкла иметь дело с телом, и она видит себя этакой
эмансипированной современной женщиной.
— Так что ты хочешь сказать: не переживайте, ничего особенного
не произошло. Но для меня произошло. Для меня весь мир
сосредоточился в ней. Потеряв ее, я словно перенес большую
операцию. Мне больно. Я много пью. Тебе этого не понять.
— Не обижайтесь, сэр, а поймите, — говорит Ахмад довольно
высокомерно. — Я не в восторге от того, что моя мать устроила блуд с
евреем.
Леви хохочет — хрипло, точно лает.
— Эй, да что ты, мы же все тут американцы. Такова наша идея —
разве тебе не говорили этого в Центральной школе? Американцы
ирландского
происхождения,
американцы
африканского
происхождения, американцы-евреи, есть даже американцы-арабы.
— Назовите хоть одного.
Леви захвачен врасплох.
— Омар Шариф, — говорит он. Леви знает, что мог бы назвать и
другие имена в менее напряженной ситуации.
— Не американца. Попытайтесь.
— Мм… Как же его звали? Лью Элсиндор.
— Карим Абдул-Джаббар, — поправляет его Ахмад.
— Спасибо. Это было задолго до тебя.
— Но он был героем. Он преодолел большие предрассудки.
— По-моему, это был Джекки Робинсон, но не важно.
— Мы подъезжаем к самой глубокой части туннеля?
— Откуда мне знать? В свое время мы ко всему подъезжаем. В
туннеле, раз ты в нем очутился, уже не жди указателей. Раньше на этих
боковых дорожках стояли полицейские, но их больше нет. Они были из
дисциплинарного отряда, но, я полагаю, полицейские наплевали на
дисциплину, когда все от нее отказались.
Дальнейшее продвижение на несколько минут прекратилось.
Машины позади них и впереди начали гудеть — шум пролетает по
кафелю, как дыхание по большому музыкальному инструменту.
Словно эта остановка дает им неограниченную передышку, Ахмад
поворачивается к Джеку Леви и спрашивает:
— Вы когда-нибудь читали — в ходе своих занятий —
египетского поэта и политического философа Сайида Кутуба? Он
приехал в Соединенные Штаты пятьдесят лет тому назад и был
поражен расовой дискриминацией и откровенным половым
распутством. Он пришел к выводу, что американский народ в большей
мере, чем любой другой, далек от Бога и благочестия. Но понятие
jāhiliyya, означающее состояние невежества, существовавшее до
Мохаммеда, применимо также к любящим жизненные блага
мусульманам, что делает их законными объектами убийства.
— Звучит разумно. Я включу его в факультативное чтение, если
буду жив. Я подписал контракт на чтение курса основ
гражданственности в этом семестре. Надоело мне сидеть весь день в
этом чулане — хранилище оборудования, пытаясь уговорить угрюмых
социопатов не бросать школы. Пусть бросают — такова моя новая
философия.
— Сэр, сожалею, но вы не выживете. Через несколько минут я
увижу лик Господа. Сердце мое переполнено ожиданием.
Их полоса двигается вперед. Детям в передней машине надоело
пытаться привлечь внимание Ахмада. Маленький мальчик в красном
кепи с козырьком и в полосатой рубашке в подражание «янки»
свернулся
калачиком
и
задремал
в
этом
бесконечном
«стоп»-«поехали», под визг и пыхтение тормозов в этом кафельном
Аду, где очищенный бензин превращается в угарный газ. А девочка с
толстыми косичками притулилась, положив палец в рот, к брату и
смотрит на Ахмада остекленевшими глазами, больше не добиваясь
признания.
— Давай-давай. Посмотри на подлеца, — говорит ему Джек Леви,
выйдя из своего обмякшего состояния и выпрямившись; волнение
прогнало болезненный цвет с его щек. — Отправляйся увидеть
треклятое лицо твоего Бога — мне наплевать. Почему это должно меня
заботить? Женщина, по которой я с ума сходил, бросила меня, моя
работа — тоска зеленая, я каждое утро просыпаюсь в четыре и не могу
больше заснуть. Моя жена… Иисусе, слишком печально об этом
говорить. Она видит, как я несчастлив, и винит себя в том, что стала
такой до нелепости толстой, и села на эту диету, которая должна
немедленно дать результат и которая может убить ее. Она в агонии от
того, что ничего не ест. Я хочу сказать ей: «Бет, забудь про эту диету,
ничто не вернет нам то время, когда мы были молоды». Впрочем, мы
никогда не были чем-то необычным. Иногда смеялись, смешили друг
друга и получали удовольствие от простых вещей, раз в неделю ели
вместе, ходили в кино, когда хватало сил, время от времени устраивали
пикники на столах у водопадов. Единственный наш ребенок — его
зовут Марк — живет в Альбукерке и хочет лишь забыть о нас. Ну кто
может его за это винить? Мы точно так же относились к своим
родителям: побыстрее уехать от них, они ничего не понимают, они
стесняют нас. Как звали этого твоего философа?
— Сайид Кутуб. По-настоящему: Кутб. Мой бывший учитель
шейх Рашид очень любил его.
— Похоже, он хорошо высказывается об Америке. Раса, секс —
они пугают нас. Стоит выдохнуться — и Америка мало чего тебе даст.
Тебе даже не позволяют умереть: больницы высасывают из
медицинского страхования все деньги, какие могут. Компании по
изготовлению лекарств превратили врачей в проходимцев. Зачем мне
болтаться тут, пока какая-нибудь хворь не превратит меня в дойную
корову для кучки проходимцев? Пусть Бет порадуется тому немногому,
что я могу ей оставить, — так я считаю. Я стал обузой для мира —
только место занимаю. А ну, нажимай на свою чертову кнопку. Как
сказал тот парень, что летел в самолете одиннадцатого сентября, комуто по мобильнику: «Это будет быстро».
Джек протягивает руку к детонатору, и Ахмад вторично хватает
эту руку.
— Прошу вас, мистер Леви, — говорит он. — Это я должен
сделать. А если сделаете вы, то победа превратится в поражение.
— Господи, да тебе следовало быть юристом. О’кей, перестань
сжимать мне руку. Я ведь пошутил.
Девочка, сидящая в задней части микроавтобуса, видела эту
кратковременную схватку, и ее интерес разбудил брата. Четыре ярких
черных глаза уставились на Ахмада и Леви. Краешком глаза Ахмад
видит, как мистер Леви потирает запястье другой рукой. Он говорит
Ахмаду — возможно, желая смягчить его похвалой:
— Ты окреп этим летом. После нашего собеседования твое
пожатие было вялым до оскорбления.
— Да, я больше не боюсь Тайленола.
— Тайленола?
— Тоже выпускника Центральной школы. Тупоголового громилы,
завладевшего нравившейся мне девушкой. И я ей тоже нравился, хоть
и казался странным. Так что не только у вас трудности на
романтической почве. Это одна из серьезных ошибок атеистического
Запада, согласно теоретикам ислама, — превратить животную
функцию в идола.
— Расскажи мне про девственниц. Про сорок двух девственниц,
которые будут обихаживать тебя там.
— В Священном Коране не указано число hūrīyyāt. Сказано
только, что их много, что они черноглазые и смотрят на тебя скромно и
что до них никогда не дотрагивались ни мужчины, ни джинны.
— Еще и джинны! Ну и ну!
— Вы насмехаетесь, не зная языка. — Ахмад чувствует, как
ненавистная краска расплывается по лицу, когда он говорит
насмешнику: — Шейх Рашид пояснил, что джины и гурии являются
символами любви Господа к нам, которая есть везде, вечно
возобновляемая и недоступная пониманию простых смертных.
— О’кей, раз ты так это понимаешь. Я не спорю. Нельзя
поспорить со взрывом.
— То, что вы называете взрывом, для меня — булавочный укол,
маленькая дырочка, сквозь которую сила Господа проникает в мир.
Хотя казалось, этот момент в норовистом потоке транспорта
никогда не наступит, еле заметное спрямление туннеля и легкий скос
вверх указывают Ахмаду на то, что он достиг низшей точки, а изгиб
кафельной стены впереди, видимый в промежутках между высокими
остовами грузовиков, отмечает то слабое место, где фанатично и
тщательно составленный квадрат из пластмассовых бочонков должен
быть взорван. Он снимает правую руку с руля, и она ощупывает серую,
как все военное, металлическую коробку с маленьким углублением,
куда войдет его большой палец. Он нажмет… — и присоединится к
Господу. Господь будет менее одинок. «Он встретит тебя, как своего
сына».
— Действуй, — подталкивает его Джек Леви. — А я немного
расслаблюсь. Господи, как же я в последнее время уставал!
— Боли вы не почувствуете.
— Я — нет, зато ее почувствуют множество других, —
откликается пожилой человек, внезапно сползая. Но молчать он не
может: — Я не так представлял себе это.
— Представляли себе что? — Отклик сам собой вылетает из уст
Ахмада в его выпотрошенном состоянии.
— Смерть. Я всегда думал, что умру в постели. Возможно,
поэтому я не люблю быть в ней. В постели.
«Он хочет умереть, — думает Ахмад. — Он провоцирует меня,
чтобы я это сделал за него». В пятьдесят шестой суре Пророк говорит
о «моменте, когда душа умирающего переместится в его гортань».
Этот момент настал. Путешествие, miraj[66]. Бурак готов. Его
блестящие белые крылья, шурша, расстилаются. Однако в той же суре
«Падающее» Бог спрашивает: «Мы создали вас, и почему вам не
поверить? Видели ли вы то, что извергаете семенем, — вы ли творите
это, или Мы творцы?»[67] Господь не хочет уничтожать — ведь это Он
создал мир.
Рисунок на стенах и на кафеле, что почернел от выхлопных газов
на потолке, — многократное, уходящее вдаль повторение квадратов,
словно гигантская разграфленная бумага, скрученная, образуя третье
измерение, — взрывается перед мысленным взором Ахмада, следуя
гигантскому велению Созидания, одна концентрическая волна следует
за другой, каждая подталкивает другую дальше и дальше от
первоначальной точки, повинуясь Божьей воле перехода от небытия в
бытие. Такова воля Милосердного, Всемилостивейшего — ar-Rahmān
и ar-Rahīm, Живого, Долготерпимого, Великодушного, Безупречного,
Света, Предводителя. Он не хочет, чтобы мы осквернили Его
Творение, желая смерти. Он желает жизни.
Ахмад возвращает правую руку на руль. Двое детишек в
движущейся впереди машине, любовно одетые и причесанные
родителями, каждый вечер вымытые и спокойно уложенные, с
застывшими лицами смотрят на него, почувствовав что-то странное,
что-то необычное в выражении его лица,