Посланник Удхава Рупа Госвами.
Эта трогательная поэма посвящается моему любимому Господу Чайтанье, всегда поглощённому играми Кришны во Врадже. Его стопы стали вечным прибежищем Рупы Госвами.
***
Когда Васудева-Кришна услышал от лебедя, посланного Лалитой, о страданиях жителей Враджи в разлуке с Ним, Он в свою очередь также ощутил разлуку и решил отправить ответное послание.
Господь попросил двоюродного брата Удхаву поехать во Вриндаван утешить родных, напомнив им о Своих играх. Васудева сокрушается о том, что теперь Он не может наслаждаться простой и искренней любовью враджаваси.
Где же был вриндаванский Кришна, если Он не покидает пределов Вриндавана? Рупа Госвами говорит, что Он прятался в зарослях деревьев, наблюдая за происходящим, и был очень счастлив.
***
Как-то утром, сидя на троне во дворце, Господь Васудева увидел в окно, как оживает природа Матхуры. Повсюду распускались цветы, и деревья зеленели свежей листвой. Озорные птицы щебетали на разные голоса, приветствуя восходящее солнышко. Господь подумал, что в это время Матхура совсем, как юная невеста. Его сердце наполнилось воспоминаниями о жизни во Вриндаване, и у Него участилось дыхание. При каждом вздохе гирлянда из лотосов содрогалась у Него на шее. Кришна вспомнил о Своих удивительных играх с гопи Враджи, но когда понял, что всё это в прошлом, из Его глаз потекли слёзы. Им овладела тоска, и Он замер, как изваяние. Господь стал думать, как пересечь океан печали, и с этими мыслями поднялся на вымощенную драгоценными каменьями крышу дворца. Увидев подходившего Удхаву, Кришна решил раскрыть ему сердце, но из-за переполнявшей Его любви не мог вымолвить и слова. Наконец Он овладел Собой:
«О Удхава, ты — Мой ближайший друг, и только благодаря твоим советам наш род Ядавов всегда благоденствует и процветает. Я хочу доверить тебе исполнение Моего самого заветного желания. Тот, кто полагается в важном деле на человека благих качеств, может не сомневаться в успехе. О друг, когда Акрура передал Мне приказ самодовольного Камсы, Я согласился поехать в Матхуру. Узнав об этом, Мои ненаглядные вриндаванские подруги ощутили ядовитую горечь расставания со Мной. Сейчас они чудом удерживают в телах жизненную силу. Среди этих гопи есть одна несравненная, кто Мне дороже жизни. Она жива только потому, что Лалита и другие подруги старательно убеждают Её в Моём скором возвращении во Враджу. О Удхава, поезжай в Нандаграм, столицу царства Нанды Махараджи. Это селение расположено на живописном холме, заросшем причудливыми растениями и фруктовыми деревьями и окружено стенами из драгоценных каменьев. Прошу, передай Моё послание Шримати Радхарани, которая ужалена змеёй разлуки и чьё сердце горит от незатухающей боли. Попытайся вернуть Её к жизни, сделать как и прежде счастливой.
О друг, в этой вселенной есть много святых мест, где Я проявляюсь в различных божественных формах, чтобы одарить радостью Своих бескорыстных преданных, подобных тебе. Но уверяю, что Моё сердце нигде не ликует так, как во Вриндаване. Там в Гокуле даже деревья и трава давно бы уже сгорели в огне разлуке, если бы на них не капали слёзы гопи.
Милый брат, когда вриндаванские девочки видят, что на Меня ложится тень печали, они не могут найти себе места, но они ничуть не будут горевать, если на них самих обрушится гора несчастий. Поэтому лучше не говори им о Моих тяжких страданиях в разлуке с ними, просто напомни, как Я люблю их.
О Удхава, до Нандаграма 90 км, отправляйся скорее в путь. Дорога туда будет легка и красива. Когда ты ступишь во Враджу, подобную океану блаженства, безграничная радость захлестнёт тебя. Я тоже буду счастлив, потому что когда такие возвышенные люди, как ты, обретают удовлетворение, их близкие и друзья разделяют его.
О мудрец, сперва тебе на пути повстречается Гокарна-кшетра, где супруг Гаури, Шива, пребывает в форме гокарны для вызволения всех существ из океана бед. Вблизи этого места сливаются воды Сарасвати и Ямуны. Там исполняются желания каждого.
***
Когда Я вступил в Матхуру, прекрасные девушки приветствовали Меня своими нежными взглядами. Помню, как одна из красавиц обратилась к подругам: «Смотрите, тот самый Кришна, что сладкими звуками флейты приводит в беспорядок одежды гопи, стоит сейчас перед нами. Слава, слава Ему!»
О Удхава, затем ты приедешь в Амбичеван. Там Я освободил Видьядхару, который, неожиданно появившись из озера Калии в теле змея, попытался проглотить Моего отца Нанду. Когда отец был спасён, счастье гопи не знало границ.
О обитель терпения, продолжай свой путь вдоль берега Ямуны, но не останавливайся там, где Я сразил слона Кувалаяпиду. Таким чистым душам, как ты, незачем вспоминать о демонах. Сначала следуй на юг, пока не достигнешь Акрура-гхата, где всё утопает в цветах и напоено звонкими птичьими трелями. Там Я явил Акруре Свою четырёхрукую форму. Далее располагается селение гордых брахманов, которые однажды отказались покормить Меня. Возможно, тебе не захочется видеть их, но, проезжая мимо, обязательно взгляни на их ласковых, заботливых жён. Они всегда поют о Моих играх, и это очистит твоё зрение и слух. Затем, не останавливаясь, поезжай прямо до живописной Котиптиртхи. Когда Я впервые проезжал по той местности, целомудренная девушка, собиравшая цветы, взглянула на Меня глазами, полными любви, и вскинула вверх руки, провожая Меня обворожительной улыбкой.
Далее ты проследуешь мимо Чхатикары, царства чёрных пчёл. Когда Я играл там с друзьями, Шридама принял облик Гаруды, и Я с удовольствием восседал на его спине в форме 12-рукого Вишну.
О дорогой брат, по дороге в Матхуру Я проезжал лес Чхатикар, и девушки стали переговариваться между собой: «О подруги, упоённые любовью, разве вы не видите, что Шьямасундара смотрит только на меня?» И не сводили с Меня своих невинных глаз.
По левую руку от этого места — россыпь деревень, а по правую — озеро Калии. Минуя эти области, поезжай дорогой, скрытой в густых зарослях деревьев, через кроны которых не проникают солнечные лучи. Эта дорога тянется мимо озёр с пышными лотосами. Затем ты прибудешь в место Мригахара-тиртха. Там в лесной чаще живут олени. Когда Я приходил туда по утрам и начинал играть на сладкозвучной флейте, эти олени, сгорая от нетерпения, спешили ко Мне, и так освобождались от боли разлуки, мучившей их долгой ночью.
Когда Акрура увозил Меня в Матхуру, юные гопи, чьи лица прекрасны, как распустившиеся бутоны, издали смотрели на колесницу, пронзая Меня тысячами стрел своих любовных взглядов. Они говорили так: «Подруги, только посмотрите на этого Мадхаву, который вначале обольстил Радху страстными взорами, а теперь уезжает в Матхуру!»
Обязательно посети селение Нагендрабхогу, рядом с которым, неподалёку от Говардханы, есть место, где Радха массировала Мне стопы. Там Я испытал безграничное счастье. Мой дорогой друг Удхава, когда в том селе сбивают йогурт, эти звуки разносятся на 25 км вокруг.
Услышав их, ты переполнишься радостью. Там пасутся изумительные сурабхи, созданные Брахмой. Количеством топлёного масла, что они дают, можно насытить весь мир. Затем посети Шалмаграм, деревню, которая приносит славу враджаваси. Там разгуливают тысячи буйволов, и в каждом дворе ребятишки разыгрывают сцены из Моих детских развлечений. В этом селе, вид которого даже издалека радует глаз, живёт Упананда. Когда по дороге в Матхуру Я остановился там, Меня накормили очень вкусным топлёным маслом.
Затем держи путь в Наракелу, где гопи наслаждались удивительными играми. Я приходил туда по вечерам и созывал их звуками флейты. Услышав тот перелив, они бросали всё, даже забывали как следует нарядиться.
О Удхава, когда гопи сбивали йогурт, Я крал у них масло и раздавал друзьям. Они ели его с большим удовольствием.
Там, где неутомимый ветер раскачивает банановые пальмы и где в изобилии растут ашоковые деревья, находится прекрасная обитель Нанды Махараджи, Нандаграм. На юге Нандаграма расположена область Враджахари. Неподалёку от неё Акрура преисполнился любви при виде Меня, идущего ему навстречу. Хотя его сердце беспокоила мысль о том, что он действует по приказу Камсы, стоило ему узреть Меня, как слёзы счастья хлынули у него из глаз и оросили деревья кадамба, разросшиеся в Сауятрика-тиртхе. Там ты увидишь стада телят, которые резво бегают, высвободив хвосты из рук пастушков. Едва почуяв запах молодой травы, эти шаловливые телята начинают играть друг с другом. О Удхава, за коровником Я обычно отдыхал от забот. Вид этого места, выстеленного ароматным белым камнем, пробуждает в гопи любовь в ожидании скорой встречи.
Одна гопи сказала подруге: «То, что кажется тебе пылью из-под копыт коров, в действительности — дым от костров, а звук, что напоминает тебе флейту Кришны, — всего лишь шорох от трения бамбуковых стволов. Солнце ещё не село, пойдём, я распишу твою грудь узорами».
Увидев, как Кришна входит в лесную чащу, одна девочка сказала: «Из лесу слышится перелив флейты Говинды, но, подружка, ты не должна бежать туда. Пыль из-под копыт стада коров больше не видна. К тому же здесь твои родственники, и они могут заметить тебя. Поэтому лучше поправь свои сбившиеся наряды и отправляйся домой немедленно!»
Чандравали сказала Падме и её подругам: «Вы нанизываете цветы на эту гирлянду с самого утра, а уже вечер. Неужели вы до сих пор не могли её закончить? О ослеплённые любовью, пыль, поднятая коровами, превратилась в тучки, которые закрыли всё небо. Они принесли облегчение глазам гопи, истомлённым любовной жаждой».
«Ах ты, болтливая старуха, не ругай меня! Найдётся ли девочка, чьё сердце не растает при виде Кришны, выходящего из коровника в гирлянде малати, припорошенной пылью? Его тело благоухает сладким ароматом, и каждый мечтает взглянуть на Него хотя бы раз!»
«Не бойся гнева старших. Отбрось стыдливость и подойди хотя бы к двери своего дома, ведь целый день ты мечтаешь увидеть Кришну, но когда Он здесь, ты остаёшься в покоях и не выходишь даже на веранду посмотреть на Него».
«О милая гопи, посмотри, Мукунда, похититель сердец, идёт сюда! Вокруг Него — рой пчёл, привлечённых нежным ароматом Его тела и гирлянды из цветов гунджа».
Радха говорила: «Сколько же благих дел совершила в прошлом флейта Кришны, если теперь она так беззаботно пьёт нектар с Его губ, которые принадлежат гопи? Она поёт в блаженстве, изливая из дырочек реки нектара. Она так довольна, что от её звуков деревья проливают мёд и на них распускаются ароматные цветы. Я молюсь о том, чтобы в будущем получить не тело девочки, а лишь тело флейты. Пусть Я стану неодушевлённым предметом, но, упиваясь сладостью губ Кришны, не буду страдать от разлуки».
Вишакха обратилась к Радхике: «О Мандитанги, Ты легко пленяешь Кришну позваниванием Своих ножных браслетов с колокольчиками. К чему же Ты тогда пытаешься очаровать Его очами? Если оленя можно заманить песней, зачем расставлять на него сети? Поэтому