Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Става-мала Гирлянда молитв.Избранное. Рупа Госвами

сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.

9

идам дхарани-мандалотсава бхават-паданкешу йе

нивишта-манасо нарах парипатханти падйаштакам

шачи-хрдайа-нандана праката-кирти-чандра прабхо

ниджа-пранайа-нирбхарам витара дева тебхйах шубхам

О праздник счастья этого мира! О радость сердца матери Шачи! О сияющая луна, взошедшая на небосклоне славы! О Верховная Божественая Личность! Пожалуйста, одари любовью к Себе тех, кто читает эти восемь стихов и всегда хранит в своем сердце образ Твоих удивительных стоп.

Шри Анандакхйа-стотра Молитва блаженным именам

1

шри-кршнах параманандо

говиндо нанда-нанданах

тамала-шйамала-ручих

шикханда-крта-шекхарах

О всепривлекающий! Ты — высшее блаженство, Ты даришь счастье коровам, земле и чувствам, Ты любимец Нанды. Цвет Твоего тела подобен цвету темного дерева тамала, а Твою корону венчает переливающееся всеми цветами радуги павлинье перо.

2

пита-каушейа-васано

мадхура-смита-шобхитах

кандарпа-коти-лаванйо

врндаранйа-махотсавах

Ты носишь желтые шелковые одежды, а Твой лик украшает неповторимо сладкая улыбка. Твоя красота лишает всякой привлекательности миллионы Богов любви! О великий праздник счастья для обитателей Вриндавана!

3

ваиджайанти-спхурад-вакшах

какшатта-лагудоттамах

кунджарпита-ратир гунджа-

пунджа-манджула-кантхаках

Твою грудь украшает гирлянда вайджаянти, а в руках Ты держишь резной пастуший посох. Ты наслаждаешься неповторимыми играми в лесных рощах. Ты носишь изысканной красоты ожерелье из ягод гунджа.

4

карникарадхйа-карна-шрир

дхрта-сварнабха-варнаках

мурали-вадана-патур

баллави-кула-валлабхах

Ты носишь прекрасные серьги из нежных цветов карникара, Ты сверкаешь золотом одежд, украшений и сандаловой пасты, Ты виртуозно играешь на флейте. Для девушек Враджа Ты дороже самой жизни.

5

гандхарвапти-маха-парва

радхарадхана-пешалах

ити шри-кршначандрасйа

нама-вимшати-самджнакам

Для Тебя встреча со Шримати Радхарани — величайший праздник. Как никто другой, Ты искушен в науке поклонения Шримати Радхарани. Таковы двадцать имен Господа Кришначандры.

6

анандакхйам маха-стотрам

йах патхеч чхрнуйач ча йах

са парам саукхйам асадйа

кршна-према-саманвитах

Пусть же тот, кто читает или слушает эту поэму под названием «Ананда-стотра», обретет высшее счастье и чистую любовь к Господу Кришне.

7

сарва-лока-прийо бхутва

сад-гунавали-бхушитах

враджа-раджа-кумарасйа

санникаршам авапнуйат

Пусть эта душа станет дорога всем живым существам, и пусть ее украсят все трансцендентные добродетели. Пусть она будет благословлена личным общением с принцем Враджа.

Шри Лиламритакхйа Нама-дашака Десять имен, описывающие нектар трансцендентных игр

1

радхика-хрдайонмадй

вамшй-квана-мадху-ччхатах

радха-парималодгара

гаримакшипта-манасах

1) Он Тот, кто сладостными мелодиями Своей прославленной свирели сводит с ума Шри Радхику, 2) Он Тот, чье сердце покорил благоуханный аромат Ее тела.

2

камра-радха-мано-мина-

бадишй-крта-вибхрамах

према-гарвандха-гандхарва-

килакинчита-ранджитах

3) Он Тот, чьи пленительные игры — это крючок, чтобы поймать рыбку сердца прекрасной Радхи, 4) Он тот, кого влечет бесконечное разнообразие любовных затей ослепленной любовью и гордостью Радхи.

3

лалитавшйа-дхй-радха-

манабхаса-ваши-кртах

радха-вакрокти-пийуша-

мадхурйа-бхара-лампатах

5) Он Тот, кто теряет самообладание даже от искры любовного гнева ревнивой Радхи, 6) Он Тот, кто с жадностью пьет сладкий нектар Ее изворотливых речей.

4

мукхенду-чандрикодгхурна-

радхика-рага-сагарах

вршабхану-сута-кантха-

хари-хара-харинманих

7) Полная луна Его лица, приводит в беспокойство безмятежный океан любви Радхи, вызывая в нем волны прилива и отлива, 8) Он — бесценное сапфировое ожерелье, овивающее шею дочери царя Вришабхану.

5

пхулла-радхика-маллини-

мукхамбуджа-мадхувратах

радхика-куча-кастури-

патра-спхурад-урах-стхалах

9) Он шмель, вьющийся у пурпурного цветка лотоса уст Шри Радхи, 10) Он Тот, чья грудь чудесно украшена порошком мускуса после нежных объятий Радхи.

6

ити гокула-бхупала-

суну-лила-манохарам

йах патхен нама-дашакам

со ‘сйа валлабхатам враджет

И пусть же тот, кто читает эти десять Имен, описывающие неповторимые игры удивительного принца Враджа, станет очень дорог Ему.

Пременду-сагаракхйа Шри Кришна-намаштоттара-шата Океан луны чистой любви 108 имен Шри Кришны

1

калахантаритавртта

качид баллава-сундари

вирахоттапа-кхиннанги

сакхим соткантхам абравит

Расставшись с Кришной после любовной ссоры и страдая от жгучей боли разлуки и неодолимого желания вновь встретиться со Своим возлюбленным, одна прекрасная гопи сказала Своей подруге.

2

ханта гаури са ким ганта

пантханам мама нетрайох

шри-кршнах каруна-синдхух

кршно гокула-валлабхах

О моя золотокожая подруга, увижу ли Я Его снова? Где же Он, 1) всепривлекающий юноша, 2) океан милости, 3) темноликий, 4) драгоценность Гокулы?

3

говиндах параманандо

нанда-мандира-мангалам

йашода-кхани-маникйам

гопендрамбодхи-чандрамах

5) Он дарит радость коровам, земле и чувствам, 6) Он олицетворение безграничного счастья, 7) Он талисман, приносящий удачу дому Нанды, 8) Он бесценный бриллиант в сокровищнице матери Яшоды, 9) Он полная луна, взошедшая из океана царя пастухов Враджи.

4

навамбходхара-самрабдха-

видамби-ручи-дамбарах

кшипта-хатака-шаутирйа-

патта-питамбаравртах

10) Сияние Его тела заставляет устыдиться темную грозовую тучу, в которой вспыхивают сверкающие молнии, 11) Он носит желтые шелковые одежды, затмевающие сияние золота.

5

кандарпа-рупа-сандарпа-

хари-пада-накха-дйутих

дхваджамбхоруха-дамбхоли-

йаванкуша-ласат-падах

12) Сияние ногтей на пальцах Его ног не оставляет и следа от гордости Камадевы, бога любви, 13) Его стопы отмечены знаками флага, лотоса, молнии, явы и стрекала погонщика слонов.

6

пада-панджара-синджана-

манджу-манджйра-кханджанах

масара-сампутакара-

дхари-джану-йугоджджвалах

14) В золотой клетке Его стоп нежно поют птички кханджана Его ножных колокольчиков, 15) Его прекрасные колени подобны двум изящным шкатулкам с драгоценным сапфирами.

7

шаунда-стамберамодданда-

шунда-рамйору-сауштавах

мани-кинкини-санкирна-

вишанката-кати-стхалах

16) Его великолепные бедра могучи, как хобот дикого слона, 17) Его широкие бедра украшены поясом с колокольчиками, инкрустированными драгоценными каменьями.

8

мадхйа-мадхурйа-видхваста-

дивйа-симха-мадоддхатих

гарутмата-гири-грава-

гариштхорас-татантарах

18) Красота Его талии разбивает гордость небесных львов, 19) Его могучая грудь своим величием подобна горе сапфиров.

9

камбу-кантха-стхалаламби-

мани-самрад-аланкртих

акхандала-мани-стамбха-

спардхи-дор-данда-чандима

20) Его шея, оспаривающая красоту морской раковины, обвита ожерельем с бесценным камнем, 21) великолепие Его рук соперничает с колоннами из сапфиров.

10

кхандитакханда-котйнду-

саундарйа-мукха-мандалах

лаванйа-лахарй-синдхух

синдура-тулитадхарах

22) Его сияющий лик затмевает миллионы полных лун, 23) Он безграничный океан, наполненный волнами красоты, 24) Его губы — алый синдур.

11

пхулларавинда-саундарйа-

кандали-тундилекшанах

ганданта-тандава-крйда-

хиндан-макара-кундалах

25) Его прекрасные глаза подобны раскрывающимся на рассвете цветкам лотоса, 26) возле Его розоватых щек игриво танцуют чудесные сережки в форме акул.

12

навина-йауванарамбха-

джрмбхитоджджвала-виграхах

апанга-тунгитананга-

коти-коданда-викрамах

27) Его трансцендентное тело сияет красотой вечной юности, 28) Его искоса брошенный взгляд так же могущественен, как луки миллионов богов любви.

13

судха-нирйаса-мадхурйа-

дхуринодара-бхашитах

сандра-врндатавй-кунджа-

кандхарагандха-синдхурах

29) Его приятные речи слаще нектара, 30) Он дикий слон, резвящийся в джунглях и пещерах Вриндавана.

14

дханйа-говардханоттунга-

шрнготсанга-навамбудах

калинданандини-кели-

калйана-калахамсаках

31) Он свежий цветок лотоса на величественной вершине огромной горы Говардхан, 32) Он прекрасный лебедь, играющий в кристально чистых водах Ямуны.

15

нандишвара-дхртанандо

бхандйра-тата-тандавй

шанкхачуда-харах крида-

генду-крта-гиришварах

33) Он счастливый обитатель деревни Нандишвары, 34) Он непревзойденный танцор леса Бхандиравана, 35) Он убил демона Шанкхачуду, 36) Он превратил царя гор (Г овардхана) в игрушечный мячик.

16

вариндрарбуда-гамбхирах

париндрарбуда-викрами

рохининанданананди

шридамоддама-саухрдах

37) Он глубже, чем миллионы океанов, 38) Он сильнее миллионов львов, 39) Он радость Баладевы, 40) Он дорогой друг Шридамы.

17

субала-према-дайитах

сухрдам хрдайангамах

нанда-враджа-джанананда-

сандипана-маха-врати

41) Он близкий друг Субала, 42) Он пребывает в сердцах Своих друзей, 43) Он принял обет увеличивать счастье жителей Враджа, которым правит Его отец, царь Нанда.

18

шрнгини-сангха-санграхи-

вену-сангита-мандалах

уттунга-пунгаварабдха-

сангарасанга-каутуки

44) Он созывает коров звуками Своей прославленной свирели, 45) в Своих играх с пастушками Он изображает бой огромных быков.

19

виспхурад-ванйа-шрнгарах

шрнгарабхишта-даиватам

уданчат-пич чха-винчхоли-

ланчхитоджджвала-виграхах

46) Он украшен прекрасными лесными цветами, 47) Он верховное божество супружеской любви, 48) Его прославленный облик дополняют яркие павлиньи перья.

20

санчарач-чанчарикали-

панча-варна-сраг-анчитах

суранга-рангана-сварна-

йутхи-гратхита-мекхалах

49) Его пышной гирлянде, состоящей из цветов пяти видов, поклоняются лесные пчелы, 50) Его пояс украшен очаровательными цветами суранга, рангана и сварна-ютхи.

21

дхату-читра-вичитранга-

лаванйа-лахари-бхарах

гунджа-пунджа-кртакалпах

кели-талпита-паллавах

51) Его тело, покрытое яркими узорами из минеральных красок, излучает бесчисленные волны красоты, 52) Он носит ожерелье из ягод гунджа, 53) Он отдыхает на мягком ложе из лесных цветов и листьев.

22

вапур-амода-мадхвика-

вардхита-прамада-мадах

врндаванаравиндакши-

врнда-кандарпа-дипанах

54) Его тело источает тонкий аромат цветов жасмина, сводящий с ума гопи, 55) Он пробуждает в сердцах лотосооких девушек Вриндавана любовные желания.

23

минанка-санкулабхири-

куча-кункума-панкилах

мукхенду-мадхури-дхара-

руддха-садхви-вилочанах

56) Он украшен кункумой с грудей страстных гопи, 57) благочестивые девушки пьют своими глазами сладость Его луноподобного лика.

24

кумари-пата-лунтхаках

праудха-нармокти-карматхах

аманда-мугдха-ваидагдхйа-

дигдха-радха-судхамбудхих

58) Он похитил одежды юных гопи, 59) Он со знанием дела дразнит их Своими оскорбительными выходками и шутками, 60) Его умение приводить других в замешательство погружает Шри Радху в океан нектара.

25

чаручандравали-буддхи-

каумуди-шарад-агамах

дхира-лалитйа-лакшмиван

кандарпананда-бандхурах

61) Он подобен наступлению осени для луны разума прекрасной Чандравали, 62) Он весел и счастлив, 63) Он очаровывает блаженством любовных игр.

26

чандравали-чакорендро

радхика-мадхави-мадхух

лалита-кели-лалито

вишакходу-нишакарах

64) Он повелитель птиц чакора, пьющий свет луны Чандравали, 65) Он нектар цветов жасмина для Шри Радхики, 66) Он наслаждается веселыми играми с Лалитой, 67) Он луна, в сиянии которой светится звезда Вишакхи.

27

падма-вадана-падмалих

шаибйа-севйа-падамбуджах

бхадра-хрдайа-нидралух

шйамала-кама-лаласах

68) Он шмель, вьющийся у цветка лотоса уст Падмы, 69) Его лотосным стопам без устали служит Шайбья, 70) Он сладко спит в сердце Бхадры, 71) Он жаждет любовной встречи со Шьямалой.

28

локоттара-чаматкара-

лила-манджари-нишкутах

према-сампад-айасканта-

крта-кршнайаса-вратах

72) Он подобен саду, в котором цветут лианы Его необычайных удивительных игр, 73) Он подобен железу, которое неодолимо влечет к магниту чистой любви.

29

муралй-чаура-гаурангй-

куча-канчука-лунчанах

радхабхисара-сарвасвах

спхара-нагарата-гурух

74) Он похитил чоли у златокожих девушек-пастушек, которые выкрали у Него флейту, 75) для Него встреча с Радхой — смысл всей Его жизни, 76) Он великий учитель остроумия.

30

радха-нармокти-шушруша

вйрун-нйруддха-виграхах

кадамба-манджари-хари-

радхика-роданоддхурах

77) Он всегда жаждет услышать веселые шутки Шри Радхи, 78) Он надменно запрещает Радхе собирать цветы кадамба.

31

кудунга-крода-сангудха-

радха-сангама-рангаван

крйдоддамара-дхй-радха-

татанкотпала-тадитах

79) Он горит желанием найти Радху, которая спряталась от Него в лесу, 80) Он Тот, Кого Шри Радха с напускной строгостью ударила цветком лотоса.

32

ананга-сангародгари-

кшунна-кункума-канкатах

трибханги-ланимакаро

вену-сангамитадхарах

81) Во время любовного сражения Он выхватил из рук Радхи Ее оружие, сосуд с кункумой, 82) Его прекрасное тело изогнуто в трех местах, 83) Он прижимает флейту к Своим губам.

33

вену-вистрта-гандхарва-

сара-сандарбха-сауштхавах

гопи-йутха-сахасрендрах

сандра-раса-расонмадах

84) Мелодичные звуки Его флейты — это совершенство музыки, 85) Он повелитель тысяч гопи, 86) Он сходит с ума от сладкого нектара танца раса.

34

смара-панча-шари-коти-

кшобха-кари-дрг-анчалах

чандамшу-нандини-тира-

мандаларабдха-тандавах

87) Его искоса брошенные взгляды наполняют сердце таким волнением, словно оно пронзено миллионами стрел бога любви, 88) Он танцует на берегу Ямуны.

35

вршабхану-сута-бхрнги-

камадхук-камалакарах

гудхакута-парихаса-

радхика-джанита-смитах

89) Он пруд, поросший цветами лотоса, которые исполняют желания пчелы Радхи, 90) Он улыбается двусмысленным шуткам Радхи.

36

нари-веша-нигудхатма-

вйудха-читта-чаматкртих

карпураламби-тамбула-

карамбита-мукхамбуджах

91) Он переоделся в женщину, 92) Он наполняет сердце изумлением, 93) в Его лотосных устах смешиваются ароматная камфара и орехи бетеля.

37

мани-чандравали-дути-

клапта-сандхана-каушалах

чхадма-гхатта-тати-руддха-

радха-бхру-кути-гхаттитах

94) Посланница гордой Чандравали устраивает для Него встречу со своей госпожой, 95) Его нахмуренные брови останавливают Радху у палатки сборщика налогов.

38

дакша-радха-сакхи-хаса-

вйаджопаламбха-ладжджитах

муртимад-баллави-према

кшемананда-расакртих

96) Он смущен хитрыми насмешками умной посланницы Радхи, 97) Он олицетворение любви гопи, 98) Он воплощение нектара удачи и блаженных вкусов трансцендентной любви.

39

абхисаролласад-бхадра-

кинкинй-нинадонмукхах

васа-саджджи-бхават-падма-

прекшйаманагра-паддхатих

99) Ожидая прекрасную Бхадру в условленном месте, Он с большим вниманием вслушивается, когда же раздастся звон ее ножных колокольчиков, 100) Он Тот, Кого нарядно одетая Падма встретила на дороге.

40

уткантхитарта-лалита-

витарка-падавим гатах

випралабдха-вишакхору-

вилапа-бхара-вардханах

101) Ступивший на тропинку страстного желания, Он озадачен заумными речами Лалиты, 102) Он обманывает надежды Вишакхи, заставляя ее горько плакать.

41

калахантарита-шйама-

мргйамана-мукхекшанах

кхандиточчанда-дхи-шаибйа-

рошокти-расикантарах

103) Шьяма, разлученная с Ним из-за любовной ссоры, страстно желает увидеть Его улыбающееся лицо, 104) Его сердце ликует от радости, когда Шьяма бросает Ему гневные упреки, обвиняя Его в неверности.

42

вишлеша-виклавач-чандра-

вали-сандеша-нандитах

свадхина-бхартркотпхулла-

радха-мандана-пандитах

105) Он был счастлив, когда читал письмо удрученной Чандравали, тоскующей в разлуке с Ним, 106) Он очень искусен в украшении ликующей Радхи, которая полностью подчинила Его Своей власти.

43

чумба-вену-глаха-дйута-

джайи-радха-дхртанчалах

радха-према-расаварта-

вибхрама-бхрамитантарах

107) Шри Радха поймала Его за край одежды, когда Он пытался сбежать, проиграв в кости, где на кон ставились Ее поцелуй и Его флейта, 108) в Его сердце непрерывно бьет живительный родник любви к Шри Радхе.

44

итй эшонматта-дхих премна

шамсанти камса-марданам

спхурантам пуратах прекшйа

праудханандотсавам йайау

Так, теряя рассудок от чистой любви, гопи прославляла Господа Кришну, убившего царя Камсу. Но в этот момент перед ней появился Кришна, и сердце ее наполнилось невыразимым блаженством.

45

пременду-сагаракхйе ‘смин

намнам аштоттаре шате

вигахайанту вибудхах

притйа расана-мандарам

О вдумчивые читатели, пожалуйста, мутовкой своих языков, словно горой Мандара, с любовью пахтайте этот лунный океан чистой любви, содержащий нектар 108 святых имен.

Шри Кешава-аштака Восемь молитв, прославляющие Г оспода Кешаву

1

нава-прийака-манджарй-рачита-карна-пура-шрийам

винидратара-малатй-калита-шекхареноджджвалам

дароччхвасита-йутхика-гратхита-валгу-ваикакшакам

врадже виджайинам бхадже випина-дешатах кешавам

Я поклоняюсь Господу Кешаве, возвращающемуся из леса во Врадж. Он носит прекрасные серьги из благоуханных цветов прияка и венок, искусно сплетенный из нежных бутонов малати. Его брахманский шнур свит из небольших очаровательных цветков жасмина.

2

пишанги маникастани праната-шрнги пингекшане

мрданга-мукхи дхумале шабали хамси вамши прийе

ити сва-сурабхи-кулам таралам ахвайантам муда

врадже виджайинам бхадже випина-дешатах кешавам

Я поклоняюсь Г осподу Кешаве, возвращающемуся из леса во Врадж. В блаженстве Он выкрикивает имена отставших от стада коров сурабхи: «Пишанги! Маникастани! Пранаташринги! Пингекшана! Мридангамукхи! Дхумала! Шабали! Хамси! Вамши! Прия!»

3

гхана-пранайа-медхуран мадхура-нарма-гоштхи-кала-

виласа-нилайан милад-вивидха-веша-видйотинах

сакхин акхила-сарайа патхишу хасайантам гира

врадже виджайинам бхадже випина-дешатах кешавам

Я поклоняюсь

Скачать:TXTPDF

Става-мала Гирлянда молитв.Избранное. Рупа Госвами Вайшнавизм читать, Става-мала Гирлянда молитв.Избранное. Рупа Госвами Вайшнавизм читать бесплатно, Става-мала Гирлянда молитв.Избранное. Рупа Госвами Вайшнавизм читать онлайн