знаю, что Он скажет, когда узнает, что наша миссия не достигла успеха?
Вринда: Субала, ты говоришь правду. Посмотри, Кришна стоит под деревом пунгана и беспокойно ожидает Радху.
Субала: Вринда, придумай решение.
Вринда (думая): Субала, я знаю, как мы можем взбодрить Говинду за одну секунду. Пошли. Для этого мы должны переодеться.
(Они уходят)
(Следуя за Мадхумангалом, входит Кришна)
Кришна (чувствуя сильное желание): Впереди Меня Радха, сзади Радха, слева Радха, справа Радха. Почему три мира неожиданно стали Радхой?
Мадхумангала: Скоро благородная Пурнамаси приведёт сюда Радхику! Скоро Ты Её увидишь!
Кришна: Будет ли Радха, с улыбающимися глазами, и счастливая, игриво взяв большой палец Лалиты в Свою руку, нетерпеливо идти на свидание? Звеняшие звуки Её браслетов, носущие аромат супружеских желаний, заставят ли Меня дрожать от несравненного удивления?
Мадхумангала: Ого! Не отчаивайся! Я уже слышу звон ножных колокольчиков!
Голос из-за сцены: Лалита, посмотри, это дерево пуннага. Посмотри на этих агрессивно жужжащих пчёл. Давай на мгновение остановимся здесь.
Мадхумангала (беспокойно): Мой дорогой друг, видишь, Радхика пришла сюда вместе с Лалитой.
Кришна (с сильным желанием): Как Я удачлив! Моя подруга-гопи сейчас принесёт огромное счастье Моим глазам!
Мадхумангала (гордо): Почему Ты несчастен? Прежде всего, это я — самый искусный посланник!
Кришна: Моя возлюбленная Радха и Лалита больше не любят Меня! Хотя они стоят передо Мной, они не подходят ближе!
Мадхумангала: Мой дорогой друг, Ты должен знать, что Радха точно идёт к Тебе. Она держит Твою флейту в уголке Своего сари.
Кришна (с любовью): Хотя сияние Луны — это бриллиант, блистающий ночью, днём он полностью меркнет. Подобно этому, лотос прекрасен днём, а ночью он закрывается. Но, мой дорогой друг, лицо Моей самой дорогой Шримати Радхарани всегда светится и очень прекрасно, как днём, так и ночью! Поэтому, с чем может быть сравнимо Её лицо?
Голос из-за сцены: Красное сияние солнечного восхода, отдыхающего в созвездии таурус, сейчас восходит на небе. Птица чакора, живущая питьём лунного света, (чандравали) не лети так быстро к этому восходящему Солнцу! (Второй перевод — Богиня удачи, дочь Махараджа Вришабхану, кто нежно любит Тебя, не пришла сейчас на это место. Птица чакора, что живёт питьём лунного света, чандравали, не лети так быстро к дочери Вришабхану!) (Третий перевод — Богиня удачи, дочь Махараджа Вришабхану, сейчас разгневана на Тебя, и не пришла на это место. Птица чакора, живущая питьём лунного света, чандравали, не лети так торопливо к дочери Вришабхану!)
(Прим. — в этом стихе слово “вришабхану” может означать Солнце — бхану, отбыхающее в созвездии таурус — вриша, также оно может укзывать на дочь Махараджа Вришабхану. Рагини иожет значить красный, красный от гнева, или чувствующий любовь.)
Мадхумангала: Лалита, ты ошибаешься. Это не чакора. Это птица чакраварка, которая скучает по красоте солнечного света в знаке тауруса.
(Прим. — птица чакора живёт питьём лунного света, поэтому чакора желает видеть Луну, а не Солнце. Влюблённые птицы чакраварки разлучена ночью и соединяются утром, когда Солнце восходит. Из-за этого чакраварка желает видеть Солнце. Мадхумангала сделал выговор Лалите за ошибочное использование этих слов в её метафоре.)
Другой голос из-за сцены и из другого места: О Кришна, слушай!
Мадхумангала (боязливо): Справа идёт сестра Вишалы, Саранги.
Кришна: О друг, не бойся! Она только маленькая девочка.
(Входит Саранги)
Саранги: О Кришна, пожалуйста, послушай! Пожилая Мукхара спрашивает Тебя: “Почему ты ложно клевещешь на мою внучку? Мы видели Твою флейту в руке обезьяны Какхати. Не обвиняй Радху в воровстве флейты!”
Кришна: О Саранги, пожалуйста, скажи Мукхаре, что Я нашёл Свою флейту.
Голос из-за сцены: Что Ты имеешь ввиду?
Саранги Смотрит в направлении голоса и гневно говорит): Ах! Радха, мой брат, Абхиманйу, говорил Тебе встретить его под деревом чайтйа! Почему Ты не там?
Голос из-за сцены: О неудачница Саранги, о царица обезьян, ты вторая Джатила! И должна попасть в челюсти какого-нибудь старого тигра!
Саранги (гневно): Лалита, ты обижаешь и оскорбляешь меня! Я пойду к тёте Джатиле и расскажу ей, что ты сказала!
(Она уходит)
Мадхумангала (пренебрежительно): Кто поверит словам девочки?
Голос из-за сцены: О подруга Радха, отпусти!
Мадхумангала (слушая): Что это там Лалита говорит сейчас на санскрите?
Голос из-за сцены: Эта флейта — вор, кто ворует богатство и благочестие юных девушек! почему Ты прячешь Его флейту в Своих коленях? Выбрось её! Отпусти её к Кришне! Дай её вору, который украл одежды гопи! Они оба воры! И это нормально, если они будут вместе.
Кришна (улыбаясь): Друг, посмотри, Она вытащила флейту из уголка Своего сари и бросила её к нам. Лови её!
(Мадхумангала делает это)
Голос из-за сцены: Ах! Саранги не лгала!
Вринда (сотрит и счастливо говорит): Мёдом мелодии Своей флейты Верховный Господь Кришна очаровал коров Сурабхи. Его, в высшей степени, сияющий посох-скипетр, утверждает Его царём мальчиков-пастушков.
Лалита: Они ещё не видели друг друга. Увидев лань Рангини, Кришна входит в рощу, поросшую лианами.
Вринда: Смотри! О подруга, почувствовав сладкий аромат трансцендентного тела Кришны, растекающийся во всех направлениях, Радха, с улыбкой на лице, спрятала лиану Своей трансцендентной формы в беседке из лиан мадхави. (Снова посмотев, она продолжает) Отпечатки стоп Радхики в пыли укзали Кришне куда Она ушла.
(Кришна подходит сзади и дрожащими руками закрывает глаза Радхи.)
Лалита: Волоски на Её теле встали дыбом от трансцендентного блаженства. Эта девушка сейчас бьёт лотосоокого Кришну своим лотосом.
Вринда: Смотри! Смотри! О подруга, Её хмурость обнаруживается улыбками, Её слова “Нет! Нет!”, говорят о Её великом счастье, слабость Её рук, Её сухие слёзы, Её неоднократные попытки скрыть Свои чувства, только ясно показывают ту большую любовь, которую Радха несёт в Своём сердце к Господу Кришне.
Лалита: Опытно наслаждаясь любовными играми, Шримати Радхарани кусает Кришну Своими зубами и царапает Его Своими ногтями, так, как если бы стала Его врагом. Такие Её действия приносят Кришне неповторимое наслаждение.
Вринда (смеясь): О Радхарани, сейчас Ты встретила Кришну и Твои глаза полны слёз радости, они смыли Твою чёрную тушь. Ты так возбуждена, что пот смывает самую лучшую кункуму с Твоей груди. Когда Ты посмотрела на грудь Кришны, Ты сразу же захотела обять её. Твои мягкие одежды пришли в беспорядок, и я думаю, что они хотят полностью развязаться.
Лалита: Как эта опытная пара спряталась в роще лиан мадхави?
Вринда: Когда шмели чьих-то глаз пьют сладкий, чистый нектар мадхвика любовных игр Шри Радха Кришны, они не могут пресытиться.
Лалита: Ах! Почему пчёлы покинули эти цветы мадхави, истекающие мёдом, и вместо этого поспешили на восток?
Вринда: Радха и Кришна, короны всех влюблённых пар, покинули беседку лиан мадхави, поэтому пчёлы и шмели поспешно следуют за Ними. Пойдём, порадуем наши глаза видением этого дворца лиан. (Они идут) Смотри! Это та очаровательная роща, где рассыпаны драгоценные камни и жемчужины из разорванных ожерелий, а также лоскутки верхних одежд и фрагменты золотых украшений. Ложе, сделаное из множества цветов, ясно показывает на то, что Кришна наслаждался блаженными играми на нём.
Лалита (разглядядывая): Посыпанный шафраном с тела Кришны, красный лак упал со стоп Радхи. Это сломанное, сбрызнутое каплями синдура, цветочное ложе радует мои глаза.
Вринда (оцепенев от удивления): Ещё недавно Она, подобно ребёнку, играла в пыли, Её уши недавно были проколоты, Её волосы, длиной с ухо коровы, связаны разноцветной лентой. Где это Радха научилась такому искусству любовной игры, что поразила Самого Кришну?
Лалита (глядя на восток): Вринда, посмотри, Радха и Кришна не так далеко.
Вринда: Давай подслушаем, что Она говорит.
Радха: Помести лотос кувалайа на моё ухо, вплети бутоны лаванги в мои волосы, помести гирлянду из цветов малли на Мою грудь, положи гирлянду из цветов кадамба на мои бёдра. О, чистейший Кришна, Мои подруги не должны видеть Меня неукрашенной.
Вринда (улыбаясь): Отмеченное царапинами от ногтей, тонкими как нити, и окрашенное красной манджиштхой, его украшение из парлиньих перьев было смыто волнами любовных игр. Украшенная капельками пота, как сияющими жемчужинками, трансцендентная форма Шри Кришны радует мой ум.
(Входит Кришна в сопровождении украшенной Радхи)
Кришна: Вьющиеся локоны Твоих волос очень прекрасны, и сделали эти украшения тилаком из муска бесполезными. Твои глаза так прекрасны, что два лотоса на твоих ушах выглядят увядшими. Воины красоты Твоих улыбок повергают Твоё ожерелье в пыль. О Радхарани, есть ли польза для Тебя носить все эти украшения? Ты уже блистательно украшена красотой Своего тела, и эти другие украшения — просто пустая трата времени.
Обе гопи (подходя) : О прекрасный, эти украшения из цветов мадхави очень красивы.
Кришна (взяв две кисти цветов, Он счастливо говорит): Я — объект медитации для многих освобождённых душ, а Ты — объект Моих желаний. О девушка с прекрасными бёдрами, это хорошо, что Ты украшена этими цветами мадхави. (Другой смысл: Я — объект медитации для многих освобождённых душ, а Ты — объект Моих желаний. О девушка с прекрасными бёдрами, было бы хорошо, если бы эти души, достигшие окончательной стадии освобождения, также служили Тебе.)
(Он украшает Радху)
Голос из-за сцены: Сезон дождей раскрывает свою юную красоту. даже хотя третья четверть дня ещё не истекла, коровы Сурабхи, удовлетворённые обилием свежей травы, теперь пошли к деревне Гокула.
Лалита: О Радха, пожалуйста, разреши мне уйти, я должна собрать весенних цветов для Твоего вечернего украшения.
(Она уходит)
Кришна (улыбаясь): Вринда, Я желаю сыграть в одну игру. В этом дереве, перед нами, близкая подруга Радхи, Какхати, пожалуйста, сделай так, чтобы Какхати стала причиной Моего ухода.
Вринда: Пусть будет так, я попытаюсь.
Кришна (подходя к Радхе): О Моя дорогая Чандра…(Он останавливается на середине слова и делает смущённый вид)
Радха (огорчённо): Увы, почему, даже услышав звук этих слов, два Моих уха не отпали?
Вринда (в сторону): Махая пучком этих павлиньих перьев, я должна заставить говорить Какхати, согласно желанию Кришны. (Она делает так и затем открыто говорит) Подруга, не гневайся по этому поводу.
Кришна: О луноликая возлюбленная, почему Ты внезапно опечалилась?
Голос из-за сцены: О госпожа, из-за твоей глупости Лалита не сможет остаться в живых.
Радха (взглянув вверх, говорит Себе): Какхати развеяла мои сомнения. (Открыто) Возможно ли для одного небольшого барабана дин-дима рассеять звук большого барабана? (Она в отвращении отворачивает Своё лицо)
Кришна (в сторону): Своими бровями, превосходящими красоту лука Камадева, поднятого в битве, и беспокойными лотосными глазами, даже под конторлем большого гнева, лицо Радхи радует Моё сердце. (Беря конец сари Радхи) О прекрасная, счастье этих весенних игр может быть продолжено.
Голос из-за сцены: Увы! О злая птица сараси, ученица Падмы, даже ты смотришь на меня из уголков своих глаз. Почему же я должна поддерживать своё жизненное дыхание?
Радха (слушая, Она гневно выдёргивает сари): Вринда, как долго надо Мной будут насмехаться? Останови директора этой драмы! Он просто учит флейту, как убить весь мир! Он — ручной олень внучки Коралы, Чандравали! (Другой смысл: Он учит флейту, как наполнить