Скачать:PDFTXT
Видагдха-Мадхава. Рупа Госвами

знаю, что Он скажет, когда узнает, что наша миссия не достигла успеха?

Вринда: Субала, ты говоришь правду. Посмотри, Кришна стоит под деревом пунгана и беспокойно ожидает Радху.

Субала: Вринда, придумай решение.

Вринда (думая): Субала, я знаю, как мы можем взбодрить Говинду за одну секунду. Пошли. Для этого мы должны переодеться.

(Они уходят)

(Следуя за Мадхумангалом, входит Кришна)

Кришна (чувствуя сильное желание): Впереди Меня Радха, сзади Радха, слева Радха, справа Радха. Почему три мира неожиданно стали Радхой?

Мадхумангала: Скоро благородная Пурнамаси приведёт сюда Радхику! Скоро Ты Её увидишь!

Кришна: Будет ли Радха, с улыбающимися глазами, и счастливая, игриво взяв большой палец Лалиты в Свою руку, нетерпеливо идти на свидание? Звеняшие звуки Её браслетов, носущие аромат супружеских желаний, заставят ли Меня дрожать от несравненного удивления?

Мадхумангала: Ого! Не отчаивайся! Я уже слышу звон ножных колокольчиков!

Голос из-за сцены: Лалита, посмотри, это дерево пуннага. Посмотри на этих агрессивно жужжащих пчёл. Давай на мгновение остановимся здесь.

Мадхумангала (беспокойно): Мой дорогой друг, видишь, Радхика пришла сюда вместе с Лалитой.

Кришна (с сильным желанием): Как Я удачлив! Моя подруга-гопи сейчас принесёт огромное счастье Моим глазам!

Мадхумангала (гордо): Почему Ты несчастен? Прежде всего, это я — самый искусный посланник!

Кришна: Моя возлюбленная Радха и Лалита больше не любят Меня! Хотя они стоят передо Мной, они не подходят ближе!

Мадхумангала: Мой дорогой друг, Ты должен знать, что Радха точно идёт к Тебе. Она держит Твою флейту в уголке Своего сари.

Кришна (с любовью): Хотя сияние Луны — это бриллиант, блистающий ночью, днём он полностью меркнет. Подобно этому, лотос прекрасен днём, а ночью он закрывается. Но, мой дорогой друг, лицо Моей самой дорогой Шримати Радхарани всегда светится и очень прекрасно, как днём, так и ночью! Поэтому, с чем может быть сравнимо Её лицо?

Голос из-за сцены: Красное сияние солнечного восхода, отдыхающего в созвездии таурус, сейчас восходит на небе. Птица чакора, живущая питьём лунного света, (чандравали) не лети так быстро к этому восходящему Солнцу! (Второй переводБогиня удачи, дочь Махараджа Вришабхану, кто нежно любит Тебя, не пришла сейчас на это место. Птица чакора, что живёт питьём лунного света, чандравали, не лети так быстро к дочери Вришабхану!) (Третий переводБогиня удачи, дочь Махараджа Вришабхану, сейчас разгневана на Тебя, и не пришла на это место. Птица чакора, живущая питьём лунного света, чандравали, не лети так торопливо к дочери Вришабхану!)

(Прим. — в этом стихе слово “вришабхану” может означать Солнце — бхану, отбыхающее в созвездии таурус — вриша, также оно может укзывать на дочь Махараджа Вришабхану. Рагини иожет значить красный, красный от гнева, или чувствующий любовь.)

Мадхумангала: Лалита, ты ошибаешься. Это не чакора. Это птица чакраварка, которая скучает по красоте солнечного света в знаке тауруса.

(Прим. — птица чакора живёт питьём лунного света, поэтому чакора желает видеть Луну, а не Солнце. Влюблённые птицы чакраварки разлучена ночью и соединяются утром, когда Солнце восходит. Из-за этого чакраварка желает видеть Солнце. Мадхумангала сделал выговор Лалите за ошибочное использование этих слов в её метафоре.)

Другой голос из-за сцены и из другого места: О Кришна, слушай!

Мадхумангала (боязливо): Справа идёт сестра Вишалы, Саранги.

Кришна: О друг, не бойся! Она только маленькая девочка.

(Входит Саранги)

Саранги: О Кришна, пожалуйста, послушай! Пожилая Мукхара спрашивает Тебя: “Почему ты ложно клевещешь на мою внучку? Мы видели Твою флейту в руке обезьяны Какхати. Не обвиняй Радху в воровстве флейты!”

Кришна: О Саранги, пожалуйста, скажи Мукхаре, что Я нашёл Свою флейту.

Голос из-за сцены: Что Ты имеешь ввиду?

Саранги Смотрит в направлении голоса и гневно говорит): Ах! Радха, мой брат, Абхиманйу, говорил Тебе встретить его под деревом чайтйа! Почему Ты не там?

Голос из-за сцены: О неудачница Саранги, о царица обезьян, ты вторая Джатила! И должна попасть в челюсти какого-нибудь старого тигра!

Саранги (гневно): Лалита, ты обижаешь и оскорбляешь меня! Я пойду к тёте Джатиле и расскажу ей, что ты сказала!

(Она уходит)

Мадхумангала (пренебрежительно): Кто поверит словам девочки?

Голос из-за сцены: О подруга Радха, отпусти!

Мадхумангала (слушая): Что это там Лалита говорит сейчас на санскрите?

Голос из-за сцены: Эта флейта — вор, кто ворует богатство и благочестие юных девушек! почему Ты прячешь Его флейту в Своих коленях? Выбрось её! Отпусти её к Кришне! Дай её вору, который украл одежды гопи! Они оба воры! И это нормально, если они будут вместе.

Кришна (улыбаясь): Друг, посмотри, Она вытащила флейту из уголка Своего сари и бросила её к нам. Лови её!

(Мадхумангала делает это)

Голос из-за сцены: Ах! Саранги не лгала!

Вринда (сотрит и счастливо говорит): Мёдом мелодии Своей флейты Верховный Господь Кришна очаровал коров Сурабхи. Его, в высшей степени, сияющий посох-скипетр, утверждает Его царём мальчиков-пастушков.

Лалита: Они ещё не видели друг друга. Увидев лань Рангини, Кришна входит в рощу, поросшую лианами.

Вринда: Смотри! О подруга, почувствовав сладкий аромат трансцендентного тела Кришны, растекающийся во всех направлениях, Радха, с улыбкой на лице, спрятала лиану Своей трансцендентной формы в беседке из лиан мадхави. (Снова посмотев, она продолжает) Отпечатки стоп Радхики в пыли укзали Кришне куда Она ушла.

(Кришна подходит сзади и дрожащими руками закрывает глаза Радхи.)

Лалита: Волоски на Её теле встали дыбом от трансцендентного блаженства. Эта девушка сейчас бьёт лотосоокого Кришну своим лотосом.

Вринда: Смотри! Смотри! О подруга, Её хмурость обнаруживается улыбками, Её слова “Нет! Нет!”, говорят о Её великом счастье, слабость Её рук, Её сухие слёзы, Её неоднократные попытки скрыть Свои чувства, только ясно показывают ту большую любовь, которую Радха несёт в Своём сердце к Господу Кришне.

Лалита: Опытно наслаждаясь любовными играми, Шримати Радхарани кусает Кришну Своими зубами и царапает Его Своими ногтями, так, как если бы стала Его врагом. Такие Её действия приносят Кришне неповторимое наслаждение.

Вринда (смеясь): О Радхарани, сейчас Ты встретила Кришну и Твои глаза полны слёз радости, они смыли Твою чёрную тушь. Ты так возбуждена, что пот смывает самую лучшую кункуму с Твоей груди. Когда Ты посмотрела на грудь Кришны, Ты сразу же захотела обять её. Твои мягкие одежды пришли в беспорядок, и я думаю, что они хотят полностью развязаться.

Лалита: Как эта опытная пара спряталась в роще лиан мадхави?

Вринда: Когда шмели чьих-то глаз пьют сладкий, чистый нектар мадхвика любовных игр Шри Радха Кришны, они не могут пресытиться.

Лалита: Ах! Почему пчёлы покинули эти цветы мадхави, истекающие мёдом, и вместо этого поспешили на восток?

Вринда: Радха и Кришна, короны всех влюблённых пар, покинули беседку лиан мадхави, поэтому пчёлы и шмели поспешно следуют за Ними. Пойдём, порадуем наши глаза видением этого дворца лиан. (Они идут) Смотри! Это та очаровательная роща, где рассыпаны драгоценные камни и жемчужины из разорванных ожерелий, а также лоскутки верхних одежд и фрагменты золотых украшений. Ложе, сделаное из множества цветов, ясно показывает на то, что Кришна наслаждался блаженными играми на нём.

Лалита (разглядядывая): Посыпанный шафраном с тела Кришны, красный лак упал со стоп Радхи. Это сломанное, сбрызнутое каплями синдура, цветочное ложе радует мои глаза.

Вринда (оцепенев от удивления): Ещё недавно Она, подобно ребёнку, играла в пыли, Её уши недавно были проколоты, Её волосы, длиной с ухо коровы, связаны разноцветной лентой. Где это Радха научилась такому искусству любовной игры, что поразила Самого Кришну?

Лалита (глядя на восток): Вринда, посмотри, Радха и Кришна не так далеко.

Вринда: Давай подслушаем, что Она говорит.

Радха: Помести лотос кувалайа на моё ухо, вплети бутоны лаванги в мои волосы, помести гирлянду из цветов малли на Мою грудь, положи гирлянду из цветов кадамба на мои бёдра. О, чистейший Кришна, Мои подруги не должны видеть Меня неукрашенной.

Вринда (улыбаясь): Отмеченное царапинами от ногтей, тонкими как нити, и окрашенное красной манджиштхой, его украшение из парлиньих перьев было смыто волнами любовных игр. Украшенная капельками пота, как сияющими жемчужинками, трансцендентная форма Шри Кришны радует мой ум.

(Входит Кришна в сопровождении украшенной Радхи)

Кришна: Вьющиеся локоны Твоих волос очень прекрасны, и сделали эти украшения тилаком из муска бесполезными. Твои глаза так прекрасны, что два лотоса на твоих ушах выглядят увядшими. Воины красоты Твоих улыбок повергают Твоё ожерелье в пыль. О Радхарани, есть ли польза для Тебя носить все эти украшения? Ты уже блистательно украшена красотой Своего тела, и эти другие украшения — просто пустая трата времени.

Обе гопи (подходя) : О прекрасный, эти украшения из цветов мадхави очень красивы.

Кришна (взяв две кисти цветов, Он счастливо говорит): Я — объект медитации для многих освобождённых душ, а Ты — объект Моих желаний. О девушка с прекрасными бёдрами, это хорошо, что Ты украшена этими цветами мадхави. (Другой смысл: Я — объект медитации для многих освобождённых душ, а Ты — объект Моих желаний. О девушка с прекрасными бёдрами, было бы хорошо, если бы эти души, достигшие окончательной стадии освобождения, также служили Тебе.)

(Он украшает Радху)

Голос из-за сцены: Сезон дождей раскрывает свою юную красоту. даже хотя третья четверть дня ещё не истекла, коровы Сурабхи, удовлетворённые обилием свежей травы, теперь пошли к деревне Гокула.

Лалита: О Радха, пожалуйста, разреши мне уйти, я должна собрать весенних цветов для Твоего вечернего украшения.

(Она уходит)

Кришна (улыбаясь): Вринда, Я желаю сыграть в одну игру. В этом дереве, перед нами, близкая подруга Радхи, Какхати, пожалуйста, сделай так, чтобы Какхати стала причиной Моего ухода.

Вринда: Пусть будет так, я попытаюсь.

Кришна (подходя к Радхе): О Моя дорогая Чандра…(Он останавливается на середине слова и делает смущённый вид)

Радха (огорчённо): Увы, почему, даже услышав звук этих слов, два Моих уха не отпали?

Вринда (в сторону): Махая пучком этих павлиньих перьев, я должна заставить говорить Какхати, согласно желанию Кришны. (Она делает так и затем открыто говорит) Подруга, не гневайся по этому поводу.

Кришна: О луноликая возлюбленная, почему Ты внезапно опечалилась?

Голос из-за сцены: О госпожа, из-за твоей глупости Лалита не сможет остаться в живых.

Радха (взглянув вверх, говорит Себе): Какхати развеяла мои сомнения. (Открыто) Возможно ли для одного небольшого барабана дин-дима рассеять звук большого барабана? (Она в отвращении отворачивает Своё лицо)

Кришна (в сторону): Своими бровями, превосходящими красоту лука Камадева, поднятого в битве, и беспокойными лотосными глазами, даже под конторлем большого гнева, лицо Радхи радует Моё сердце. (Беря конец сари Радхи) О прекрасная, счастье этих весенних игр может быть продолжено.

Голос из-за сцены: Увы! О злая птица сараси, ученица Падмы, даже ты смотришь на меня из уголков своих глаз. Почему же я должна поддерживать своё жизненное дыхание?

Радха (слушая, Она гневно выдёргивает сари): Вринда, как долго надо Мной будут насмехаться? Останови директора этой драмы! Он просто учит флейту, как убить весь мир! Он — ручной олень внучки Коралы, Чандравали! (Другой смысл: Он учит флейту, как наполнить

Скачать:PDFTXT

Видагдха-Мадхава. Рупа Госвами Вайшнавизм читать, Видагдха-Мадхава. Рупа Госвами Вайшнавизм читать бесплатно, Видагдха-Мадхава. Рупа Госвами Вайшнавизм читать онлайн