ubha bibharmi…- Глагол bhar — один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт
1 Я двигаюсь с Рудрами, с Васу,
Я — с Адитьями и со Всеми-Богами.
Я несу обоих; Митру и Варуну,
Я — Индру и Агни, я — обоих Ашвинов.
2 Я несу сому, бьющего через край,
Я — Тваштара, а также Пушана, Бхагу.
Я создаю богатство возливающему жертвенный напиток,
Очень ревностному жертвователю, выжимающему сому.
3 Я — повелительница, собирательница сокровищ,
Сведущая, первая из достойных жертв.
Меня такую распределили боги по многим местам,
Меня, имеющую много пристанищ, дающую многому войти в жизнь.
4 Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит,
Кто дышит и кто слышит сказанное.
Не отдавая себе отчета, они живут мною,
Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!
5 Я ведь сама глаголю то,
Что радует богов и людей.
Кого возлюблю, того делаю могучим,
Того — брахманом, того — риши, того — мудрым.
6 Я натягиваю лук для Рудры,
Чтобы его стрела убила ненавистника священного слова.
Я вызываю состязание среди народа.
Я пропитала собой небо и землю.
7 Я рождаю отца на вершине этого мира
Мое лоно в водах, в океане.
Оттуда расхожусь я по всем существам
И касаюсь теменем того неба.
8 Я ведь вею, как ветер,
Охватывая все миры:
По ту сторону неба, по ту сторону этой земли —
Такая стала я величием.
X, 126. Ко Всем-Богам
1 Ни беда, ни опасность не настигнет
Того смертного. О боги,
Кого единодушные Арьяман,
Митра, Варуна ведут через проявления враждебности.
2 Именно это мы выбираем,
О Варуна, Митра, Арьяман,
С помощью чего вы защищаете от беды
И ведете смертного через проявления враждебности.
3 Пусть они сейчас здесь придут к нам на помощь:
Варуна, Митра, Арьяман,
Ведущие лучше всех, когда нас надо вести,
Переправляющие лучше всех, когда нас надо переправлять через проявления враждебности!
4 Вы охраняете каждого со всех сторон,
Варуна, Митра, Арьяман.
Под вашей любимой защитой
Мы хотим быть, о прекрасные вожди — через проявления враждебности!
5 Адитьи пусть перевезут нас через заблуждения:
Варуна, Митра, Арьяман!
Грозного Рудру с Марутами хотим мы призывать,
Индру, Агни — на счастье — через проявления враждебности!
6 Прекрасно ведущие нас сквозь все
Варуна, Митра, Арьяман,
Через все беды,
Эти цари народов, через проявления враждебности!
7 На благо, для поддержки нам
Варуна, Митра, Арьяман —
Адитьи пусть держат щит над нами во всю ширь,
О котором мы просим — через проявления враждебности!
8 Как некогда, о Васу, вы освободили
Корову Гаури, привязанную за ногу, о достойные жертв,
Так же и нас вы освободите от беды!
Да продлится, о Агни, дальше срок наше жизни!
X, 127. К Ночи
1 Ночь, приближаясь, стала смотреть
Во все стороны, богиня, множеством глаз.
Она надела на себя все украшения.
2 Бессмертная богиня заполнила
Широкое пространство, низины и высоты.
Светом она вытесняет мрак.
3 Она выпроводила свою сестру
Ушас, эта приближающаяся богиня.
Пусть уйдет прочь также и мрак!
4 Будь нам сегодня на благо, о ты,
С чьим приходом мы успокоились.
Как птицы — в гнезде на дереве!
5 Успокоились деревни,
Успокоились, у кого есть ноги, успокоились, у кого есть крылья,
Успокоились даже коршуны, преследующие цель.
6 Удержи волчицу, волка!
Удержи вора, о Ночь!
И будь легко проходящей для нас!
7 Ко мне подступил разукрашенный
Мрак, черный, сверкающий звездами.
О Ушас, искупи его, как искупают долги!
8 Я пригнал к тебе восхваления, как пастух — коров.
О Ночь, как выбирают хвалу для победителя!
X, 128. Ко Всем-Богам
Автор, по анукрамани, — Вихавья из рода Ангирасов Vihavya Angirasa. Размер — триштубх, стих 9 — джагати. Традиционное название этого гимна — Vihavya Sukta гимн призывов в состязании от vi hu призывать бога в состязании, призывать с разных сторон. Он исполняется перед началом жертвоприношения. Выдержан в духе заговоров АВ — его стихи с вариантами входят в состав АВ, V, 3. Имя его автора условно и извлечено из стихов 1, 2. Первые четыре стиха построены по правилам магической грамматики: каждый стих, а также многие пады начинаются с падежной формы местоимения 1-го лица, что сохранено в переводе
1d С тобой — Магический прием: на первое, метрически отмеченное место в паде ставится вместо местоимения, соотносимого с адептом, местоимение, соотносимое с богом
2d…пусть…веет ветер vatah pavatam — Глагол pu в РВ обычно значит очищаться
7a-d Бога спасителя — Т.е. Индру
9c-d…сделали меня Выдающимся — Характерный для заговоров АВ магический прием, когда желаемое выдается за действительное
1 У меня, о Агни, пусть будет блеск во время призывов-состязаний!
Мы пусть взращиваем твое тело, зажигая тебя!
Мне пусть поклоняться четыре стороны света!
С тобою как с надзирателем пусть мы выиграем сражения!
2 Моими пусть будут Все-Боги во время призыва-состязания:
Маруты с Индрой, Вишну, Агни!
Моим пусть будет воздушное пространство — широкий простор!
Мне пусть благоприятно веет ветер при этом желании!
3 Мне пусть боги дадут богатство за жертву!
У меня пусть будет молитва удачной, у меня — призыв богов!
Пусть первые божественные хотары добьются этого для меня!
Пусть будем мы невредимы телами, с прекрасными сыновьями!
4 Для меня пусть жертвуют они жертвенные дары, которые есть у меня!
Пусть сбудется пожелание мысли моей!
Да не впаду я в какое-нибудь прегрешение!
О Все-Боги, заступитесь за нас!
5 О вы, шесть божественных широких пространств, создайте нам широкий простор!
О Все-Боги, проявите себя здесь как герои!
Да не окажемся мы ни без потомства, ни без тел наших!
Да не попадем мы во власть к ненавистнику, о царь Сома!
6 О Агни, отталкивая ярость наших врагов,
Как надежный сторож, охраняй ты нас со всех сторон!
Пусть противники те снова уберутся обратно!
Пусть у них, когда они пробудятся, замысел исчезнет!
7 Я призываю того, кто установитель установителей, господин вселенной,
Бога спасителя, отражающего атаки.
Пусть эту жертву оба Ашвина и Брихаспати,
А боги — жертвователя защитят от неудачи!
8 Огромный буйвол пусть дарует нам защиту
При этом призыве богов, он, многопризываемый, богатый скотом!
Будь милостив к нашему потомству, о хозяин буланых коней!
О Индра, не причини нам вреда, не выдай нас!
9 Те, что наши соперники, пусть они уберутся!
С Индрой и Агни мы оттесняем их прочь.
Васу, Рудры, Адитьи сделали меня
Выдающимся, могучим знатоком, верховным владыкой.
X, 129. Космогония
Автор, по анукрамани, — Праджапати Парамештхин Prajapati Paramesthin букв. самый высший. Тема — космогония bravavrttam букв. описание возникновения. Размер — триштубх. Это самый глубокий по своим мыслям космогонический гимн РВ. Неизвестный автор ставит вопрос о происхождении бытия из небытия, представляющем собой мистический процесс, который не предполагает участия бога-творца. Начало описывается апофатически как отсутствие каких-либо оппозиций: сущего — не-сущего sat — asat, смерти — бессмертия mrtyu — amrta, дня и ночи стихи 1a-b, 2a-b. О нем можно только задавать вопросы без ответа 1c-d. Существовало лишь Нечто Одно — tad ekam 2c-d, в котором была заключена сила развития, и оболочкой которой служила пустота 3c-d. Для его развития необходим был жар желания, возникший из мысли 4. Это дает толчок эволюции, которая предстает как противопоставление мужского и женского начала и оплодотворения 5. Боги появляются лишь в период вторичного индивидуального сотворения visrsti. За началом же сотворения мира если и следил некий надзиратель adhyaksa, то еще неизвестно, знал ли он тайну 7. Идеи этого гимна получили дальнейшее развитие в упанишадах. Гимн не только глубок по содержанию, но и совершенен по форме. Звуковая ткань гимна символизирует несколько переплетающихся друг с другом тем. Апофатическое описание процесса возникновения вселенной передается звуковыми комплексами: na, a, an, ma, am. Тема бытия, определяемая глаголом as — быть, передается многочисленными звуковыми намеками. Третья звуковая тема воплощена в вопросительных местоимениях и наречиях, начинающихся с k и их многочисленных эхо — на содержательном уровне для гимна характерны серии вопросов без ответа. Гимн отличается звуковым полифонизмом. См. Т.Я. Елизаренкова. Язык и стиль ведийских риши
1a Не было не-сущего nasad asin no sad asit tadanim…- Звукопись, передающая равновесие тем бытия-небытия
1c…двигалось туда-сюда avarivah
2a…ни смерти, ни бессмертия — Смерть как характеристика людей, бессмертие — богов
2c…не колебля воздуха avatam — букв. безветренно
3c То жизнедеятельное tuchyenabhv apihitam yad asit
5a…их шнур tiraccino vitato racmir esam — Поэты-мудрецы мысленно разграничили мужское и женское начало
5c…Силы увеличения mahimanah — Букв. величины, величия
6d…он возник ababhuva — Употребление глагола a bhu — здесь и в 7a перекликается с корневым существительным abhu в 3c
7b Было ли оно создано yadi va dadhe
1 Не было не-сущего, и не было сущего тогда.
Не было ни воздуха, ни небосвода, за его пределами.
Что двигалось туда-сюда? Где? Под чьей защитой?
Что за вода была бездонная, глубока?
2 Не было ни смерти, ни бессмертия тогда.
Не было ни признака дня или ночи.
Дышало, не колебля воздуха, по своему закону Нечто Одно,
И не было ничего другого, кроме него.
3 Мрак был сокрыт мраком в начале.
Неразличимая пучина — все это.
То жизнедеятельное, что было заключено в пустоту.
Оно Одно было порождено силой жара!
4 В начале на него нашло желание,
Что было первым семенем мысли.
Происхождение сущего в не-сущем открыли
Мудрецы размышлением, ища в сердце своем.
5 Поперек был протянут их шнур
Был ли низ? Был ли верх?
Оплодотворители были. Силы увеличения были.
Порыв внизу. Удовлетворение наверху.
6 Кто воистину знает, кто здесь провозгласит.
Откуда родилось, откуда это творение?
Далее боги появились посредством сотворения этого мира.
Так кто же знает, откуда он возник?
7 Откуда это творение возникло,
Было ли оно создано или же нет —
Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Только он знает или же не знает.
{mospagebreak}X, 130. Создание жертвоприношения
Автор, по анукрамани, — Яджня Праджапатья Yajna Prajapatya — Жертва, происходящая от Праджапати. Тема, по анукрамани, — описание возникновения bhavavrttam. Размер — триштубх, стих 1 — джагати. Древнеиндийская комментаторская традиция трактует этот гимн как космогонический. Речь в нем идет о происхождении жертвоприношения. Сначала жертвоприношение сравнивается с процессом тканья стихи 1-3: жертва — это нити, которые прядут, их натягивают на раму и челноком ткут материю. Этот образ типичен для РВ ср. X, 90, 15. Далее следуют ритуальные и мифологические идентификации элементов жертвоприношения. Устанавливается связь между стихотворными размерами хвалебных гимнов и отдельными богами 4-5. Жертвоприношение признается подражанием древним образцам, которым риши должны следовать 6-7
1c…эти отцы ime…pitaro — Покойные предки, родоначальники жреческих семей, установившие культ жертвоприношений
2a-b Муж puman — По Саяне, это Праджапати
2c…колышки mayukhah — То, что закрепляет раму для тканья
3a…образцом…подражанием prama pratima
3b Оградой что было paridhih ka asit — Жертвенный костер обкладывался поленьями, которые служили ему оградой
3d…приняли в жертву бога yad deva devam ayajanta vicve — Возможно и другое понимание: принесли жертву богу
6c…вижу мыслью-взоров manasa caksasa — Т.е. внутренним взором, силой прозрения
7a Повторяющиеся действия avrtah
1 Жертва, которая во все стороны протянута своими нитями,
Распространена сто одним действием, служащим богам, —
Ее ткут эти отцы, которые пришли.
Они сидят возле протянутой жертвы, говоря так: Тки вперед! Тки назад!
2 Муж тянет ее и прядет,
Муж дотянул ее до этого небосвода.
Вот колышки. Они уселись на сиденье.
Напевы они сделали челноками, чтобы ткать.
3 Что было образцом? Что подражанием? Какова связь между ними?
Жертвенным маслом что было? Оградой что было?
Что было поэтическим размером, речью жрецов, что