но мотивы этого нападения остаются неизвестными
1 В дружбе с тобой, о Индра, те предводители жертвы,
Настроенные на истину, взорвали скалу Вала,
Когда, почитая утренние зори, выпустили течь воды,
Ты помог Кутсе в его замысле и коров наделил чудесными свойствами.
2 Ты выпустил стельных коров, растворил горы,
Выгнал наружу утренние зори, выпил приятного меду.
Ты вызвал рост лесных деревьев своею чудесною силой.
Сурья запылал благодаря хвалебной песне, рожденной истиной.
3 Сурья распряг колесницу посреди неба.
Для дасы этот арья нашел противовес.
Твердыни колдовского асуры Пипру
Индра разметал, действуя вместе с Риджишваном.
4 Неприступные твердыни разметал отважный,
Аясья раздробил сокровищницы не-богов.
Как солнце — свет луны, он забрал себе добро крепостей.
Воспеваемый, он разбил врагов пламенным оружием.
5 Тот, чей выстрел неотразим, бог с выдающейся, раскалывающей дубиной,
Убийца Вритры доставляет блага, он заостряет метательное оружие.
Она испугалась, что ее пронзит ваджра Индры:
Отступила нарядная, бросила Ушас свою повозку.
6 Это все только твои славные дела,
Чего ты один лишенного жертв сделал поверженным.
Ты установил на небе распределение месяцев.
Отец несет обод, расколотый тобою.
X, 139. К Сурье
1 С лучами солнца, с золотистыми волосами Савитар
Простер вверх на востоке немеркнущий свет.
По его побуждению движется Пушан как знаток,
Пастух, озирающий все существа.
2 Сидит этот со взглядом героя посреди неба,
Заполнил оба мира и воздушное пространство.
Он смотрит на обращенные во все стороны полные жира ложки
Между восточным и западным знаком.
3 Основа богатств, собиратель благ,
Он смотрит на все формы своими силами.
Словно бог Савитар, чей закон истинен,
Стоит он, как Индра, при стечении богатств.
4 Увидев Вишвавасу-гандхарву, о сома,
Воды разошлись правильным путем.
Индра быстро помчался по этому их следу:
Он обнаружил покровы солнца.
5 Вишвавасу пусть споет нам про то,
Божественный Гандхарва, меряющий пространство,
Что в самом деле истинно и чего мы не знаем.
Возбуждая мысли, пусть поможет он нашим мыслям!
6 Он нашел победителя в стремнине рек,
Он растворил двери для запертых в скале.
Гандхарва провозгласил их бессмертные имена.
Индра точно узнал силу действия коров.
{mospagebreak}X, 140. К Агни
1 О Агни, у тебя слава, сила жизни.
Мощно сверкают огни твои, о блистательный.
О бог с высокими лучами, силой своей ты даешь почитателю твоему
Награду, достойную гимнов, о поэт.
2 С чистым блеском, светлым блеском, безупречным блеском
Ты взмываешь вверх своим лучом.
Сын двух матерей, проходящий сквозь них, ты приходишь им на помощь.
Ты заполняешь обе половины мира.
3 О потомок питательной силы, о Джатаведас, радуйся
Прекрасным хвалам, поторапливаемый молитвами!
В тебя они обьединили жертвенные услады, эти боги,
Многообразные, с яркой помощью, рожденные для добра.
4 Распрямляясь, о Агни, распространяйся с помощью живых существ!
У нас пусть будут богатства, о бессмертный!
Ты властвуешь над чудесным обликом, достойный взглядов.
Ты наполняешь приносящей добычу силой духа.
5 Прозорливого бога, приводящего в порядок обряд,
Повелевающего великим даром…
Ты наделяешь желанным подарком, приносящим счастье,
Великой жертвенной усладой, богатством, приносящим добычу.
6 Преданный закону, видного повсюду буйвола
Агни люди поставили впереди ради его расположения,
Тебя со слышащими ушами, распространяющегося больше всех,
Божественного, людские поколения поставили впереди с помощью песни.
X, 141. Ко Всем-Богам
1 О Агни, приветствуй нас здесь,
Обращенный к нам, будь благожелателен!
Дари нам, о господин племен —
Ты наш даритель богатства!
2 Пусть нам дарит Арьяман,
Бхага, Брихаспати,
Боги, а также Суприта —
Богиня пусть дает нам богатства!
3 Сому-царя на помощь,
Агни хвалебными песнями мы призываем,
Адитьев, Вишну, Сурью
И брахмана Брихаспати.
4 Индру-Ваю, Брихаспати,
Легко призываемых, мы зовем сюда,
Чтобы каждый человек при встрече
Был благожелателен к нам.
5 Арьямана, Брихаспати,
Индру подвигни к дарению,
Вату, Вишну, Сарасвати
И Савитара, приносящего награду!
6 Ты нам, о Агни, вместе с другими Агни
Укрепи священное слово и жертву!
Ты нас подвигни для службы богам,
А их — для дарения богатства!
X, 142. К Агни
1 Этот певец, о Агни, прибегнул к тебе,
О сын силы, — ведь нет другой дружбы, кроме твоей!
А твоя защита с тройным укрытием приносит счастье.
Далеко прочь убери выстрел стремящихся убить!
2 Твое рождение, когда ты жаждешь пищи, о Агни, — это рывок вперед.
Как будто заодно, ты пронизываешь все живые существа.
Пусть наши упряжки, наши молитвы добиваются наград!
Они движутся вперед, как пастух, действуя сами по себе.
3 И ты то делаешь обход, пожирая
Многочисленный кустарник, о Агни самосущий,
То это бывают пустыри среди обработанных полей,
Да не прогневаем мы твоего дротика, твоей силы!
4 Когда ты движешься, пожирая, по высотам и низинам,
Ты разлетаешься в разные стороны, как жадное до добычи войско,
Когда ветер раздувает твое пламя,
Ты бреешь землю, как цирюльник бороду.
5 Его шеренги видны отовсюду:
Когда, о Агни, мощно растирая руками землю,
Направленный вниз, ты движешься по простертой под тобой земле.
6 Да поднимется твой треск, поднимется твое пламя,
Поднимутся, о Агни, твои награды, когда ты потрудился.
Взвейся вверх, пригнись вниз, набираясь силы!
Пусть усядутся возле тебя сегодня все Васу!
7 Вот доступ у воде,
Выход к морю.
Приготовь себе иной путь, чей этот,
По нему и двигайся по своей воле!
8 В том месте, куда ты придешь и откуда уйдешь,
Пусть вырастут дурвы цветущие,
Возникнут пруды и белые лотосы!
Это дом моря.
X, 143. К Ашвинам
1 И этого Атри, состарившегося по закону природы,
Пустите бежать, словно коня к цели,
Если уж вы Какшиванта опять
Делаете молодым, как новая колесница.
2 И этого Атри пустите бежать, как коня, приносящего награду,
Которому лишенные пыли боги протянули путь.
Развяжите его, как тугой узел!
Атри, самому юному, дайте пересечь простор!
3 О два мужа, больше всех творящих чудеса, для Атрии,
О прекрасные, сделайте успешными его молитвы:
Ведь тогда для вас, о два мужа неба,
Снова хвала никогда не истощится!
Вашу доброжелательность, о Ашвины, очень щедрые, —
То, что на нашем широком сиденье
Вы хотите помогать нам в борьбе, о два мужа.
5 Вы к Бхуджью, качавшемуся
В море, в конце света,
Отправились на крыльях конях.
О Насатьи, вы сделали его молитву успешной.
6 Приходите с вашими милостями как двое приносящих счастье,
Самые щедрые, всеведущие!
Создайте нам, о два мужа,
Жертвенные услады, наполняющиеся, как колодец!
Х, 144. К Индре
1 Ведь этот бессмертный сок сомы
Принадлежит тебе, как скаковой конь,
Деятельный на протяжении всей жизни, — тебе, умелому.
2 Этот сок — поэтическая сила у нас.
Искусная ваджра для готового дарить Индры.
Этот сок несет опьянение, поднимающее вверх жемчужины,
Как искусный мастер, — мощное опьянение.
3 Веселый бык, он поджидает
Проворного сокола
Среди этих своих крепостей демона Ахишу.
4 Кого прекраснокрылый сын сокола
Принес издалека,
Его с сотней колес, кто — след колеса для демона Ахишу…
5 Тот милый, надежный, которого сокол принес тебе ногой,
Красное вместилище сока —
Благодаря ему телесная сила и срок жизни продлились, чтобы жить,
Благодаря ему пробудилось родство.
6 Так, о Индра, благодаря соку сомы
Должно удержаться то великолепное недоброжелательство даже среди богов.
Силой духа продлилась телесная сила и срок жизни, о ты, прекрасный силой духа!
Силой духа выжат у нас этот сома.
X, 145. Против соперницы
Автор, по анукрамани, — Индрани Indrani, т.е. жена Индры. Тема, по анукрамани, — упанишада upanisad тайное учение, или изгнание соперницы sapatnibadhanam. Размер — ануштубх, стих 6 — панкти. Этот заговор с амулетом — растением против соперницы в духе АВ. Входит в состав АВ III, 18
1a…траву osadhim — Это слово обозначает травы и растения, прежде всего целебные
1c…соперницу sapatnim — или вторую жену ее мужа, или его возлюбленную
2a-b О широколистная — Обращение к амулету-траве
4a…имени ее я не захватываю nahu asya nama grbhnami — См. примеч. I, 51, 5. Имеется в виду произнессение вслух имени соперницы
4b А она не льнет no asmin ramate jane
5…побеждающая sahamana…победоносная sasahih…победительницами sahasvati, Победим sahavahai…- Игра производными от глагола sah — побеждать, осиливать
6 Подложила я тебе…- Обращение к мужу. В падах a-b продолжается игра производными от корня sah; побеждающую sahamanam, очень победной sahiyasa
1 Я копаю эту траву,
Самое сильное растение,
С помощью которой прогоняют соперницу,
С помощью которой покоряют мужа полностью.
2 О широколистная, приносящая счастье,
Посланная богами, победительница!
Сдуй ты прочь мою соперницу,
Сделай мужа только моим!
3 Я выше, чем она, о ты, что выше,
Выше я, конечно, даже тех, кто выше!
А та, что соперница моя,
Ниже она тех, кто ниже!
4 Даже имени ее я не захватываю,
А она не льнет к человеку этому.
В самую дальнюю даль
Отправляем мы мою соперницу.
5 Я — побеждающая,
И ты — победоносная.
Обе будучи победительницами,
Победим мы мою соперницу.
6 Подложила я тебе побеждающую траву,
Обложила я тебя этой очень победной.
Пускай сердце твое вслед за мной
Побежит, как корова за теленком,
Как вода по дороге, пускай побежит!
X, 146. К Араньяни
1 Араньяни, Араньяни,
Та, что как будто исчезает…
Как же ты не спросишь про деревню?
Не нападает ли на тебя что-то похожее на страх?
2 Когда стрекочущему сверчку
Вторит цикада,
Араньяни величается,
Как тот, кто выезжает под звуки цимбал.
3 И как будто жуют коровы,
И как будто дом покажется,
И Араньями под вечер
Скрипнет, словно телега.
4 Вот кто-то кличет корову,
Вот кто-то дров нарубил…
Тому, кто под вечер остался у Араньяни,
Чудится: кто-то закричал.
5 Араньяни и правда не убивает,
Если другой кто не подойдет.
Вкусив сладкого плода,
Укладывается куда угодно.
6 Распространяющую запах благовонной мази, благоуханную,
Богатую пищей, хоть и не пашущую —
Араньяни я прославил,
Мать диких зверей.
Х, 147. К Индре
Автор — Суведас, сын Шириши Suvedas Cairisi. Размер — джагати, стих 5 — триштубх. Гельднер называет этот гимн молитвой, произносимой, когда войско уходит на войну
1 Я верю твоей первой ярости:
Когда ты убил Вритру, ты привел к цели свою мужественную деятельность.
Когда тебе уступают обе половины вселенной,
Сама земля сотрясается от буйства твоего, о хозяин давильных камней.
2 Своими чудесными силами, о безупречный, с духом,
Стремящимся к славе, ты разгромил колдовского Вритру.
Это тебя выбирают мужи при набегах за коровами.
Тебя, достойного призывов, на всех жертвоприношениях.
3 Находи свое удовольствие у этих покровителей, о многопризываемый,
Которые, усиливаясь, о щедрый, достигли богатства.
Они славят победителя, когда речь идет о продолжении рода в трудных условиях,
При достижении мудрости, при смелой ставке.
4 Только тот может получать удовольствие от прекрасно обеспеченного богатства,
Кто позаботился о его быстром опьянении.
Кто подкреплен тобой, о щедрый, и почитает тебя обрядами,
Тот быстро приносит добычу и награды со своими мужами.
5 Воспеваемый, создай ты своим величием широкий простор
Для войска, о щедрый, достань богатства!
Ты нам, как Митра, преображающийся, как Варуна.
Чудесный, ты наделяешь богатством, как тот, кто раздает еду.
Х, 148. К Индре
1 Выжав сому, о Индра, мы восхваляем тебя,
И захватив добычу тоже, о очень мужественный.
Принеси нам удачу, которой ты порадуешься!
Сами мы хотим постоянно захватывать с твоей помощью.
2 Ты, о Индра-герой, родился выдающимся.
Пусть осилишь ты вместе с Сурьей дасовы племена!
Тайно положенного, сокрытого, спрятанного в водах
Сому мы приносим, словно в потоке.
3 Или уважь хвалебные песни благочестивого как знаток,
Любящий прекрасную молитву риши, сам вдохновенный!
Мы хоти быть теми, кто радуется сокам сомы,
А также приготовленным тебе яствам, о ездок на колеснице!
4 Эти священные слова, о Индра, произнесены для тебя.
Дай мужам силу мужей, о герой!
Будь единодушным с теми, в ком находишь удовольствие,
И храни певцов и их домочавцев!
5 Услышь призыв Притхи, о Индра-герой!
Ты ж восхваляешься песнями Веньи.
Кто звучанием приблизился к твоему лону, полному жира.
Подобно волне через низины, мчались бурные мелодии.
X, 149. К Савитару
Автор, по анукрамани — Арчат, сын Хираньяступы Аrcat букв. воспевающий Нairanyastupa. Размер — триштубх
1b В пространстве без опоры askambhane
2c-d земля bhu…небо-и-земля dyavaprthivi
3с