Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 10/2

Гарутмант — см. примеч. I,164, 46

5 воспевая arcan

1 Савитар зажимами остановил землю,

В пространстве без опоры Савитар укрепил небо.

Он подоил воздушное пространство, разбушевавшееся, как конь,

Море, связанное с непересекаемым простором, этот Савитар.

2 Где било ключом укрепленное море,

Об этом знает только Савитар, о Апам Напат.

Откуда земля, откуда темное пространство возникли,

Оттуда распространилась небо-и-земля.

3 Позади возникло это другое достойное поклонения пространство,

С многообразием бессмертного мира.

Конечно, птица Савитара Гарутмант

Была рождена раньше, и она тоже по его закону.

4 Как коровы к деревне, как воин к коням,

Как мычащая охотно доящаяся корова к теленку,

Как муж к жене, пусть приблизиться к нам

Савитар со всеми избранными дарами, этот поддерживатель неба!

5 Как некогда Хираньяступа из Ангирасов, о Савитар,

Позвал тебя в этом состязании за награду,

Так я, воспевая и славя тебя ради помощи твоей,

Бодрствую возле тебя, как возле стебля Сомы.

{mospagebreak}X, 150. К Агни

1 Хоть уже и ранее зажженный, ты зажигаешься снова,

О везущий жертвы для богов!

С Адитьями, Рудрами, Васу приходи к нам!

Для милости приходи к нам!

2 Приходи, наслаждаясь

Этой жертвой, этой речью!

Мы смертные, о зажженный, тебя призываем,

Для милости призываем.

3 Тебя, Джатаведаса,

Со всеми избранными дарами я воспеваю своим искусством.

О Агни, привези нам богов, чей завет приятен,

Для милости — тех, чей завет приятен!

4 Агни-бог был поставлен впереди богов.

Агни всегда зажигают риши людские.

Агни я призываю, чтобы выиграть великую ставку,

Для милости — чтобы выиграть ставку.

5 Агни помог Атри, Бхарадвадже, Гавиштхире,

Он помог для нас Канве, Трасадасью в борьбе.

Агни призывает Васиштха, поставленный впереди обряда,

Для милости — поставленный впереди обряда.

X, 151. К Вере

Автор, по анукрамани, — Вера, дочь Желания Craddha Kamayani. Размер — ануштубх. Вера — персонификация абстрактного понятия. Это имя трактуется в гимне как nom. pr. богини. Craddha — существительное ж.р., которое образует изобразительную парадигму начинать стих или паду с имени бога

1d Мы выражаем a vedayamasi

2d…это сказанное мною priyam… / idam ma uditam krdhi

3a-b…создали себе Веру yatha deva asuresu / craddham ugresu cakrire — Отсылка к борьбе дэвов и асуров

4a-b Веру почитают боги И люди, приносящие жертвы, хранимые Ваю — craddham deva yajamana / vayugopa upasate

5b О Вера, сделай так, чтобы нам здесь верили craddhe crad dhapayeha nah

1 С Верой огонь зажигается,

С Верой возливается жертва,

Веру на вершине счастья

Мы выражаем своей речью.

2 Приятным, о Вера, для дающего,

Приятным, о Вера, для желающего дать,

Приятным для дружелюбных жертвователей

Сделай это сказанное мною!

3 Как боги создали себе

Веру среди грозных асуров,

Так среди дружелюбных жертвователей

Сделай приятным это сказанное нами!

4 Веру почитают боги

И люди, приносящие жертвы, хранимые Ваю,

Веру — с сердечной склонностью.

С помощью веры находят добро.

5 Веру рано утром мы призываем,

Веру — около полудня,

Веру — при заходе солнца.

О Вера, сделай так, чтобы нам здесь верили!

X, 152. К Индре

1 Ты, в самом деле, могучий повелитель,

Пожиратель недругов удивительный,

Чьего друга не убивают.

И никогда не побеждают.

2 Дающий счастье господин племен,

Убийца Вритры, гонитель тех, кто презирает нас, властелин,

Бык-Индра пусть идет впереди нас,

Любящий пить сому, создающий безопасность!

3 Уничтожь ракшаса, уничтожь тех, кто презирает нас,

Раздроби челюсть Вритры,

Уничтожь ярость угрожающего нам

Недруга, о Индра-убийца Вритры!

4 Уничтожь, о Индра, тех кто нас презирает,

Ниц повергни нападающих на нас!

Кто нам угрожает,

Отправь того в нижний мрак!

5 Отведи прочь, о Индра, мысль ненавистника,

Прочь смертельное оружие того, кто хочет нас победить!

Распространи защиту от его ярости!

Прогони подальше смертельное оружие!

X, 153. К Индре

1 Деятельные женщины, покачивая

Новорожденного Индру, ухаживают за ним,

Став причастными к его мужеству.

2 Ты, о Индра, рожден от силы,

От могущества, от мощи.

Ты, о бык, бык и есть.

3 Ты, о Индра — убийца Вритры.

Ты расширил воздушное пространство,

Ты укрепил вверху небо своею силой.

4 Ты, о Индра, несешь в руках

Связанный с тобой предмет восхваления,

Оттачивая с силой ваджру.

5 Ты, о Индра, превосходишь

Все существа силой.

Ты распространился во все места.

X, 154. К умершему

Автор, по анукрамани — Ями Yami. Тема, по анукрамани, — космогония bhavavrttam. Размер — ануштубх. На самом деле, как признают интерпретаторы, тема гимна — напутственное слово умершему, а не речь, обращенная Ями к своему умершему брату-близнецу Яме — см. X, 10. Эти стихи с вариантами входят в состав Книги мертвых АВ XVIII, 2, 14-18

2a…благодаря пылу tapasa — Слово tapas основное значение — жар, пыл и мучение в поздних частях РВ обозначает религиозный пыл, аскезу

1 Сома очищается для одних,

Другие сидят возле жира.

Для кого струится мед,

К ним-то пусть он и отправится.

2 Кто благодаря пылу стал непобедимым,

Кто благодаря пылу достиг неба,

Кто благодаря пылу создал себе величие.

К ним-то пусть он и отправится.

3 Кто сражается в битвах,

Как герои, кто жертвует собой,

Или кто дает тысячу как дакшину,

К ним-то пусть он и отправится.

4 Кто были прежние защитники закона,

Преданные закону, умножающие закон,

К отцам, славящимся пылом, о Яма,

К ним-то пусть он и отправится.

5 Знающие тысячу путей поэты,

Что охраняют солнце, —

К риши, славящимся пылом, о Яма,

К рожденным пылом, пусть он и отправится!

X, 155. Против ведьмы

1 Ведьма кривая, безобразная,

Уходи в гору, Саданва!

С воинами Ширимбитхи,

С ними мы выгоняем тебя.

2 Выгнана отсюда, выгнана оттуда

Эта повредившая все зародыши.

О Брахманаспати остророгий,

Иди, наколи ведьму на рога!

3 То дерево, что плавает вон там,

У того берега реки, без человека,

За него хватайся, ты с дурными челюстями,

На нем уезжай подальше!

4 Когда же вы, грудастые,

Со ржавым срамом бросились вперед,

Тогда убиты были враги Индры,

Все эти с водянистым семенем.

5 Эти обвели кругом корову,

Они обнесли кругом огонь.

Они создали себе славу среди богов.

Кто дерзнет покуситься на них?

X, 156. К Агни

1 Агни пусть поторапливает наши молитвы,

Как быструю упряжку на состязаниях!

С его помощью хотим мы выигрывать ставку за ставкой.

2 То войско, с помощью которого мы пригоняем себе

Коров, о Агни, при твоей поддержке, —

Поторопи его, чтобы мы получили дары!

3 О Агни, принеси мощное богатство,

Широкое, состоящее из коров, состоящее из коней!

Смажь втулку! Пусти катиться Пани!

4 О Агни, ты поднял на небо

Нестареющую звезду — солнце,

Дающее свет людям.

5 О Агни, ты — знамя племен,

Самый любимый, лучший, сидящий в лоне закона.

Бодрствуй, давая силу восхвалителю!

X, 157. Ко Всем-Богам

1 Вот эти существа мы хотим привести прямо к цел,

И Индра, и Все-Боги с нами.

2 И жертву нашу, и тело, и потомство

Индра вместе с Адитьями пусть приведут в порядок!

3 Индра вместе с Адитьями, окруженный толпой Марутов.

Пусть будет покровителем наших тел!

4 Когда боги пришли, убив асуров,

Боги, защищающие свою божественную суть,

5 Своими способностями обратили к себе солнце,

И тогда увидели свою животворную природу.

X, 158. К Сурье

Автор, по анукрамани, — Чакшус, сын Сурьи Caksus букв. глаз Saurya. Размер — гаятри

1c…из земных просторов parthivebhyah

2с…стоит сотни побуждений harah catam savan arhati — Савитар — бог-побудитель, имя его является nom. ag. от глагола su — побуждать, на чем строится обычно формальная игра в гимнах

3 Способность видеть caksun — Первое значение этого слова — глаз. Способность видеть вообще, и в особенности видеть солнце, означала на языке риши жить

3с Дхатар пусть даст dhata dadhatu

1 Сурья нас с неба пусть охраняет,

Вата из воздушного пространства,

Агни нас из земных просторов!

2 Будь доволен, о Савитар, ты чья

Вспышка стоит сотни побуждений!

Охраняй нас от летящей молнии!

3 Способность видеть пусть даст нам бог Савитар,

Способность видеть нам также Парвата,

Способность видеть Дхатар пусть даст нам!

4 Дай нашему глазу способность видеть,

Способность видеть, чтобы мы различали для себя!

Мы хотим глядеть на этот мир и разглядывать его!

5 Тебе, столь приятному на вид, мы

Хотим смотреть в лицо, о Сурья,

Мы хотим рассматривать, глядя на мужей.

X, 159. Самовосхваление женщины

Автор и тема этого гимна, по анукрамани, — Шачи, дочь Пуломы Caci Paulomi. Размер — ануштубх. Традиционно дочерью Пуломы считается жена Индры Индрани, но в тексе гимна она не упомянута. По содержанию это самовосхваление женщины, подчинивший себе мужа и устранивший соперниц. По форме требования жанра самовохвалений см. примеч. к X, 48 здесь выражены не очень строго в частности, только два стиха из пяти начинаются с падежной формы местоимении aham — я, В основе гимна лежит, по-видимому заговор, о чем свидетельствует также отмеченное Гельднером сходство с заговором X, 174

1 Там взошло солнце

Тут взошло мое счастье.

Ведь я, умная, мужа

Покорила, покорительница.

2 Я — знамя, я — глава,

Я грозная, за мною последнее слово.

Только мою волю, покорившей его жены,

Муж должен исполнять.

3 Мои сыновья — убийцы врагов,

А моя дочь — властительница.

Я же — победительница:

Для мужа мой зов самый высший.

4 Та жертва, совершив которую, Индра

Стал сверкающим, самым высшим,

Ее я совершила для себя, о боги.

Воистину не стало у меня соперниц!

5 Нет у меня соперниц! Я — убийца соперниц,

Побеждающая, всех превосходящая!

Я отняла блеск у других женщин,

Как дар — у неуверенных.

6 Всех вместе этих соперниц

Победила я, превзойдя их,

Чтобы стала править я

Этим мужем и родом его!

{mospagebreak}X, 160. К Индре

1 Выпей этого резкого дающего силу сомы!

Распрягай здесь пару буланых коней со всем обозом!

Пусть не удержат тебя, о Индра, другие жертвователи!

Для тебя выжаты эти соки сомы!

2 Для тебя выжаты, для тебя и будут выжиматься.

Тебя призывают усиливающие хвалебные песни.

О Индра, радуясь сегодня этому выжиманию,

Знаток всего, пей здесь сому!

3 Кто жаждущий духом, от всего сердца

Любящий богов сому ему выжимает,

Индра не выдаст его коров.

Он делает для него сому прославленным и приятным.

4 Приметным для него становится тот

Богатый, кто не выжимает ему сому.

Щедрый выволакивает его за локоть.

Ненавистников священного слова он убивает без всяких просьб.

5 Жаждя коней, жаждя коров, жаждя наград,

Мы призываем тебя, чтобы ты пришел.

Предвкушая твою новую милость,

Мы, о Индра, хотим звать тебя на счастье.

X, 161. Против болезни якшма

1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного возлияния — чтобы ты жил —

От неизвестной якшмы, и от царской якшмы,

Или же, если это впилось в него Грахи,

Освободите его от нее, о Индра-Агни!

2 Если у него иссяк срок жизни, или если он ушел туда

Если даже предстал перед лицом смерти,

Я забираю его из лона Небытия.

Я отвоевал его для жизни в сто осеней!

3 Я забрал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,

Дающего жизнь в сто осеней, дающего сотенный срок жизни,

Чтобы сотню осеней вел его Индра

На ту сторону любой опасности!

4 Живи, процветая, сто осеней,

Сто зим и сто весен!

Чтобы жил он сто осеней, пусть Индра-Агни, Савитар, Брихаспати

Отдадут его обратно за жертвенное возлияние, дающее сотенный срок жизни!

5 Я забрал тебя, я нашел тебя!

Ты снова вернулся, о обновленный!

С невредимыми членами, невредимо твое зрение,

Невредимым я нашел и твой срок жизни!

X, 162. Против демонов, вредящих зародышу

Автор, по анукрамани, — Ракшохан, сын Брахмы Raksohan букв. убийца ракшасов Brahma. Тема, по анукрамани, — искупление выкидыша. Размер — ануштубх. Как отмечает Гельднер, это заговор против демона, вредящего зародышу. Сходные мотивы прослеживаются в заговоре АВ VIII, 6

2c-d…эта болезнь, ракшас с дурным именем amiva yas te garbham / durnama yonim acaye!

3a-b…порхающего, Укрепившегося…шевелящегося patayantam / nisatsnum yah sarisrpam…- По Саяне и его поддерживает Гельднер, это описание трех последовательных стадий

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 10/2 Веды читать, Ригведа. Мандала 10/2 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 10/2 Веды читать онлайн