Насатьев.
4 Когда ярко вспыхивают, о Ашвины, утренние зори,
Певцы исполняют для вас священные слова.
Бог Савитар направил вверх свой свет.
Мощно трещат костры благодаря дровам.
5 С запада, о Насатьи, и с востока,
С юга и с севера приезжайте, о Ашвины, —
Со всем сторон с богатством для пяти народов!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 73. К Ашвинам
1 Мы переправились на другой берег этого мрака,
Принося восхваление, преданные богам.
Зовет песнь бессмертных Ашвинов,
Совершающих много чудес, первых среди многих, испокон веку рожденных.
2 Вот уселся милый хотар человека,
Который почитает Насатьев и восхваляет.
Вкушайте мед, о Ашвины, здесь, совсем близко.
Я призываю вас, принося подкрепление на жертвенных раздачах.
3 Мы направили жертву, выбрав лучший из путей.
Наслаждайтесь, о два быка, эти гимном.
Как слуга, получивший указание, деятелен
Васиштха, приветствующий вас восхвалениями.
4 Эти два коня пусть приходят к нашему племени,
Убийцы ракшасов, снаряженные, как надо, с твердыми копытами.
Подступили пьянящие напитки.
Не пренебрегайте нами, придите с дружелюбным духом!
5 С запада, о Насатьи, и с востока,
С юга и с севера приезжайте, о Ашвины, —
Со всем сторон с богатством для пяти народов!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 74. К Ашвинам
1 Вот эти жертвоприношения, ищущие неба,
Зовут вас, утренних богов, о Ашвины!
Я позвал вас двоих на помощь, о богатые помощью:
Ведь вы приезжаете к каждому племени.
2 Вы даете поразительную пищу, о два мужа, —
Доставьте ее тому, кто богат песнями!
Единодушные, направьте колесницу в наши края!
Пейте мед сомы!
3 Приезжайте, оставайтесь,
Испейте меду, о Ашвины!
Надоено молоко, о два быка, о те, у кого есть унаследованное добро.
Не пренебрегайте нами, приезжайте!
4 Кони, которые доставляют вас к дому почитателя,
Летя, неся вас.
На стремительных скакунах, о два мужа Ашвина,
Приезжайте, о боги, любя нас!
5 И тогда наши покровители, обращающиеся
За этим к Ашвинам, получат силы насыщения.
Эти Насатьи пусть даруют щедрым покровителям прочную славу,
А нам — надежную защиту!
6 Двинулись вперед, словно колесницы, те, кто надежные
Защитники народов.
Эти мужи усилились от своей собственной силы
И живут в прекрасном жилье
VII, 75. К Ушас
1 Вот в соответствии с божественным порядком зажглась Ушас, рожденная на небе.
Она пришла, являя свое величие.
Она раскрыла злых духов и безрадостный мрак.
Лучшая из Ангирасов, она пробудила пути.
2 Будь нам сегодня на великую удачу!
О Ушас одари нас на великое благо!
Дай нам блестящее почетное богатство,
Создающее славу среди смертных, о человеческая богиня!
3 Вот пришли эти яркие бессмертные лучи
Ушас, на которые приятно смотреть.
Порождая божественные обеты,
Они рассеялись, заполняя воздушные пространства.
4 Та, что запрягла коней вдалеке,
Обьезжает пять людских поселений за один день,
Озирая приметы людей,
Дочь неба, госпожа вселенной.
5 Несущая награду возлюбленная Сурьи,
С блестящими дарами, она повелевает богатством, благами.
Восхваленная мудрецами, пробуждающая, щедрая
Ушас зажигается, воспеваемая ведущими речь.
6 Показались алые кони, яркие,
Везущие сверкающую Ушас.
Едет прекрасная на разукрашенной колеснице,
Она наделяет сокровищами почитающего ее человека.
7 Истинная с истинными, великая с великими,
Богиня с богами, достойная жертв с достойными жертв —
Пусть она проломит твердыни и подарит коров!
Мычат коровы навстречу Ушас.
8 Надели нас сокровищами из коров, мужей,
Коней, сокровищем, о Ушас, богатым наслаждениями!
Не дай хулить среди людей нашу жертвенную солому!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 76. К Ушас
1 Ввысь направил бессмертный свет, существующий для всех,
Бог Савитар, принадлежащий всем мужам.
По ее замыслу родился глаз богов:
Ушас сделала явным весь мир.
2 Стали мне видны пути, ведущие к богам,
Безукоризненные, подготовленные богами.
Возникло и знамя Ушас на востоке.
Она вышла нам навстречу из своего прочного укрытия.
Которые начинались на востоке на восходе солнца,
Откуда ты показалась, словно женщина,
Приближающаяся к любовнику, о Ушас, а не как снова уходящая от него.
4 Поистине они были сотрапезниками богов,
Эти преданные закону древние поэты.
Отцы нашли спрятанный свет.
Они, чьи слова истинны, породили Ушас.
5 Собравшись возле общего загона,
Они единодушны, не соперничают друг с другом.
Они не нарушают обетов богов,
Безукоризненные, обьединяющиеся с Васу.
6 Тебя призывает восхвалениями Васиштхи,
Пробуждающиеся на заре, о счастливая, восхваляющие тебя,
Предводительница коров, повелительница награды, зажгись для нас!
О Ушас прекраснорожденная, первой пробудись!
7 Эта предводительница дарения, благодеяний,
Ушас зажигающаяся воспевается Васиштхами,
Создавая нам богатство с далеко разносящейся славой.
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 77. К Ушас
Размер — триштубх
3a-b…глаз богов…белого…коня — Глаз богов — это бог солнца, одновременно везет колесницу Сурьи и является Сурьей
1 Она засверкала, приближаясь, словно юная женщина,
Побуждая двигаться все живое.
Она создала свет, прогоняя мрак.
2 Она поднялась во всю ширь, лицом обращенная ко всем;
Нося сверкающую одежду, она светло засияла.
Золотистого цвета, прекрасная на вид.
Мать коров, предводительница дней засверкала.
3 Счастливая, увлекая за собой глаз богов,
Ведя белого прекрасного коня,
Показалась Ушас, окрашенная лучами солнца,
С яркими дарами распространяясь по всему свету.
4 Храня все ценное рядом, засвети далеко прочь врага!
Создай нам широкое пастбище. Безопасность!
Отврати враждебность! Принеси блага!
Поощри доброжелательность к воспевающему тебя, о щедрая!
5 Ярко воссияй нам лучшими лучами,
О богиня Ушас, продлевая срок нашей жизни
И давая нам жертвенную усладу, о ты, у которой все лучшее,
И дар из коров, коней и колесниц!
6 Ты, о дочь неба, которую усиливают
Васиштхи, о Ушас прекраснорожденная, своими молитвами,
Дай нам богатство, огромное, высокое!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 78. К Ушас
1 Первые лучи показались навстречу людям.
Поднимаясь ввысь, расходятся ее тона.
О Ушас, на высокой колеснице, направляющейся к нам,
Полной света, принеси нам ценное добро!
2 Навстречу ей пробуждается зажженный огонь,
Навстречу ей — поэты, воспевающие ее в произведениях.
Ушас движется, прогоняя прочь светом
Весь мрак и все опасности, эта богиня.
3 Вот показалась на востоке навстречу людям
Сверкающие утренние зори, дарящие свет.
Они породили солнце, жертву, огонь.
Безрадостный мрак ушел на запад.
4 Показалась щедрая дочь неба.
Все видят сверкающую Ушас.
Она поднялась на запрягающуюся по своей воле колесницу,
Которую везут хорошо запряженные кони.
5 Сегодня пробудились тебе навстречу
Наши благожелательные щедрые покровители и мы.
Проявите себя плодородными, о утренние зори, когда вы сверкаете!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 79. К Ушас
1 Ушас осветила пути людей,
Пробуждая пять человеческих поселений.
Правя своими прекрасными на вид быками, она распространила свет.
Сурья открыл из тьмы взглядом два мира.
2 На границах неба утренние зори окрашивают ночи.
Они выстраиваются, как племена, вооруженные для битвы.
Твои коровы свертывают темноту.
Они высоко держат свет, как Савитар — руки.
3 Явилась Ушас, самая похожая на Индру, щедрая.
Она породила славные деяния на благо людей.
Дочь неба, самая похожая на Ангирасов,
Она наделяет благами праведного.
4 О Ушас, дай нам такой же большой дар,
Как ты предназначала некогда восхвалителям, воспеваемая ими,
Теми, кто вызвал тебя к жизни ревом быка.
Ты закрыла врата замкнутой скалы.
5 Поощряя в дарении каждого бога,
Продвигая к нам щедроты,
Зажигаясь, помоги нашим помыслам добиться цели!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
{mospagebreak}VII, 80. К Ушас
1 С восхвалениями и песнями вдохновенные Васиштхи
Первыми пробудились навстречу Ушас,
Перевертывающей два граничащих друг с другом пространства,
Делающей явными все существа.
2 Это она, дающая новый срок жизни,
Ушас пробудилась, сокрыв мрак светом.
Юная женщина идет впереди, не стесняясь.
Она возвестила о солнце, жертве и огне.
3 Богатые конями, богатые коровами, богатые мужами,
Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори, благодатные,
Доясь жиром, набухшие со всех сторон!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 81. К Ушас
1 Вот показалась перед нами приближающаяся
Сверкающая дочь неба.
Она снимает покров с великого мрака, чтоб было видно.
Красавица создает свет.
2 Сурья в это время выгоняет алых коров,
Восходящее блистательное светило.
Это при твоем воспламенении, о Ушас, и Сурьи
Хотим мы повстречаться с нашей долей в пище.
3 О дочь неба, тебе навстречу,
О Ушас, мы пробудились, деятельные,
О ты, владетельница, что возишь желанное добро, —
Радость, подобно сокровищу, для почитателя твоего.
4 Ты, что, воспламеняясь, великолепно даешь, о великая,
Способность различать, о богиня, чтобы мы видели солнце, —
Тебя мы просим, стремясь к доле в твоем сокровище.
Мы хотим быть для тебя, как сыновья для матери.
5 Принеси этот блистательный дар,
О Ушас, что самый далекопрославленный!
Та пища для смертных, что есть у тебя, о дочь неба,
Дай ее. Чтобы мы вкусили.
6 Покровителям — бессмертную славу и благополучие!
Нам награды, состоящие из коров!
Поощрительница щедрых покровителей, богатая дарами
Ушас пусть засветит прочь неудачи!
VII, 82. К Индре и Варуне
1 О Индра-Варуна, для нашего обряда
Предоставьте вы великую защиту племени и народу!
Того, кто хочет из зависти превзойти далеко преуспевшего в жертвах человека
И всех злоумышленников пусть мы победим в сражениях!
2 Вседержителем зовется один из вас, самодержцем — другой.
Велики Индра-Варуна — обладатели великих богатств.
Все боги на высшем небосводе
Соединили в вас двоих силу, о быки, соединили мощь.
3 Силой вы просверлили отверстия для вод.
Солнце вы привели в движение на небе как главное светило.
О Индра-Варуна, в опьянении от этого чудодейственного сомы
Вы сделали набухшими ненабухавшие реки. Сделайте набухшими поэтические мысли!
4 Только вас двоих призывают возницы в битвах, в сражениях,
Вас — при побуждении к миру, они, твердо стоящие на коленях.
Вас двоих, повелевающих двоякого рода богатством, мы, певцы,
Призываем, О Индра-Варуна, как тех, кого хорошо призывать.
5 О Индра-Варуна, когда вы двое создали
Все эти существа вселенной во всю мощь,
Митра миром воздает Варуне,
А другой, грозный едет с Марутами для блеска.
6 Ради великого вознаграждения Индры, пади вспышки Варуны
Эти двое меряют силу, что прочно ему присуща.
Один укротил чужого, несущего гибель;
Другой отвращает немногими превосходящих.
7 Ни нужда, ни опасности, ни мучение из-за чего-нибудь
Не приходят к смертному, о Индра-Варуна,
На чей обряд вы идете, о два бога, и охотно принимаете его.
Не настигнет его и обман смертного.
8 Придите в наши края, о два мужа, с божественной помощью!
Услышьте мой призыв, если вы рады ему!
Так сохраните для нас, о Индра-Варуна,
Вашу дружбу или же союзничество, ваше милосердие!
9 Нашими передовыми бойцами будьте в каждой битве,
О Индра-Варуна, в которых заключена сила народов,
Когда в соперничестве вас призывают с обеих сторон
Мужи, чтобы добиться продолжения своего потомства!
10 Нам пусть Индра, Варуна, Митра, Арьман
Даруют блеск, великую защиту во всю ширь,
Они, усилившиеся от закона, — немеркнущий свет Адити!
Мы хотим вспомнить зов бога Савитара
VII, 83. К Индре и Варуне
1 Видя вас, ваше дружелюбие, о два мужа,
Широкобокие люди, жаждущие коров, двинулись на восток.
Убивайте врагов: дасов и ариев!
Судасу, о Индра-Варуна, помогите своей помощью!
2 Где сходятся мужи с развернутыми знаменами,
В состязании, в котором не случается ничего приятного,
Где испытывают страх существа, видящие солнце,
Вступитесь та за нас, о Индра-Варуна!
3 Края земли показались затемненными,
О Индра-Варуна, к нему поднялся шум.
Ко мне возникла враждебность у людей.
Приходите с поддержкой в наши края, о вы, слышащие мой зов!
4 О Индра-Варуна, не встречая сопротивления, смертельным оружием,
Громя Бхеду, вы поддержали Судаса.
Услышьте эти заклинания в призыве богов!
Служба пурохиты охазалась истинной для тритсу.
5 О Индра-Варуна, изводят меня
Злодеяния чужого, враждебность завистников.
Ведь вы двое повелеваете добром обоего рода.
Так помогите же нам в решающий день!
6 Обе стороны зовут вас в сражениях:
Индру и Варуну, чтоб захватить добро,
Поскольку вы помогли осажденному десятью
Царями Судасу вместе с тритсу.
7 Десять обьединившихся царей, не приносящих жертв,
Не побороли Судаса, о Индра-Варуна.
Истинной оказалась хвала мужей, сидевших за жертвенной трапезой.
Боги были на их призывах богов.
8 Окруженного со всех сторон в битве десяти царей
Судаса вы поддержали, о Индра-Варуна,
Когда тритсу, одетые в белое, с косами,
Почтили вас с поклонением поэтическим произведением, они, наделенные поэтическим