Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 8

все боги и смертные

Сходятся вместе, называя его медом.

2 Когда ты проник внутрь, ты становишься безграничностью,

Тем, кто отводит божественную немилость.

О сок сомы, радуясь дружбе Индры,

Пусть последуешь ты за богатствами, как послушная лошадь — за дышлом.

3 Мы выпили сому, мы стали бессмертными,

Мы пришли к свету, мы нашли богов.

Что может нам сделать теперь недоброжелательность

И что — злоба смертного, о бессмертный?

4 Будь на благо нашему сердцу, когда ты выпит, о сок сомы,

Милостивый, о сома, как отец — к сыну,

Внимательный, как друг по отношению к другу, о ты, чья хвала широко раздается!

Продли нам срок жизни, о сома, чтобы мы жили!

5 Выпиты эти славные соки сомы, уносящие вширь:

Как ремни — колесницу, вы связали меня в суставах.

Да предохранят меня эти соки сомы от того, чтобы не поскользнулась нога,

И да удержат они меня от перелома!

6 Как огонь, добытый трением, зажги меня!

Дай нам озарение! Сделай нас лучше!

Да, это ведь только в опьянении тобой, о сома, я кажусь себе

Будто бы богатым. Иди вперед к процветанию!

7 Ревностным духом мы хотим приобщаться

К твоему выжатому соку, как сын — к отчему богатству.

О сома-царь, продли нам сроки жизни,

Как солнце — вешние дни!

8 О сома-царь, помилуй нас на счастье!

Тебе мы посвятили себя, знай это!

Играет сила действия и страсть, о сок сомы.

Не выдай нас на потеху врагу!

9 Ведь так как ты, сома, защитник нашего тела,

Ты осел в каждом члене его, о ты со взглядом героя.

Если мы нарушим твои обеты,

Прости нас как добрый друг, о бог, ради всего лучшего!

10 Я хочу соединиться с мягкосердечным другом,

Который, когда выпит, пусть не причинит мне вреда, о правящий булаными конями.

Этот сома, который вложен в нас, —

Ради него я иду к Индре, чтобы продолжить срок жизни.

11 Вот исчезли недомогания, болезни.

В бегство обратились силы тьмы: они испугались.

В нас поднялся сома крепчающий.

Мы пришли туда, где продлевают срок жизни.

12 О отцы, тот сок сомы, который выпит сердцем,

Бессмертный вошел в смертных.

Этому сому мы хотим почтить жертвенным возлиянием.

Да будем мы в его милости и благоволении!

13 Ты, сома, находясь в согласии с отцами,

Простерся вдоль неба и земли.

Это тебя мы хотим почтить жертвенным возлиянием.

Да будем мы повелителями богатств!

14 О защитники-боги, заступитесь за нас!

Да не овладеет нами ни сон, ни праздная речь!

Мы, всегда милые для сомы,

Хотим провозгласить жертвенную раздачу, чтобы иметь прекрасных мужей!

15 Ты нам, сома, повсюду будь наделителем жизненной силы!

Ты войди в нас, создавая солнечный свет, о бог со взглядом героя!

Ты нас, сок сомы, единодушный со своими помощниками,

Защити сзади или также и спереди!

Гимны VIII, 49-59 Валакхилья Valakhilya

VIII, 49 Вал. 1. К Индре

Автор — Прансканва из рода Канвов Praskanya Kanva. Размер — двустишия прагатха нечетный — брихати, четный — сатобрихати.

1a-b Воспой abhi pra…arca — Обращение певца к самому себе. Ср. форму arca — я хочу воспеть — в параллельном стихе в VIII, 50, 1.

10a Трасадасью — См. примеч. к I, 112, 14.

10b Пактха — См. примеч. к VIII, 22, 10. Дашавраджа dacavraja — букв. имеющий 10 загонов для скота. По-видимому, вторая часть имени Пактхи — Ср. Ваша Дашавраджа в VIII, 8, 20.

10c Гошарья — См. примеч. к VIII, 8, 20. Риджишван — См. примеч. к I, 51, 5

1 Воспой, как полагается,

Вашего Индру, раздающего дары,

Который, будучи щедрым, обладая многим добром,

Словно тысячей, хочет помочь певцам.

2 Как стрела с сотней наконечников, он дерзко прорывается вперед,

Убивает врагов для почитателя своего.

Как потоки с горы, бьют ключом дары

Этого многонасыщающего.

3 Наполняют тебя выжатые соки сомы,

Которые — твои пьянящие напитки, о Индра, любящий хвалебные песни,

По приятной привычке, словно воды — озеро,

О герой, — для щедрого дарения.

4 Пей несравненного, продлевающего срок жизни, делающего красноречивым

Сому, сладчайшего из медового питья,

Чтоб, опьяняясь, ты рассыпал нам дары,

Дерзновенно, совсем как ветром швыряет пылинки.

5 Мчись, как конь, погоняемый выжимателями сомы,

На наше восхваление,

Которое делают тебе приятным дойные коровы, о следующий своему обычаю,

О Индра, и жертвенные дары у Канвов.

6 Как к грозному мужу, мы приблизились с поклонением

К могучему с неисчерпаемым богатством.

Словно богатый водой колодец — для черпающего из него, о громовержец,

Текут к тебе молитвы, о Индра.

7 Если ты сейчас или на жертвоприношении,

Или же еще где на земле находишься,

То оттуда на нашу жертву на быстрых конях, о великодушный,

О грозный, приезжай на грозных,

8 На тех ретивых буланых быстрых конях, которые у тебя есть,

Сокрушительных, как штормовой ветер,

На которых ты ездишь вокруг потомства Ману,

С помощью которых ты всему миру даешь увидеть солнце.

9 О столь большой милости твоей

Мы просим, о Индра, тебя, богатого коровами,

Как та, которую о щедрый, ты оказал Медхьятитхи,

Как та, которую — Нипатитхи при захвате богатства,

10 Как Канве, о щедрый, Трасадасью,

Как Пакхте Дашаврадже,

Как Гошарье, Риджишвану ты добыл,

О Индра, богатство из коров, богатство из золота.

VIII, 50 Вал. 2. К Индре

Автор — Пуштигу из рода Канвов Pustigu Kanva. Размер — двустишия прагатха нечетный — брихати, четный — сатобрихати.

5d Паура — См. примеч. к VIII, 3, 12.

9d Ваша — См. примеч. к I, 112, 10; 116, 21; VIII, 8, 20.

10a Канва — См. примеч. к I, 14, 2.

10c Гошарья — См. примеч. к VIII, 8, 20

1 Я хочу прекрасно воспеть знаменитого

Прекрасно дарящего могучего — для поддержки,

Того, кто выжимающему сому и восхваляющему щедро дарует

Желанное добро, словно тысячей награждает.

2 С сотней наконечников его метательные снаряды, неотразимы они.

Мощны выстрелы Индры.

Словно обильная гора, набухает он для щедрых покровителей,

Когда опьянили его выжатые соки.

3 Когда же выжатые соки сомы

Опьянили любимого,

Мое выжимание принято тобой, о Васу, словно вода -жаждущим,

Словно дойные коровы предназначенные для почитателя.

4 К несравненному, зовущему его для вас на помощь

Текут медовые мысли.

Призывающие тебя, о Васу, соки сомы

Присоединены к восхвалениям.

5 Он рвется вперед, устремившись, словно конь,

К нашему соме, выжатому на прекрасном обряде,

Тот, кого хвалы делают вкусным для тебя, о дарящий — сам по себе.

Тебе нравится приглашение к Пауре.

6 Я прославляю грозного мужа, разборчивого, захватывающего богатства,

Могучего от великого дарения.

Словно богатый водой колодец, о громовержец, от полноты добра

Ты всегда набухаешь для почитающего тебя.

7 Если ты сейчас вдалеке,

Или если на земле или на небе,

То запрягши буланых коней, о Индра великодушный,

Огромный приезжай на огромных конях,

8 На тех везущих колесницу буланых конях, которые безошибочно

Превосходят силу штормового ветра,

С помощью которых ты с грохотом разбил дасью перед лицом Мануса,

На которых ты догоняешь солнце.

9 Столь великую милость твою, о Васу,

Мы хотим, о герой, познать снова,

Как та, что ты помог Эташе в решающей ставке,

Как та, что — Ваше у Дашавраджи.

10 Как Канве, о щедрый, на жертвоприношении и обряде,

Диргханитхе — домохозяину,

Как Гошарье ты хотел добыть подарок, о хозяин давильных камней,

Так мне подари загон с коровами, украшение которого — буланые кони!

VIII, 51 Вал. 3. К Индре

Автор — Шруштигу из рода Канвов Crustigu Kanva. Размер — двустишия прагатха нечетный — брихати, четный — сатобрихати.

1d Пуштигу pustigu — Согласно анукрамани, Пуштигу из рода Канвов является автором предыдущего гимна

2a Прасканва — См. примеч. к I, 44, а также к VIII, 3, 9.

2d Дасьяве Врика dasyave vrkah букв. волк для дасью.

8a Криви — См. примеч. к II, 17, 6

1 Как у Ману, сына Самвараны,

Пил ты, Индра, выжатого сому,

У Нипатитхи, о щедрый, у Медхьятитхи,

У Пуштигу вместе с Шруштигу…

2 Паршадвана усадил с собой Прасканву,

Лежащего, слабого, брошенного.

Риши хотел добыть тысячи коров,

Тобою был поддержен Дасьяве Врика.

3 Кому не хватает гимнов,

Кто знаток, вдохновляющий риши,

Этого Индру пригласи самой новой молитвой,

Как не причиняющего вреда, для вкушения.

4 Кому спели семиглавую хвалебную песнь,

Трехчастную на высшем месте,

Тот пусть огласит ревом все эти миры —

И вот тогда родится мужество.

5 Кто нам даритель мужества,

Этого Индру мы призываем:

Ведь мы знаем его новую милость,

Мы хотим придти к загону, полному коров.

6 Кого ты, о благой, хочешь одарить,

Тот достигает процветания богатства,

Тебя, такого, о щедрый Индра, любящий песни,

Мы зовем, выжимая сому.

7 Ты же никогда не бываешь яловой коровой,

Для почитающего тебя ты не иссякаешь, о Индра.

Сейчас же, о щедрый, все больше и больше

Умножается дарение у тебя, бога.

8 Кто силой овладел Криви,

Смертельными ударами заставил замолчать Шушну…

А когда он укрепил и распространил то небо,

Вот тогда и земной обитатель родился.

9 Кому здесь враг каждый арья

И даса, прячущий сокровища, —

За пределами чужой области, у Рушамы Павиру,

Только для тебя готовится это богатство.

10 Вдохновленные взволновано запели

Сопровождаемые медовым питьем струящуюся жиром хвалебную песнь.

У нас распространилось богатство, бычья сила,

У нас выжаты соки сомы.

VIII, 52 Вал. 4. К Индре

Автор — Аю из рода Канвов Ayu Kanva. Размер — двустишия прагатха нечетный — брихати, четный — сатобрихати.

1a…у Ману Вивасвата manau vivasvati…- Прародитель людей Ману здесь назван Вивасватом, хотя сыном Вивасвата патрономическое имя vivasvata он считается обычно в более поздний период, начиная с АВ. Этот эпитет Ману свидетельствует поздний характер гимна, т.к. в РВ сыновьями солярного божества Вивасвата являются Ашвины и Яма.

3c-d По законам дружбы…- Сюжет, известный из IV, 18, 11. Родившись при неблагоприятных обстоятельствах, Индра вынужден был сразу же начать борьбу с враждебными силами и попросил Вишну о поддержке — Друг Вишну, шагни пошире!

7c О четвертый Адитья…- Т.е. Адитья после Митры, Варуны, Арьямана. В соответствии с мифологическими представлениями РВ Индра сыном богини Адити, т.е. Адитьей, не является.

9a…древнее произведение manma purvyam — Риши не раз называют свои песни древними, т.к. творчество предков, древних риши, всегда считалось высоким образцом, достойным подражания.

10 Вместе вытряхнул Индра… — Этот стих по стилю напоминает заговор, где магическим словом является вместе — sam

1 Как у Ману Вивасвата,

Пил ты, о могучий, выжатого сому,

Как у Триты, о Индра, ты наслаждаешься стихами,

Так опьяняешься ты вместе с Аю.

2 Как у Пришадхры, Медхьи, Матаришвана, о Индра,

Ты опьянялся выжатым сомой,

Как пил ты сому у Дашашипры, Дашоньи,

Сьюмарашми, Риджунаса…

3 Кто требует гимнов только для себя,

Кто дерзко пил сому,

Кому Вишну прошагал три шага

По законам дружбы…

4 В чьих восхвалениях, о Индра, ты находишь радость,

О стоумный победитель в борьбе…-

Тебя, такого, мы, как доильщики хорошо доящуюся корову,

Зовем, жаждя славы.

5 Кто наш даритель, тот наш отец,

Великий, грозный, действующий как владыка.

Даже когда он не в походе, грозный, щедрый, богатый добром,

Пусть дарит нам корову и коня!

6 Кому ты, о благой, делаешь дар,

Тот преуспевает в процветании богатства.

Стремясь к благам, повелителя благ стоумного

Индру мы зовем восхвалениями.

7 Ты же никогда не бываешь равнодушным,

Ты охраняешь оба рода.

О четвертый Адитья, этот призыв к тебе, передающий суть Индры,

Поднялся как напиток бессмертия на небо.

8 Какого почитателя, о щедрый Индра, любящий песни,

О стремящийся одарить, ты хочешь одарить…-

Наши песни и прекрасное восхваление, о благой,

Услышь, как у Канвы, наш призыв!

9 Исполнено древнее произведение.

Произнесите Индре священное слово!

Прозвучало много высоких песен обряда.

Излились вдохновенные мысли восхвалителя.

10 Вместе вытряхнул Индра высокие богатства,

Вместе небо и землю и вместе с

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 8 Веды читать, Ригведа. Мандала 8 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 8 Веды читать онлайн