Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 8

о ты очень великий!

Наши выжимания сомы пусть будут тебе самыми благодатными!

Опьяняйся, о любитель пить сому, живущий на небе!

16 Ведь ни в твоем, ни в моем наставлении,

Ни в наставлении другого не находит удовольствия

Тот муж, который нас привел.

17 А Индра сказал вот что:

Женский разум ненаучаем,

А сила духа легковесна.

18 Хотя пара коней, возбужденных опьянением,

Везет вместе колесницу,

Но дышло выше жеребца.

19 Вниз смотри, а не вверх!

Держи ножки плотнее вместе!

Пусть не увидят твоих тайных мест ?!

Ведь ты, женщина, стала брахманом!

VIII, 34. К Индре

1 Приезжай, о Индра, на буланых конях

На прекрасное прославление Канвы!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

2 Обращающийся к тебе давильный камень,

Пропитанный сомой, стуком пусть направит тебя сюда!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

3 Их обод при этом

Так всё сотрясает, как волк треплет овцу.

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

4 Тебя Канвы сюда на помощь

Зовут для захвата награды.

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

5 Я даю тебе, жаждущему, словно бык,

Первое питье из выжатых соков.

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

6 Приходи к нам вместе с Пурамдхи,

Повсюду всё замечая, нам на помощь!

Повелевая тем небом,

Все отправились на небо, о Дивавасу.

7 Приходи к нам, о великий мыслью,

О ты с тысячей поддержек, с сотней даров!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

8 Пусть привезет тебя хотар, установленный Ману,

Которого надо призывать среди богов.

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

9 Пусть пара буланых коней, опьяненных сомой,

Как крылья — сокола, примчат тебя!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

10 Приезжай к нам от чужого —

Свага! — на питье сомы!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

11 Приезжай к нам, чтобы прислушаться!

Радуйся здесь хвалам!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

12 Прекрасно приезжай к нам на конях одного цвета,

Хорошо снаряженных, — ведь ты хозяин хорошо снаряженных коней.

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

13 Приезжай с гор,

С высокой поверхности моря!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

14 Выбей для нас, о герой,

Обладание тысячами коров и коней!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

15 Тысячей способов приноси нам

Десятки тысяч и сотни!

Повелевая тем небом,

Вы отправились на небо, о Дивавасу.

16 Что я и Индра оба принимаем:

Тысячу коров от Васурочиса

И табун сильнейших коней,

17 Тех, что сивые, быстрые, как ветер,

Тех, что рыжие, быстробегущие,

Которые сверкают, словно солнце.

18 Стою я среди даров Параваты,

Среди быстро вертящихся колес,

Скакунов, среди древесины.

VIII, 35. К Ашвинам

1 С Агни, Индрой, Варуной, Вишну,

С Адитьями, Рудрами, с Васу объединенные,

Единодушные с Ушас и Сурьей

Пейте сому, о Ашвины!

2 Со всеми способностями видения, со всем мирозданием, о победоносные,

С небом, землей, горами объединенные,

Единодушные с Ушас и Сурьей

Пейте сому, о Ашвины!

3 Со всеми богами числом трижды одиннадцать,

С водами, Марутами, Бхригу здесь объединенные,

Единодушные с Ушас и Сурьей

Пейте сому, о Ашвины!

4 Наслаждайтесь жертвой, внимайте зову моему!

Спускайтесь сюда, о два бога, на все выжимания сомы!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Привозите нам жертвенную усладу, о Ашвины!

5 Наслаждайтесь восхвалением, как юноши — девицей!

Спускайтесь сюда, о два бога, на все выжимания сомы!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Привозите нам жертвенную усладу, о Ашвины!

6 Наслаждайтесь песнями, наслаждайтесь обрядом!

Спускайтесь сюда, о два бога, на все выжимания сомы!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Привозите нам жертвенную усладу, о Ашвины!

7 Как птицы харидрава — на деревья, летите вы двое к деревянным сосудам.

К выжатому соме вы спускаетесь, как два буйвола на водопой.

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Трижды совершите объезд, о Ашвины!

8 Как два гуся, летите вы, спешите, как путешественники.

К выжатому соме вы спускаетесь, как два буйвола на водопой.

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Трижды совершите объезд, о Ашвины!

9 Как два коршуна, летите вы на вручение жертвы.

К выжатому соме вы спускаетесь, как два буйвола на водопой.

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Трижды совершите объезд, о Ашвины!

10 Пейте вы двое и насыщайтесь, и приезжайте,

И дайте потомство, и дайте богатство!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Наделите нас питательной силой, о Ашвины!

11 Побеждайте вы двое и прославляйте вашу победу, и помогайте нам,

И дайте потомство, и дайте богатство,

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Наделите нас питательной силой, о Ашвины!

12 Убивайте вы двое врагов и подбирайте себе союзников,

И дайте потомство, и дайте богатство!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Наделите нас питательной силой, о Ашвины!

13 Сопровождаемые Митрой и Варуной, а также сопровождаемые Дхармой,

Сопровождаемые Марутами отправляйтесь на зов певца!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Приезжайте с Адитьями, о Ашвины!

14 Сопровождаемые Ангирасами, а также сопровождаемые Вишну,

Сопровождаемые Марутами отправляйтесь на зов певца!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Приезжайте с Адитьями, о Ашвииы!

15 Сопровождаемые Рибху, о два быка, сопровождаемые Ваджей,

Сопровождаемые Марутами отправляйтесь на зов певца!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Приезжайте с Адитьями, о Ашвины!

16 Укрепите священное слово, а также молитвы укрепите,

Убейте ракшасов, прогоните болезни!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Пейте сому у выжимающего его, о Ашвины!

17 Укрепите власть, а также мужей укрепите,

Убейте ракшасов, прогоните болезни!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Пейте сому у выжимающего его, о Ашвины!

18 Укрепите дойных коров, а также подданных укрепите,

Убейте ракшасов, прогоните болезни!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Пейте сому у выжимающего его, о Ашвины!

19 Как некогда у Атри, услышьте превосходную хвалу

Шьявашвы, выжимающего сому, о возбужденные опьянением!

Единодушные с Ушас и Сурьеи,

Пейте сому, бродящего вторые сутки, о Ашвины!

20 Выпустите струиться, как потоки, прекрасные восхваления

Шьявашвы, выжимающего сому, о возбужденные опьянением!

Единодушные с Ушас и Сурьей,

Пейте сому, бродящего вторые сутки, о Ашвины!

21 Как вожжами, управляйте обрядами

Шьявашвы, выжимающего сому, о возбужденные опьянением!

Единодушные с Ушас и Сурьеи,

Пейте сому, бродящего вторые сутки, о Ашвины!

22 В наши края направляйте колесницу!

Пейте сладость сомы!

Отправляйтесь, о Ашвины, приезжайте —

Жаждя помощи, я к вам взываю!

Наделите сокровищами вашего почитателя!

23 При высказывании почитания, когда готово

Жертвоприношение, о два мужа, при питье возбуждающего речь сомы,

Отправляйтесь, о Ашвины, приезжайте —

Жаждя помощи, я к вам взываю!

Наделите сокровищами вашего почитателя!

24 У возглашающего: Свага! насыщайтесь,

О два бога, выжатым соком сомы!

Отправляйтесь, о Ашвины, приезжайте —

Жаждя помощи, я к вам взываю!

Наделите сокровищами вашего почитателя!

VIII, 36 К Индре

1 Ты помощник выжимающего сому, разложившего жертвенную солому.

Для опьянения пей сому, о стоумный,

Которого они определили как твою долю —

Ты, разгромивший все войска,

Завоевавший широкий простор и все воды

В сопровождении Марутов, о Индра, благой повелитель!

2 Помоги восхвалителю, о щедрый, помоги себе самому!

Для опьянения пей сому, о стоумный,

Которого они определили как твою долю —

Ты, разгромивший все войска,

Завоевавший широкий простор и все воды

В сопровождении Марутов, о Индра, благой повелитель!

3 Питательной силой ты помогаешь богам, мощью — самому себе.

Для опьянения пей сому, о стоумный,

Которого они определили как твою долю —

Ты, разгромивший все войска,

Завоевавший широкий простор и все воды

В сопровождении Марутов, о Индра, благой повелитель!

4 Ты родитель неба, родитель земли.

Для опьянения пей сому, о стоумный,

Которого они определили как твою долю —

Ты, разгромивший все войска,

Завоевавший широкий простор и все воды

В сопровождении Марутов, о Индра, благой повелитель!

5 Ты родитель коней, родитель коров.

Для опьянения пей сому, о стоумный,

Которого они определили как твою долю —

Ты, разгромивший все войска,

Завоевавший широкий простор и все воды

В сопровождении Марутов, о Индра, благой повелитель!

6 Сделай мощной хвалу людей Атри, о хозяин давильных камней!

Для опьянения пей сому, о стоумный,

Которого они определили как твою долю —

Ты, разгромивший все войска,

Завоевавший широкий простор и все воды

В сопровождении Марутов, о Индра, благой повелитель!

7 Слушай Шьявашву, выжимающего сому, так,

Как ты слушал Атри, совершавшего обряды!

Ты один поддержал

Трасадасью в битве мужей,

О Индра, укрепляя священные слова.

VIII, 37. К Индре

1 Ты поддержал это священное слово в победоносных битвах с врагами,

Ты поддержал выжимающего сому, о повелитель силы,

О Индра, со всеми поддержками.

Из полуденного выжимания, о убийца Вритры,

О безупречный,

Испей сомы, о громовержец!

2 Разгромивший, о грозный, войска, всех вредителей,

О повелитель силы,

О Индра, со всеми поддержками,

Из полуденного выжимания, о убийца Вритры,

О безупречный,

Испей сомы, о громовержец!

3 Как единственный царь ты правишь этой вселенной,

О повелитель силы,

О Индра со всеми поддержками.

Из полуденного выжимания, о убийца Вритры,

О безупречный,

Испей сомы, о громовержец!

4 Ты один разъединяешь две слившихся «половины вселенной,

О повелитель силы,

О Индра со всеми поддержками.

Из полуденного выжимания, о убийца Вритры,

О безупречный,

Испей сомы, о громовержец!

5 Ты распоряжаешься миром и войной,

О повелитель силы,

О Индра со всеми поддержками.

Из полуденного выжимания, о убийца Вритры,

О безупречный,

Испей сомы, о громовержец!

6 Одного ты поддерживаешь для власти, другого не поддержал,

О повелитель силы,

О Индра, со всеми поддержками.

Из полуденного выжимания, о убийца Вритры,

О безупречный,

Испей сомы, о громовержец!

7 Слушай Шьявашву, ликующего, так,

Как ты слушал Атри, совершавшего обряды!

Ты один поддержал

Трасадасью в битве мужей,

О Индра, укрепляя высшие власти.

VIII, 38. К Индре и Агни

1 Ведь вы двое — жрецы жертвоприношения,

Добывающие награду в состязаниях и при обрядах.

О Индра-Агни, помните об этом!

2 Вы двое — щедро жертвующие, ездящие на колеснице,

Непобедимые убийцы врагов.

О Индра-Агни, помните об этом!

3 Этот пьянящий мед для вас двоих

Мужи выдоили камнями.

О Индра-Агни, помните об этом!

4 Наслаждайтесь жертвой — для усиления,

Выжатым сомой, о вы двое вместе восхваленные!

О Индра-Агни, приезжайте, о два мужа!

5 Наслаждайтесь этими соками,

Благодаря которым вы приехали к жертвенным дарам!

О Индра-Агни, приезжайте, о два мужа!

6 Этой движущейся в русле гаятри

Прекрасной хвалой моей наслаждайтесь!

О Индра-Агни, приезжайте, о два мужа!

7 Приезжайте вместе с рановыезжающими

Богами, о вы двое, у кого есть унаследованное добро,

О Индра-Агни, для питья сомы!

8 Услышьте зов Шьявашвы^

Выжимающего сому и людей Атри,

О Индра-Агни, для питья сомы!

9 Так позвал я на помощь вас двоих,

Как некогда вас призывали мудрые,

О Индра-Агни, для питья сомы.

10 Я выбираю себе помощь

Индры-Агни, сопровождаемых Сарасвати,

Для которых поется гимн гаятри.

VIII, 39. К Агни

1 Агни я прославил как достойного гимнов,

Агни я хочу почтить призывом,

Агни пусть умастит для нас богов —

Ведь прозорливец между обеими жертвенными раздачами

Движется как вестник.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

2 Удержи, о Агни, силою нашей новейшей речи

Хвалу в телах у тех людей!

Удержи проявления скупости скупцов,

Все проявления скупости чужого!

Пусть уберутся отсюда вредители!

Пусть лопнут все ничтожные другие!

3 О Агни, тебе я жертвую свои произведения,

Как возливают жир тебе в рот.

Появись у богов:

Ведь ты древний

Благожелательный вестник Вивасвата!

Пусть лопнут все ничтожные другие!

4 Агни получает столько телесной силы,

Сколько он пожелает.

Неся с собой питательные жертвы для богов,

На благо и счастье получает он радость

При каждом призыве богов.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

5 Он всегда давал о себе знать победоносным действием,

Агни — ярким действием.

Он хотар всех племен,

Окутанный жертвенными дарами,

И он продвигает вперед приношение богам.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

6 Агни знает рождения богов,

Агни знает, что сокрыто у смертных.

Агни, он наделяет богатством,

Агни открывает врата,

Когда его снова хорошо польют жиром.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

7 Агни тот, кто живет среди богов,

Он также среди племен, приносящих жертвы.

Он с радостью вызывает расцвет многих поэтических даров,

Как земля дает расцвести всему,

Бог, достойный жертв среди богов.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

8 Тот Агни, что есть у семи родов человеческих,

Что покоится во всех реках, —

Мы подошли к нему, имеющему три обители,

Лучше всех убивающему дасью у Мандхатара,

К Агни,

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 8 Веды читать, Ригведа. Мандала 8 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 8 Веды читать онлайн