Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 9

усладами.

2 Он потек, бог со взглядом героя, в цедилке

Принимая свое имя, на своем лоне.

Он садится в чаны, как хотар на свое сиденье.

Подошли к нему семеро вдохновенных риши.

3 Очень мудрый, знающий выход, принадлежащий всем богам,

Сома, очищаясь, продвигается на свое собственное сиденье.

Он наслаждается всеми поэтическими произведениями.

Он приводит в порядок пять народов, этот умный бог.

4 В твоем тайном месте, о Сома-Павамана,

Находятся все эти боги, числом трижды одиннадцать.

По обычаям, тебя начищают десять пальцев жреца

На спине цедилки из овечьей шерсти, семь юных рек.

5 Да будет истинным у Паваманы то,

К чему присоединяются все певцы:

Что он создал свет дня и пространство!

Он помог Ману, он оказал сопротивление дасью.

6 Словно хотар, обходящий вокруг мест с жертвенными животными,

Словно истинный царь, отправляющийся в собрания,

Сома, очищаясь, отправляется в кувшины,

Усаживаясь в деревянных сосудах, словно дикий зверь-буйвол в лесах.

IX, 93. К Соме

Автор — Нодхас, сын Готамы Nodhas Gautama

1 Десять выросших вместе сестер начищают сому,

А также молитвы, помогающие мудрому стекать.

Буланый обогнал детей солнца.

Он достиг кадки, как скакун, завоевывающий награду.

2 Словно сосунок, громко мычащий вместе со своими матерями,

Бык, богатый желанными дарами, помчался месте с водами.

Как молодой мужчина, идущий на свидание с юной женщиной,

Он сходится с коровами в кувшине.

3 А также набухло вымя коровы:

Очень мудрый сок сомы сопровождается потоками.

Коровы украшают молоком его голову

В чанах, словно свежеевымытыми хорошими покрывалами.

4 Пробуравь нам вместе с богами, о Павамана,

Громко ревя, о сок сомы, богатство, состоящее из коней!

Пусть Пурамдхи охотно приедет на колеснице

В наши края, чтобы дать нам благ!

5 Отмерь же нам богатство из мужей,

Чья дружба желанна, повсюду сверкающего, когда тебя очищают!

Да продлится срок жизни у почитателя, о сок сомы!

Да придет к нам быстро ранним утром бог, богатый даром видения!

IX, 94. К Соме

АвторКанва, сын Гхоры Kanva Ghaura

1 Когда ради него состязаются молитвы,

Как украшения ради коня-победителя, как племена ради солнца,

Он очищается, выбирая воды, действуя как поэт,

Делая чистым произведение, словно загон для разведения скота.

2 С самого начала раскрывая форму проявления бессмертия.

Перед нашедшим солнце сомой простерлись миры,

Поэтические мысли, набухая, как коровы на пастбище,

Соответствуя вселенскому закону, замычали навстречу соку.

3 Когда поэт обьемлет поэтические силы

И все миры, словно героическая колесница,

Обеспечивая смертному доблесть среди богов,

Снова создавая богатства для его силы действия среди находящихся во многих местах богов…

4 Рожденный для блеска, он вышел из блеска,

Он дает воспевателем блеск и силу жизни.

Рядясь в блеск, соки сомы вошли в бессмертие.

Сражения проходят успешно, когда он бежит размеренным шагом.

5 Струи нам жертвенную усладу, питательную силу, коня, корову!

Создай широкий свет! Опьяняй богов!

Ведь все эти вещи легко доступны для тебя.

О Павамана-сома, ты оттесняешь врагов.

IX, 95. К Соме

1 Громко ржет буланый конь, когда его выпускают,

Когда сидит в животе деревянного сосуда, когда очищается.

Направленный мужами, он делает коровье молоко своим праздничным нарядом.

Затем своими силами он порождает поэтические мысли.

2 Буланый конь, выпущенный по пути закона,

Приводит речь в движение, как весло лодку.

Бог делает явными тайные имена

Богов, чтобы провозгласили их на жертвенной соломе.

3 Словно волны вод, обгоняя друг друга,

Поэтические мысли устремляются вперед, к соме.

Они приближаются и присоединяются к нему, поклоняясь,

И входят, жаждущие, в жаждущего.

4 Его, начищаемого на спине цедилки, словно буйвола,

Стебель сомы они доят, быка, находящегося на горе.

Его, громко ревущего, сопровождают молитвы.

Трита уносит Варуну в море.

5 Побуждая к речи, как упавактар, -речь хотара,

Очищаясь, о сок сомы, развяжи поэтическую мысль!

Если Индра и ты царствуете нам на благо,

Пусть станем мы повелителями богатства из прекрасных мужей!

IX, 96. К Соме

1 Движется вперед полководец-герой во главе колесниц

В поисках коров. Радуется войско его.

Делая призывы Индры удачными для друзей,

Сома надевает на себя яркие одежды.

2 Его буланого коня вместе начищают буланые

Безустали, с поклонениями, погоняющими коней.

Как друг он восходит на колесниц Индры.

Благодаря ему знающий человек идет навстречу милости богов.

3 Очищайся, о бог, для нашей службы богам,

Для великого пира, о сома, как питье для Индры!

Создавая воды, а также вызывая дождь у этого неба,

Очищаясь, создай нам простор шире широкого!

4 Очищайся для ненасилия, для неубийства,

Для благополучия, для целостности высокой!

Этого хотят все эти друзья,

Этого хочу я, о Павамана-Сома.

5 Сома очищается, родитель поэтических мыслей,

Родитель неба, родитель земли,

Родитель Агни, родитель Сурьи,

Родитель Индры, а также родитель Вишну.

6 Брахман богов, пролагатель пути поэтов,

Риши среди вдохновенных, буйвол среди диких животных,

Орел среди хищных птиц, топор для деревьев,

Сома проходит сквозь цедилку, распевая.

7 Словно река, он поднял волну речи,

Хвалебные песни, поэтические мысли, Сома-Павамана.

Заглядывая внутрь этих ближних общин,

Бык влезает на коров, зная в этом толк.

8 Опьяняющий, настигающий, но не настигнутый в боях,

С тысячным семенем струись к награде!

Для Индры, о сок сомы, очищаясь как хранитель мыслей,

Приведи в движение волну твоего стебля, сгоняя коров!

9 Приятный, желанный богам сома, приносящий радость,

Мчится кругами в кувшине для опьянения Индры.

В тысячу потоков, с сотней наград, сок сомы,

Словно упряжка, захватывающая награду, движется к сражениям.

10 Этот изначальный сома, находящий блага, едва только родится,

Начищенный в водах, выжатый на камне,

Защищающий от злоречивости, царь мироздания,

Очищаясь, пусть найдет удачный выход для священного слова!

11 Ведь это с тобой, о сома, наши древние отцы

Совершали обряды, о Павамана, эти мудрые.

Настигающий, но не настигнутый, раствори преграды!

Будь к нам щедрым на мужей и коней!

12 Как очищался ты для Ману, давая телесную силу,

Убивая недругов, создавая широкий простор, сопровождаемый возлияниями,

Так очищайся, наделяя богатством!

Держи связь с Индрой! Порождай оружие!

13 Очищайся, о сома, медовый, преданный закону,

Рядясь в воды, на спине цедилки из овечьей шерсти!

Осядь в кадках, полных жира,

Как самый опьяняющий, пьянящий напиток Индры!

14 Очищайся в сто потоков ,принося дождь с неба,

Захватывая тысячи, жаждя награды при приглашении богов,

Громко ревя в кувшине вместе с реками

И вместе с коровами, продлевая нам срок жизни!

15 Этот самый сома, очищаемый молитвами,

Как скакун-завоеватель награды, обгоняет враждебные силы.

Словно выдоенное молоко, живительно молоко Адити,

Словно широкий выход, как легко управляемый упряжной конь.

16 Хорошо вооруженный, очищаемый выжимателями,

Струись к своему милому тайному имени,

К награде, словно упряжка, из желания славы,

К Ваю, к коровам, о бог сома!

17 Они начищают новорожденного желанного сосунка.

Маруты со своей стаей украшают возницу.

Поэт со своими песнями, будучи поэтом по своей поэтической силе,

Сома проходит через цедилку, распевая!

18 Кто с мыслью, как у риши, творец риши, захватчик солнца,

Ведущий тысячей путей, пролагатель пути поэтов,

Буйвол, стремящийся овладеть третьей формой,

Сома сверкает вслед за владыкой, прославляя.

19 Сокол, сидящий в чанах, птица, расправившая крылья,

Капля, находящая коров, несущая оружие,

Приобщающаяся к волне вод, к морю,

Буйвол провозглашает свою четвертую форму.

20 Как красивый молодой мужчина, украшающий свое тело,

Бросаясь, как скакун, для захвата ставок,

Обегающий сосуд, как бык свои стада,

Громко ревя, он вошел в два чана.

21 Очищайся, о сок, как Павамана, со всей мощью,

Громко ревя, теки по ситу!

Играя, войди в два чана, очищаясь!

Да опьянит Индру твой пьянящий сок!

22 Его могучие потоки потекли вперед.

Умащенный струями молоко, он вошел в кувшины,

Создавая мелодию, мелодичный прозорливец

Идет, ревя, как возлюбленный к сестре друга.

23 Ты идешь, о Павамана, разбивая врагов,

Воспетый сок сомы, как любовник к милой.

Усаживаясь в деревянных сосудах, как летающая птица,

Сома, очищаясь, обычно садится в кувшинах.

24 Яркие блики у тебя, Павамана, о сома,

Являются, как юная женщина, как дойные коровы с прекрасными струями.

Буланый приведен в воды, обладатель многих желанных даров.

Он громко заржал в кувшине у людей, преданных богам.

IX, 97. К Соме

Самый длинный гимн в РВ 1-58 стих. Авторы, по анукрамани, — различные группы риши. По Гельднеру, это образец пения поэтов по очереди

1 Очищаясь по своему желанию и побуждению,

Бог смешал с богами свой сок.

Выжатый, он движется кругами по цедилке, распевая,

Как хотар вокруг размеченных мест с жертвенными животными.

2 Надевая счастливые торжественные одежды,

Как великий поэт произнося тайные слова,

Скачи галопом в двух чанах, очищаясь,

Смотрящий далеко, бодрствующий — для приглашения богов!

3 Приятного начищают все вместе на спине у сита из овечьей шерсти,

Почтенного из почтенных, предводителя среди нас.

Шуми, беги, очищаясь!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

4 Запевайте! Мы хотим восхвалить богов!

Поторапливайте сому к великой ставке!

Сладкий пусть очищается через сито из овечьей шерсти!

Пусть усядется у нас в кувшине этот преданный богам!

5 Приближаясь к дружбе богов, сок сомы

В тысячу потоков очищается для опьянения.

Восхваляемый мужами по древнему обычаю,

Он отправился к Индре для великого счастья.

6 Очищаясь, струись золотистым соком для богатства восхвалителя!

Пусть опьянение тобой придет к Индре для захвата добычи!

На одной колеснице с богами отправляйся к почетному дару!

Защищайте вы нас всегда своими милостями.

7 Провозглашая поэтическое искусство, как Ушанас,

Бог обьявляет роды богов.

С великими заветами, с чистым родством, очищающий,

Кабан, распевая, отправляется на свои места.

8 Словно гуси, двинулись вперед из своих краев домой

К Трипале Манью люди Вришагана,

Друзья к достойному хвалы Павамане.

Все вместе они исполняют незабываемую музыку.

9 Он развивает скорость широкошагающего Вишну.

К весело играющему словно примеряются коровы.

Остророгий бык приобретает полноту.

Днем он выглядит буланым, ночью серым.

10 Сок, завоевывающий награду, очищается, он со струями стекающего молока,

Сома, возбуждающий в Индре силу — для опьянения.

Он убивает ракшаса, он оттесняет кругом враждебные силы,

Создавая широкое пространство, этот царь общины.

11 Затем смешавшись струею с медом,

Он очищается сквозь волоски цедилки, выдоенный камнями,

Сок сомы, наслаждающийся дружбой Индры,

Бог, опьяняющий для опьянения бога.

12 Очищаясь, он очищает нам приятные дары,

Бог, наполняющий богов своим соком,

Капля, облачающаяся в нужное время в свои свойства.

Он скрылся в десяти пальцах на спине цедилки из овечьей шерсти.

13 Рыжий бык громко заревел коровам,

Он движется, заставляя греметь землю и небо.

Голос его слышен, как голос Индры в сражении.

Он течет, заявляя о себе этой самой речью.

14 Вкусный, набухший молоком,

Ты идешь, двигая медовый стебель.

Ты идешь как Павамана, вызывая звучание,

Переливаемый, о сома, для Индры.

15 Очищайся так, пьянящий для опьянения,

Смертельными ударами отражая удары захватчика воды!

Приобретая светлую окраску.

Теки для нас, стремясь к коровам, о сома, когда тебя перелили.

16 Довольный нами, о сок сомы, создай нам хорошие пути, легко проходимые,

Очищайся на просторе, создавая широкие пространства!

Словно дубиной, всячески круша злодеяния,

Беги по поверхности на спине цедилки из овечье шерсти!

17 Струи нам небесный дождь, стремительный,

Подкрепляющий, благоприятный для хозяйства, быстро дарящий!

Беги, словно отделяя гладкие комочки шерсти от негодных,

Этих ближних приверженцев твоих от других, о капля, а также благоприятные ветры!

18 Очищаясь, развяжи, словно узел, то, что было связано,

Различая для нас прямой выход и кривой, о сома!

Пусть ты ржешь, как скакун, когда тебя, буланого, выпускают!

Беги, как молодой мужчина, о бог, у которого есть жилье!

19 Желанному сонму богов для опьянения, о сок сомы,

Беги кругами по поверхности на спине цедилки из овечьей шерсти1

Сок в тысячу потоков, с приятным запахом, безобманный,

Теки кругами для захвата награды при покорении мужей!

20 Те, что без поводьев, без колесниц, незапряженные,

Выпускаются, словно скакуны на ристалище,

Бегут эти чистые соки сомы.

О боги, приблизьтесь к ним для питья!

21 Вот так, о сок сомы, для приглашения к нам богов

Теки в чанах вокруг облака, вокруг стремнины!

Пусть сома дает нам желанное мощное

Богатство, состоящее из мужей, грозное!

22 Когда речь , рожденная из мысли провидца, придает

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 9 Веды читать, Ригведа. Мандала 9 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 9 Веды читать онлайн