мир сияет
В чертах ее лица; уже дыханье
Не подымает груди ей; но жизнь
Чувствительна еще в руке горячей.
Ее уж нет; она уж не проснется;
Ее глаза померкли для земного;
И с высоты преображенный ангел
Не зрит ни слез, ни угрызений наших.
Агнеса
Она жива; она глаза открыла.
Иль хочешь к нам из гроба воротиться?
Иль смерть покорна ей?.. Она встает.
Иоанна
(осматриваясь)
Где я?
С твоим народом, посреди
Твоих, Иоанна.
Здесь твои друзья;
Иоанна
(долго смотрев неподвижными
глазами)
Ах! нет! вы в заблужденье;
Я не волшебница.
Мы были слепы; наш был ум в затменье.
Иоанна
(осматриваясь с веселой улыбкою)
И не отвержена; и не в презренье;
И не клянут меня; и я любима…
Так! все теперь опять я узнаю:
Вот мой король… вот Франции знамена…
Но моего не вижу… Где оно?
Без знамени явиться не могу;
Его мой бог, владыка мой мне вверил;
Его должна перед господний трон
Я положить; теперь с ним показаться
Я смею: я ему не изменила.
(отвратив глаза)
Подайте знамя… вот оно; возьми.
Она берет его, подымается и стоит, никем не будучи поддерживаема; небо сияет ярким блеском.
Иоанна
Смотрите, радуга на небесах;
Растворены врата их золотые;
Средь ангелов – на персях вечный сын —
В божественных лучах стоит она
И с милостью ко мне простерла руки;
О, что со мною?.. Мой тяжелый панцирь
Стал легкою крылатою одеждой…
Я в облаках… я мчуся быстротечно…
Туда… туда… земля ушла из глаз;
Минута скорбь, блаженство бесконечно.
Знамя выпадает из рук ее, и она, мертвая, на него опускается – все стоят в горестном молчании. Король подает знак, и тихо склоняют на нее все знамена, так что она совершенно ими закрыта.
Примечания
1
Карл VII (1403-1461) – вступил на французский престол в 1422 г., после смерти своего отца, Карла VI. До коронования, происшедшего в 1429 г., он именовался дофином (то есть наследным принцем), а не королем.
2
Королева Изабелла, или Изабо (1371-1435) – по происхождению баварская принцесса, вдова Карла VI и мать Карла VII; с последним боролась много лет в союзе с Генрихом V, английским королем (1413-1422), которого признала наследником французского престола, выдав за него замуж свою дочь Екатерину. Изабо известна была распущенностью, расточительностью и жестокостью.
3
Агнеса Сорель (1422-1450) – знаменитая своей красотой возлюбленная Карла VII. У Шиллера анахронизм: Агнеса Сорель стала фавориткой Карла VII значительно позднее изображаемых событий.
4
Филипп Добрый (1396-1467) – герцог Бургундский с 1419 г., вступивший в союз с англичанами; он примирился с Карлом уже после гибели Жанны д’Арк (а не при ее посредстве, как изображается в трагедии).
5
Граф Дюнуа (1403-1468) – прозванный «бастард Орлеанский», внебрачный сын Людовика Орлеанского, брата Карла VI. Один из виднейших французских военачальников при Жанне д’Арк и после нее.
6
Ла Гир Этьен де Виноль (1390-1443) – французский военачальник, пытавшийся освободить Жанну д’Арк из английского плена.
7
Дю Шатель Таннги (ок. 1368-1458) – военачальник, сторонник Карла VII, главный участник убийства бургундского герцога Иоанна Бесстрашного, отца Филиппа (1419).
8
Тальбот Джон, граф Шрусбери (ок. 1373-1453) – один из наиболее выдающихся английских полководцев. Вскоре после освобождения Орлеана Тальбот был ранен и взят в плен (но не убит, как изображено в трагедии) и затем выпущен Карлом VII. Тальбот был убит в сражении при Кастийоне (1453), где англичане потерпели последнее поражение, завершившее войну.
9
Лионель – лицо не историческое.
10
Фастольф или Фальстаф, сэр Джон (1377-1459) – английский военачальник.
11
…древняя корона Дагоберта… – Дагоберт – франкский король с 629 по 639 г., при котором были объединены франкские земли; его имя являлось символом древней власти королей Франции.
12
Иноземец – Генрих VI, английский король (1422-1461), десятилетним мальчиком коронованный в 1431 г., после смерти Жанны д’Арк, французской короной (см. д. I, явл. V – у Шиллера анахронизм).
13
Внук королей – дофин Карл (король Карл VII).
14
Знатнейший пэр – Филипп Добрый, герцог Бургундский.
15
Родная мать – королева Изабелла.
16
Под этим деревом друидов… – Друиды – жрецы-прорицатели древних кельтов. Дубы, под которыми они совершали жертвоприношения, считались обиталищем злых духов.
17
Вокулёр – город в Лотарингии, близ Дом-Реми, деревни, где жили Тибо д’Арк и его семейство.
18
Мы в двух больших сражениях разбиты… – Имеются в виду, вероятно, поражения французов при Креване (1423) и Вернейле (1424); у Шиллера анахронизм.
19
Салисбури – граф Томас Сольсбери, английский полководец, руководивший осадой Орлеана, под которым был убит в 1428 г.
20
Сантраль – Потон де Сентраль (умер в 1461 г.), французский военачальник, участник Столетней войны; изображая его смерть во время осады Орлеана, Шиллер допускает анахронизм.
21
Шинон – город и королевский замок в Южной Франции, на реке Луаре.
22
Бодрикур – Робер де Бодрикур, комендант города Вокулёра, принял Иоанну и, по ее желанию, привел к Карлу VII.
23
Святой Людовик – Людовик IX, король Франции с 1226 по 1270 г. Умер во время крестового похода в Тунисе; причислен католической церковью к лику святых.
24
Иерусалим отсюда завоеван… – Первый крестовый поход (1096-1099) закончился взятием Иерусалима; в нем принимали участие по преимуществу рыцари из Лотарингии и других северо-восточных областей Франции.
25
Реймс – город к востоку от Парижа, где в знаменитом соборе короновались французские короли, начиная с Филиппа-Августа (1179).
26
Сен-Дени – старинное аббатство близ Парижа, основанное Дагобертом; место погребения французских королей.
27
Орифламма – в средние века военное знамя французских королей.
28
Коннетабль – здесь: командующий всеми королевскими войсками. Коннетаблем при Карле VII был граф Артюр де Ришмон, герцог Бретанский (1393-1458), видный деятель войны против англичан.
29
Король Рене – Рене Анжуйский, граф Прованский (1408-1480), король Неаполя и Сицилии. Рене пытался при своем дворе восстановить старинную рыцарскую галантность и «пастушеские» нравы, устраивал «суды любви» и пас овец. Называя его «незлобным старцем», Шиллер отступает от истории: Рене было в изображаемое в трагедии время лишь двадцать лет.
30
Рошепьер – имя, вымышленное Шиллером.
31
Дуглас – Арчибальд III Дуглас, шотландский граф, прибыл с войском шотландцев на помощь французам и был убит при Вернейле в 1424 г., то есть за пять лет до изображаемых в драме событий.
32
…на мосту у Монтеро… – Место, где в 1419 г. был убит сторонниками Карла VII герцог Бургундский Иоанн Бесстрашный; главным организатором убийства Иоанна называли Дю Шателя.
33
Парламентом и ты и весь твой род отрешены… – Акт парламента (тогда – высшего судебного органа Франции), лишавший дофина Карла прав на французский престол, был издан в 1420 г.
34
Ланкастер – английский король Генрих VI.
35
Бедфорд, герцог (1389-1435) – брат английского короля Генриха V, управляющий от его имени занятыми областями Франции и регент при Генрихе VI.
36
Глостер, герцог – брат Генриха V и опекун своего племянника Генриха VI.
37
Род Валуа – династия французских королей, начатая в 1328 г. Филиппом VI и сменившая Капетингов.
38
Ты ль, дивная… – Эти слова Дюнуа, ответ Иоанны и вся сцена «испытания» заимствованы Шиллером из хроники Шекспира «Король Генрих VI» (д. I, явл. II).
39
Найду ли здесь я Карла Валуа? – У Шиллера вопрос герольда звучит еще более издевательски: «Кто здесь Карл Валуа, граф де Понтье?» Такой титул носил Карл VII до того, как он стал дофином; обращение к нему как к «графу де Понтье» показывает непризнание его англичанами не только королем, но и наследником престола.
40
…при Пуатье, Крепи и Азинкуре… – три крупнейшие битвы во время Столетней войны, в которых французы потерпели поражение: при Креси (у Жуковского: Креки) в 1346 г., при Пуатье в 1356 г. (в ней был взят в плен французский король Иоанн II), при Азенкуре в 1415 г. (одна из последних побед англичан перед переломом войны).
41
И в низкой хижине, откуда ныне… – Намек Шиллера на французскую революцию 1789 г. и казнь Людовика XVI.
42
Могущие, они с двух славных тронов… – «Пророчество» Иоанны: потомки Филиппа Бургундского (внуки его внучки Марии) стали императорами – Карлом V (1519-1558) и Фердинандом I (1558-1564).
43
Скажи, что ты невинна, что врага нет в сердце у тебя… – Тибо говорит о «враге» – дьяволе, вселившемся, как он думает, в сердце Иоанны; последняя же думает о «враге» – Лионеле, овладевшем ее сердцем; отсюда – ее молчаливое признание своей вины.
44 …вслед за ним жандармы. – Жандармами в средневековой Франции назывались отборные дворянские войска.