Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 2. Стихотворения 1815-1852 годов

с стрелкою дворцовой).

Что мы, поэты, все хвораем головой,

Вы знаете; но вам и то уже не ново,

Что есл и видеть вас —

Какой час ни пошел, все будет добрый час!

ГРАФИНЕ С. А. САМОЙЛОВОЙ

Графиня, признаюсь, большой беды в том нет,

Что я, ваш павловский поэт,

На взморье с вами не катался,

А скромно в Кол н и не спасался

От искушения той прелести живой,

Которою непобедимо

Пленил бы душу мне вечернею норой

И вместе с вами зримый,

Под очарованной луной,

Безмолвный берег Моннлезира!

Воскреснула б моя покинутая лира

Но что бы сделалось с душой?

Не знаю! Да и рад, признаться, что не знаю!

И без опасности все то воображаю,

Что так прекрасно мне описано от вас:

Как полная луна, в величественный час

Всемирного успокоенья.

Над спящею морской равниною взошла

И в тихом блеске потекла

Среди священного небес уединенья;

С какою прелестью но дремлющим брегам

Со тьмою свет ее мешался,

Как он сквозь ветви лип на землю пробирался

И ярко в темноте светился на корнях;

Как вы на камнях над водою

Сидели, трепетный подслушивая 1нум

Волны, дробимыя пред вашею ногою,

И как толпы крылатых дум

Летали в этот час над вашей головою…

з° Всё это вижу я и видеть не боюсь,

И даже в шлюпку к вам сажусь

Неустрашимою мечтою!

И мой беспечно взор летает но волнам!

Любуюсь, как они кругом руля играют;

Как прядают лучи по зыбким их верхам;

Как звучно веслами гребцы их расшибают;

Как брызги легкие взлетают жемчугом

И, в воздухе блеснув, в паденье угасают!..

О мой приютный уголок!

4° Сей прелестью в тебе я мирно усладился!

Меня мой Гений спас. Графиня, страшный рок

Неизбежимо бы со мною совершился

В тот час, как изменил неверный вам платок.

Забыв себя, за ним я бросился 6 в пучину

И утонул. И что ж? теперь бы ваш певец

Пугал на дне морском балладами Ундину,

И сонный дядя Студенец,

Склонивши голову на влажную подушку,

Зевал бы, слушая Старушку*.

Платок, спасенный мной в подводной глубине,

Надводных прелестей не заменил бы мне!

Пускай бы всякий час я мог им любоваться,

По все бы о земле грустил исподтишка!

Платок ваш очень мил, но сами вы, признаться,

Милее вашего платка.

Но только ль?.. Может быть, подводные народы

(Которые, в своей студеной глубине

Не зная перемен роскошныя природы,

В однообразии, во скуке и во сне

60 Туманные проводят годы),

В моих руках увидя ваш платок,

Со всех сторон столпились бы в кружок,

И стали б моему сокровищу дивиться,

И верно 6 вздумали сокровище отнять!

А я?.. Чтоб хитростью от силы защититься,

Чтоб шуткой чудаков чешуйчатых занять,

Я вызвал бы их всех играть со мною в жмурки,

Да самому себе глаза б и завязал!

Такой бы выдумкой платок я удержал,

Зато бы все моря мой вызов взбунтовал!

Плыло бы все ко мне: из темныя конурки

Морской бы вышел рак, кобенясь на клешнях;

Явился бы и кит с огромными усами,

И нильский крокодил в узорных чешуях,

И выдра, и мокой, сверкающий зубами,

И каракатицы, и устрицы с сельдями,

Короче — весь морской содом!

И начали 6 они кругом меня резвиться,

И щекотать меня, кто зубом, кто хвостом,

80 А я (чтобы с моим сокровищем-платком

На миг один не разлучиться,

Чтоб не досталось мне глаза им завязать

Ни каракатице, ни раку, ни мокою)

Для вида только бы на них махал рукою,

И не ловил бы их, а только что пугал!

Итак —теперь легко дойти до заключенья—,

Я в жмурки бы играл

До светонреставленья;

И разве только в час всех мертвых воскресенья,

Платок сорвавши с глаз, воскликнул бы; пойма А

Ужасный жребий сей поэта миновал!

Платок ваш странствует по царству Аквилона,

Но знайте, для него не страшен Аквилон,—

И сух и невредим на влаге будет он!

Самим известно вам, поэта Ариона

Услужливый дельфин донес до берегов,

Хотя грозилася на жизнь певца пучина!

И нынче внук того чудесного дельфина

Лелеет на спине красу земных платков!

юо Пусть буря бездны колыхает,

Пусть рушит корабли и рвёт их паруса,

Вокруг него ее свирепость утихает,

И на него из туч сияют небеса

Благотворящей теплотою;

Он скоро пышный Бельт покинет за собою,

И скоро донесут покорные валы

Его до тех краев, где треснули скалы

Перед могущею десницей Геркулеса,

Минует он брега старинного Гадеса,

по И —слушайте ж теперь, к чему назначил рок

Непостоянный ваш платок! —

Благочестивая красавица принцесса,

Кунаяся на взморье в летний жар,

Его увидит, им пленится,

И ношу милую иоднесть прекрасной в дар

Дельфин услужливый в минуту согласится.

Но здесь неясное пред нами объяснится.

Натуралист Бомар

В ученом словаре ученых уверяет,

12о xjTO НИКОГда дельфинов не бывает

У петергофских берегов

И что поэтому потерянных платков

Никак не может там ловить спина дельфина!

И это в самом деле так!

Но знайте: наш дельфин ведь не дельфинбашмак!

Тот самый, что в Москве графиня Катерина

Петровна вздумала так важно утопить

При мне в большой придворной луже!

Но что же? От того дельфин совсем не хуже,

130 Что счастие имел он башмаком служить

Ее сиятельству и что угодно было

Так жестоко играть ей жизнью башмака!

Предназначение судьбы его хранило!

Башмак дельфином стал для вашего платка!

Воротимся ж к платку. Вы слышали, принцесса,

Красавица, у берегов Гадеса

Кунаяся на взморье в летний жар,

Его получит от дельфина;

Красавицу с платком умчит в Алжир корсар;

н° Продаст ее наше; паша назначит в дар

Для императорова сына!

Сын императоров —не варвар, а герой,

Душой Малек-Адель, учтивей Солимана;

Принцесса же умом другая Роксолана

И точь-в-точь милая Матильда красотой!

Не трудно угадать, чем это все решится!

Принцессой деев сын пленится;

Принцесса в знак любви отдаст ему платок;

Руки ж ему отдать она не согласится,

15° Пока не будет им отвергнут лжепророк,

Пока он не крестится,

Не снимет с христиан невольничьих цепей

И не предстанет ей

Геройской славой озаренный.

Алжирец храбрый наш терять не станет слов:

Он вмиг на все готов —

Крестился, иго снял невольничьих оков

С несчастных христиан и крикнул клич военный!

Платок красавицы, ко древку пригвожденный,

100 Стал гордым знаменем, предшествующим в бой,

И Африка зажглась священною войной!

Египет, Фец, Марок, Стамбул, страны Востока —

Все завоевано крестившимся вождем,

И нала пред его карающим мечом

Империя Пророка!

Свершив со славою святой любви завет,

Низринув алтари безумия во пламя

И Богу покорив весь мусульманский свет,

Спешит герой при несть торжественное знамя,

27° То есть платок, к ногам красавицы своей…

Не трудно угадать развязку:

Перевенчаются, велят созвать гостей;

Подымут пляску;

И счастливой чете

Воскликнут: многи лета!

А наш платок? Платок давно уж в высоте!

Взлетел на небеса и сделался комета,

Первостепенная меж всех других комет!

Ее влияние преобразует свет!

180 Настанут нам другие

Благословенны времена!

И будет на земле навек воцарена

Премудрость — а сказать по-гречески: СофшЛ

НЕВЫРАЗИМОЕ

(Отрывок)

Что наш язык земной пред дивною природой?

С какой небрежною и легкою свободой

Она рассыпала повсюду красоту

И разновидное с единством согласила!

Но где, какая кисть ее изобразила?

Едва-едва одну ее черту

С усилием поймать удастся вдохновенью…

Но льзя ли в мертвое живое передать?

Кто мог создание в словах пересоздать?

Невыразимое подвластно ль выраженью?..

Святые таинства, лишь сердце знает вас.

Не часто лив величественный час

Вечернего земли преображенья,

Когда душа смятенная полна

Пророчеством великого виденья

И в беспредельное унесена,—

Спирается в груди болезненное чувство,

Хотим прекрасное в полете удержать,

Ненареченному хотим названье дать

И обессиленно безмолвствует искусство?

Что видимо очам —сей пламень облаков,

По небу тихому летящих,

Сие дрожанье вод блестящих,

Сии картины берегов

В пожаре пышного заката —

Сии столь яркие черты —

Легко их ловит мысль крылата,

И есть слова для их блестящей красоты.

Но то, что слито с сей блестящей красотою —

Сие столь смутное, волнующее нас,

Сей внемлемый одной душою

Обворожающего глас,

Сие к далекому стремленье,

Сей миновавшего привет

(Как прилетевшее незапно дуновенье

От луга родины, где был когда-то цвет,

Святая молодость, где жило упованье),

Сие шепнувшее душе воспоминанье

О милом радостном и скорбном старины,

4° Сия сходящая святыня с вышины,

Сие присутствие Создателя в созданье —

Какой для них язык?.. Горе душа летит,

Все необъятное в единый вздох теснится,

И лишь молчание понятно говорит.

В КОМИТЕТ, УЧРЕЖДЕННЫЙ ПО СЛУЧАЮ ПОХОРОН

ПАВЛОВСКОЙ ВЕКШИ, ИЛИ БЕЛКИ,

ОТ ДЕПУТАТА ЖУКОВСКОГО

Прошу меня не осуждать,

Что я промедлил суд свой дать

О надписях покойной бел не!

Здесь дело шло не о безделке!

Я прежде должен был узнать

О том, какой была породы

Покойница с большим хвостом,

Как жизнь вела, и как потом

Лишившися своей свободы

10 (Выть может за грехи свои),

С домашней веточки вскочила

В карман безжалостный Ильи,

Как сделался карман могила,

И прочее. Вот мой ответ!

Зверок покойный был поэпЛ

За то, что он явиться в свет

Дерзнул с своею музой мелкой,

Обиженный им Аполлон

Велел, чтобы по смерти он

20 Еще бродил по свету белкой,

Безумным рифмачам в урок!

Но Феб и в гневе своенравен:

Поэт был как поэт бесславен,

Зато стал славен как зверок!

Илья искал в лесу забавы,

Но всё на свете сем обман!

Он белку спрятал в свой карман!

Потом карман стал храмом славы

Для осужденного певца!

з° Пока поэт искал венца

Себе в горячке вдохновенья,

Он был добычею забвенья!

Но только что он белкой стал

И равнодушно променял

На рощу, волю и орехи

Все стихотворные утехи —

Судьбе разгневанной назло

Его бессмертие нашло!

О ты, задохшийся в кармане

4° Неумолимого Ильи,

Хотя, бедняк, стихи твои

И скрыты навсегда в тумане

Забвенья для грядущих лет,

Но для тебя забвенья нет!

Судьбы напрасно вероломство!

Ты белкой перейдешь в потомство!..

Теперь, как избранный судья,

Осмелюсь вам представить я

На беспристрастное решенье

5° Мое о надписях сужденье.

Их шесть готово нумеров —

Все хороши] без дальних слов!

Но похвалой, признайтесь сами,

Не должно бременить могил:

Илья же белку задушил;

На что ж ее душить стихами!

К тому ж —скажу на всякий страх

Не всё в прекрасных сих стихах

Для всех покажется прекрасно:

00 Вот, например, в одних есть Dreck!

Но в наш благопристойный век

К могиле подойти опасно

С такой душистой похвалой;

В сем слове, правда, смысл простой,

Оно и кратко, и понятно;

5*

131

И знаем мы, что человек

И все его надежды — Dreck!

Но Dreck для вкуса неприятно! —

В других есть Hadzy-Padzy… Нет,

7° Таких стихов не примет свет!

Они и черствы и не гладки!

К тому ж на камнях гробовых

Мы ищем надписей простых:

На них не нужны нам загадки.

Чтоб Hadzy-Padzy объяснить,

В веках грядущих, может быть,

Ученость завела бы споры,

И доброй белки мирный прах

Надолго б поселил в умах

8о Недоуменье и раздоры!

На что ж могилой белки нам

Времен грядущих докторам

Давать несчастный случай драться

За смысл неизъяснимых слов

И в толкованьях завираться.

Короче — выбор мой готов:

Для блага докторов почтенных

Из надписей, мне порученных,

Назначил я одну — и вот

9° Be смиренный перевод:

„Веселое дитя природы,

В лесу беспечно я жила,

И в нем довольства и свободы

Изображением была.

Но бросил неизбежный камень

Судьбою посланный Илья,

И вмиг, как будто легкий пламень,

Потухла быстро жизнь моя!

И мне приют могила стала,

юо j| Каиень тяжкий надо мной;

Но счастье здесь, и я знавала:

Жила и Ножии свет был мои!»

ЦВЕТ ЗАВЕТА

Мой милый цвет, былинка полевая,

Скорей покинь приют твой луговой:

Теперь тебя рука нашла родная;

Доселе ты с непышной красотой

Цвела в тиши, очей не привлекая

И путника не радуя собой;

Ты здесь была желанью неприметна,

Чужда любви и сердцу безответна.

Но для меня твой вид — очарованье;

В твоих листах вся жизнь минувших лет;

В них милое цветет воспоминанье;

С них веет мне давнишнего привет;

Смотрю… и все, что мило, на свиданье

С моей душой, к тебе, родимый цвет,

Воздушною слетелося толпою,

И прошлое воскресло предо мною.

И всех друзей душа моя узнала…

Но где ж они? На миг с путей земных

На север мой мечта вас при кликала,

Сонутников младенчества родных…

Вас жадная рука не удержала,

И голос ваш, пленив меня, затих.

О, будь же вам заменою свиданья

Мой северный цветок воспоминанья!

Он вспомнит вам союза час священный,

Он возвратит вам нрошлы времена…

О сладкий час! о вечер незабвенный!

Как Божий рай, цвела там

Скачать:TXTPDF

с стрелкою дворцовой). Что мы, поэты, все хвораем головой, Вы знаете; но вам и то уже не ново, Что есл и видеть вас — Какой час ни пошел, все будет