Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 2. Стихотворения 1815-1852 годов

ранее 1873) и княжна Козловская (сведений о ней обнаружить не удалось).

Мифологизация бытовых реалий (метаморфозы башмаков, платков и перча¬ток) и специфичность шутливых павловских посланий отчетливо осознавались друзьями поэта—арзамасцами, что неоднократно зафиксировано в переписке, например, Вяземского и А. И. Тургенева: «Он теперь нянчится только с фрейли¬нами, ест их конфеты и пьет за них шампанское. Вино поэзии веселит сердце его, а с ним и воображение. Впрочем, он уже и записки пишет стихами и не может сказать прозою: „Пришлите мне мороженого и миндалю в сахаре»» (Письмо А. И. Тургенева к П. А. Вяземскому от 13 августа 1819 г. // OA. Т. I. С. 286). По¬добный прием поэтизации прозы и нейтрализации материального быта идеаль¬ным поэтическим мироощущением был подхвачен И. А. Крыловым (см.: Посла¬ние И. А. Крылова к В. П. Ушаковой// PC. 1870. Т. 1. С. 567—568).

Ст. 30. Пускай искусен наш Крейтон…— Крейтон Василий Петрович (Арчибальд Вильям; 1791—1861)—лейб-медик при дворе Николая I. В дневниках Жуковско¬го постоянно упоминается в связи с поездками двора за границу (Дневники. С. 85, 87, 96—98, 208, 238 и т. д.). По словам А. О. Смирновой-Россет, «доктором детей был Крейтон, человек хорошей шотландской фамилии, честный и благо¬родный» (Смирнова-Россет. С. 198).

Н. Вётшева

Гр. С. А. Самойловой

(«Уж думал я, что я забыт…») (С. 137)

Автограф (РНБ, on. 1, №29, л. 12—12 об.)—черновой, без заглавия, с да¬той: «9 июля» и нумерацией на л. 12: «№ 3».

Копия (РНБ, on. 1, № 15, л. 76—77 об.), рукою В. И. Губарева, без заглавия, с незначительными разночтениями.

При жизни Жуковского не печаталось.

Впервые: Кульман. С. 1087—1090 (по беловому автографу из альбома С. А. Самойловой, с датой: «9 июля»).

Печатается по тексту первой публикации, со сверкой по автографу. Датируется: 9 июля 1819 г.

Об адресате послания графине С. А. Самойловой см. примеч. к посланию «Гра-фине С. А. Самойловой» («Графиня, признаюсь, большой беды в том нет…»

В рукописи (черновой автограф) сохранилось окончание—6 стихов, зачеркну¬тых Жуковским:

Когда ж беседовать со мною Захочет муза невпопад, Я повяжу ее тобою — Хотя н прост такой наряд, Но он приятен будет взгляду, И я ручаюсь за Балладу.

Н. Вётшева

Перовскому

Счастливец! Ею ты любим!..») (С. 140)

Автограф (РНБ, оп. 1, №29, л. 13)—беловой, без заглавия, с датой: «11 ию¬ля». На этом же л. 13—девять начальных стихов, зачеркнутых вертикальной ли¬нией,—с датой: «10 июля».

Впервые: Славянин. 1828. Ч. 8. С. 235—с заглавием: «К П***», без подписи.

В прижизненные собрания сочинений не входило.

Печатается но тексту первой публикации, со сверкой по автографу.

Датируется: 10—11 июля 1819 г.

Редакторы посмертных изданий, не зная о прижизненной публикации посла¬ния, перепечатывали его текст из С 8 (Т. 2. С. 114), с заглавием, которое ему дал П. А. Ефремов,— «Мойеру». Ц. С. Вольпе убедительно доказал, что такая атрибу¬ция адресата ошибочна. «Доказательством того, что „К П***» значит „К Перовско¬му»,— писал комментатор,—служит и то, что в том же „Славянине» (1830. Ч. 13. С. 38) напечатано известное послание Ж. к Перовскому („Товарищ, вот тебе ру¬ка»), также под заглавием: „К П***» (без подписи)» (Стихотворения. Т. 2. С. 530). Послание связано с историей соперничества Жуковского и Перовского в их лю¬бви к графине С. А. Самойловой.

Василий Алексеевич Перовский (1795—1857)—генерал-адъютант и генерал от кавалерии, оренбургский и самарский генерал-губернатор, побочный сын А. К. Ра-зумовского, брат писателя А. А. Перовского (Антония Погорельского), друг Жу-ковского с 1818 г. и до конца жизни. Как замечает биограф Перовского, «один Жуковский оставался предан и верен ему до конца своей жизни и, уже будучи почти слепым, написал ему ощупью, но подкладываемой иод руку линейке, пись¬мо из Бадена, полное любви и заботы о своем далеком друге. Письмо это было пи¬сано в марте 1851 года—и было последним письмом Жуковского» (Захарьин И. Дружба Жуковского с Перовским // BE. 1901. Т. 4. Апрель. С. 527). Перовский от¬личался замечательной выдержкой и редкой биографией. Будучи захвачен в

18 — 295

545

плен, прошел пешком от Москвы до Парижа, откуда бежал в 1814 г. Проложил для России путь в Среднюю Азию (Хивинский поход 1839 г.).

В. А. Перовский, как и Жуковский, был увлечен гр. С. А. Самойловой, но предпочтение, руку и сердце она отдала гр. А. А. Бобринскому, с которым была счастлива. Сюжет этого своеобразного романтического флирта-ухаживания-влюб-ленности остался в большей степени «литературным», что не исключает серьезно¬го чувства, лежащего в его основе. Как вспоминает А. О. Смирнова-Россет, «он (Перовский) мне рассказывал всю историю, как они садились за столом в Павлов¬ске против Софьи Самойловой, делали шарики и откладывали с Жуковским по числу ее взглядов. (…) Василий Перовский (…) надеялся затопить свое горе в бле¬ске и шуме двора. Когда он узнал, что Софья Самойлова вышла замуж за Алексея Бобринского, он не смог скрыть своего огорчения и, во избежание шуток, про¬стрелил себе указательный палец правой руки» (Смирнова-Россет. С. 196).

Из двух посланий к Перовскому данное занимает своеобразное место в руко¬писях Жуковского: оно написано в окончательной редакции 11 июля 1819 г., но первые 9 стихов второго послания «Василию Алексеевичу Перовскому» («Това¬рищ! Вот тебе рука!..») написаны на этом же листе с датой: «10 июля». Таким об¬разом, вместе с завершением (2 августа 1819 г.) второе послание обрамляет пер¬вое и воссоздает в соотношении с первым посланием историю дружбы-соперниче¬ства Жуковского и Перовского.

Поэтический и этический пафос самоотверженной любви, философия самоот-речения и отказа от возлюбленной ради друга сходны с пушкинским «Я вас лю¬бил…»

Н. Вётшева

«Варвара Павловна, Элиза и Лизета…»

(С. 140)

Автограф: (РНБ, он. 1,№29, л. 13)—беловой, с датой: «11 июля». При жизни Жуковского не печаталось. Впервые: С 10. С. 993.

Печатается по тексту первой публикации, со сверкой по автографу. Датируется: 11 июля 1819г.

Время создания этой стихотворной записки, обращенной к фрейлинам, связа¬но с новой атмосферой, царившей в Павловске после приезда туда молодых вели¬кого князя Николая Павловича и великой княгини Александры Федоровны. По свидетельству биографа императора Николая I, «здесь этикет, поддерживаемый императрицею-матерью, несколько ослабевал, и воцарялось самое неподдельное веселье, поддерживаемое прогулками целым обществом, танцами и разными petits jeux. Иногда же в дурную погоду устраивалось литературное чтение, при¬чем читали Жуковский, Уваров и Плещеев» (Шильдер. Т. 1. С. 94). И в этом по¬слании речь, вероятно, идет о подготовке павловского спектакля, в котором ири¬нимали участие адресаты (см. примеч. к стихотворению «К гр. Шуваловой. После ее дебюта в роли мертвеца»).

Адресаты послания — В. П. Ушакова (Варвара Павловна), княжна Е.Г.Вол¬конская (Элиза) и, вероятно, княжна Козловская (Лизета).

Ст. 2. Не позабыла вас вам верная Лнета!..— Имеется в виду Анна Григорьевна Хомутова (1787—1851)—фрейлина, двоюродная сестра И. И. Козлова, писатель¬ница, адресат стихов Козлова и Лермонтова («А. Г. Хомутовой», 1838). По словам современника, «Анна Григорьевна была в хороших отношениях с Раевскими, Ер-моловым, Нелединским-Мелецким, князем Вяземским, Жуковским и Пушкиным» (Новый мир. 1985. № 12. С. 194—195). См. также примеч. к стихотворению «Пись¬мо к А. Г. Хомутовой».

Ст. 3. Плещеев здесь…— Речь идет о друге Жуковского, адресате многих его по-сланий, арзамасце—А. А. Плещееве (1778—1862), который обладал прекрасным драматическим и декламационным талантом и выступал в роли своеобразного ре-петитора. Ср.: «… а я вчера в Павловском снова простудился. Там Плещеев читал комедию. Все Павловские уже недели две восхищаются его чтением» (Из письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву от 20 июня 1819 г. // Письма Н. М. Карамзи¬на к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С. 267).

Н. Вётшева

К Эмме

(«Ты вдали, ты скрыто мглою…») (С. 140)

Автограф (РНБ, он. 1, №29, л. 13)—беловой, без заглавия, с датой: «12 июля». Впервые: Славянин. 1828. Ч. 8. №40. С. 31—с заглавием: «К Эмме» и под¬писью: «Ж.»

В прижизненные собрания сочинений не входило.

Печатается по тексту первой публикации, со сверкой по автографу.

Датируется: 12 июля 1819 г.

Перевод одноименного стихотворения Ф. Шиллера «Ап Етта». В метриче¬ском и строфическом отношении перевод точный (в подлиннике и переводе но три шестистопных строфы, 4-стопный хорей с чередованием женских и мужских рифм); некоторое интонационно-ритмическое отличие звучания первой строфы перевода от подлинника обусловлено увеличением количества пиррихиев почти вдвое (у Шиллера—5, у Жуковского—8).

Ц. С. Вольпе счел третью строфу перевода «сильно отступающей от подлинни¬ка в смысловом отношении» (Стихотворения. Т. 1. С. 381), однако наиболее дале¬кой от оригинала представляется не третья, а первая строфа. Мотивы «милой ста¬рины», «неприступной» звезды, ст. 6: «Счастью бывшему не быть!» — всё это нова¬ции Жуковского, приближающие смысл перевода к собственной биографической ситуации поэта после замужества М. А. Протасовой.

Ст. 4. Ты мелькаешь с вышины!..— В публикации «Славянина» стих читался: «Ты сияешь с вышины»; в этой же редакции его дают издатели посмертных собра¬ний сочинений: П. А. Ефремов (С 7—С 10), А. С. Архангельский (ПСС. Т. 3. С. 17), И. М. Семенко (СС 1—СС 2). Однако представляется, что более прав Ц. С. Воль¬пе, который учел более позднюю, чем первая публикация, правку в автографе, где «сияешь» зачеркнуто и поправлено на «мелькаешь». В смысловом отношении слово «мелькаешь» применительно к «счастью», «скрытому мглою», является бо¬лее точным. В наст. изд. принята редакция стиха, впервые данная Ц. С. Вольпе (Стихотворения. Т. 1. С. 105, 381).

Положено на музыку А. Вейраухом.

О. Лебедева

К графине Шуваловой. После ее дебюта в роли мертвеца

(«Графиня, не забудьте слова…») (С. 141)

Автограф (РНБ, оп. 1, №29, л. 14 об., 15 об.)—беловой, с незначительной правкой, без заглавия и даты, под № 8.

Копия (РНБ, on. 1, № 15, л. 81—81 об.)—рукою В. И. Губарева, без заглавия и даты.

Впервые: Памятник Отечественных муз на 1827 год. СПб., 1827. С. 50—53 (ст. 1—50)—с заглавием: «К графине III…ой (После ее дебюта в роли мертвеца)» и подписью: «Жуковский».

В прижизненные собрания сочинений на входило.

Печатается но тексту первой публикации, со сверкой но автографу.

Датируется: конец июля 1819 г.

Датировка основывается на местоположении автографа в рукописи в связи с хронологической особенностью работы Жуковского над павловскими стихотворе-ниями (на л. 14 — «Государыне Императрице Марии Федоровне» с датой: «20 ию¬ля»; на л. 16—продолжение послания императрице с датой: «29 июля»). Сущест¬вовал еще один автограф в альбоме С. А. Самойловой, но, к сожалению, он тоже точно не датирован (см.: Кульман. С. 1086. № 15).

Обращено к графине Екатерине Петровне Шуваловой (в замуж, гр. Шлиффен; 1801—1858), любимой фрейлине ими. Марии Федоровны и постоянному адресату павловских посланий Жуковского. Спектакли, или «живые картины», в которых принимали участие фрейлины, были естественной приметой павловского дворцо¬вого быта. О «представлениях» начала июля 1819 г. говорится в стихотворной за¬писке Жуковского «Варвара Павловна, Элиза и Лизета…» (см. примеч.).

Отталкиваясь от конкретного факта—исполнения юной фрейлиной роли «мерт-веца», Жуковский создает произведение, родственное эстетическим манифестам этого периода, в центре которого метаморфозы жизни и смерти, конечного и веч¬ного, подлинного и

Скачать:TXTPDF

ранее 1873) и княжна Козловская (сведений о ней обнаружить не удалось). Мифологизация бытовых реалий (метаморфозы башмаков, платков и перча¬ток) и специфичность шутливых павловских посланий отчетливо осознавались друзьями поэта—арзамасцами, что неоднократно