изменившись.
Скрылась. Вот уж и ужина час наступил, а Во рта. i мы
Не было. Рыцарь послал за нею, но вместо Бсртальды
В спальне ее опустевшей нашли записку на имя
Рыцаря: вот что стояло в записке: «Вы приняли, рыцарь.
В дом свой меня, недостойную дочь рыбака, и о низком
Роде своем я безумно забыла: за то в наказанье
Доброю волей иду к отцу рыбаку, чтоб, в убогой
Хижине скрывшись, о счастье земном не мечтать; наслаждайтесь
Долго нм вместе с вашей прекрасной супругой». Ундина
Сильно была опечалена; рыцаря вслед за Бертальдой
Стала она посылать — со убежденья, однако,
Выли не нужны: он сам на то был готов. Но в какую
Сторону ехать за нем? Никто об этом не ведал.
Рыцарь сидел на коне и хотел уж свой путь наудачу
Выбрать, как вдруг явился пастух н сказал, что Бертальда
Встретилась с ним у входа Черной Долины: стрелою
Рыцарь пустился туда, не слыша того, что в окошко
Вслед за ним кричала Ундина: «Не езди! не езди,
Милый! постои! Гульбранд. берется Черной Долины!
Стой! назад! иль, Во га ради, позволь мне с собою
Ехать!..» Но рыцарь уж был далеко. Ундина поспешно
Села сама на коня и одна за ним поскакала.
Глава XIV.
О ТОМ, КАК ОТЫСКАЛАСЬ БЕРТАЛЬДА
Эта долина, в то время слывшая Черной Долиной,
Очень близко была от замка, а как называют
Нынче ее. неизвестно: тогда ж поселяне ей имя
Черной дали за то. что глубоко средь диких утесов.
Елями густо-заросших, лежала она, что кипучий.
Быстрый поток, на скалистом дне ущелья шумевший,
Черен меж елей бежал, и что небо нигде голубое
В мутные воды его не светило. В сумерки стало
Вдвое темней и ужасней меж елей и диких утесов.
Рыцарь с трудом пробирался вдоль берега; страшно
Было ему за Бертальду. и засветло встретиться с нею
Он торопился; по всем сторонам с напряженным вниманьем
Взор обращал он, и сердце в нем билось сильней: он со страхом
Думал: что будет с нею, если заблудится в этом
Диком месте, ночью и в грозу, которая черной.
Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось
Белое что-то ему в потемках, на склоне утеса;
Он подумал, что было то платье Бертальды. и шпорить
Начал коня; но конь захрапел, уперся и, уши
Чутко подняв, не шел ни назад, ни вперед; чтоб напрасно не тратить
Времени, рыцарь спрыгнул с седла, к опрокинутой ветром
Ели копя привязал и пеший вперед пробираться
Пача.1 кустами: он спотыкался; упорные ветви
Били его по ЛИПУ и как будто нарочно сплетались
Сетью, чтоб дале не мог он идти; он ломал их. а небо
Тою норою вес боле и боле мрачилось, и ГЛУХО
Гром гремел но горам, и все кругом становилось
Оранным таким, что он уж и робость чувствовать начал,
Глядя на белый образ, к которому ближе и ближе
Все подходил и который лежал на земле неподвижно.
С духом собравшись, к нему наконец подступил он; сначала
Сучьями тихо потряс, мечом позвенел — никакого
Мет ответа. «Бертальда! Бертальда!» — он начал сначала
Тихо, потом все громче и громче кликать — ответа
Все ему нет. Наконец закричал он так громко, что эхо
Вместе с ним закричало повсюду: «Бертальда!» — напрасно:
То же молчанье. Тогда он к iieii наклонился: но было
Так уж темно, что, не могши под носом видеть, пригнулся
К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула
Яркая молния; все осветилось, и что же в блеске увидел
Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из черной
Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый
Взвыл: «Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!» Приведенный
В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя
С визгом и хохотом кинулась вслед. «За чем ты? Куда ты?
Духи на воле! назад! убирайся! иль будешь ты нашим!» —
Вот что выла она, и длинные руки хватали
Рыцаря. «Струй проклятый! — Гульбранд закричал, ободрнкникч
Это твои проказы! постой, я тебя поцелу ю!»
Сильно он треснул но харе мечом; она разлетелась
В брызги, и рыцарь пеной, шипящей как хохот, был облит
Весь с головы до ног: тогда объиенплося, с кем он
Дело имел. «Меня удержать он, я вижу, намерен, —
Рыцарь громко сказал, — он думает, я испугаюсь
Шуток бесовских его и Бертальду бедную брошу
Злому духу во власть. Демон бездушный не знает,
Как всемогущ человек своей непреклонною волей!»
Сам он почувствовал истину слов сих: новая бодрость
В нем родилась, и как будто бы счастие с этой минуты
Стало с ним заодно: к своему коню возвратиться
Он еще не успел, как уж явственно сделался слышен
Жалобный го.юс Бертальды, ловящем на помощь сквозь шумный
Ветер н говор грозы, подходи itiiicii час от часу 6.1 и же.
Он полетел на крик и увидел Бертальду. Из страшно!’!
Черной До.шны си.1 лея выйти, она по крутому
Боку ее тащилася к верху; тут заступ 11.1 eii
Рыцарь дорогу: и как ни твердо, в своей оскорбленной
Гордости, прежде решилась она на побег, но встретить Гульбранда
Было oii радостно; ужас, испытанный ею в дороге,
Сердце ее усмирил, а светлая жизнь в безмятежном
Замке так ласково руки к ней простирала, что рыцарь
Тотчас ее за собою идти убедил. Но Бертальда
Силы почти не имела; Гульбранд с большим затрудненьем
Мог ее до коня своего довести: и помочь eii
Сесть на седло он хотел, чтоб, коня отвязав, за собою
Весть его в поводах; но конь, испуганный Ору ем.
Был как зверь: он злился, храпел, на дыбы подымался,
Задом и передом бил; Бертальдс даже и близко
Было нельзя подойти. Пошли пешком: осторожно
Рыцарь спутницу иод руку вел, а коня за собою
Силон тащил за узду; Бертальда едва подвигала
Ноги и как ни боролась с собой, но усталость давила
Члены се как свинец: а буря, удар за ударом
Грома, сверкание молнии, шум деревьев во мраке,
Злая игра привидении… словом, Бертальда. слияньем
Ужасов сих изнуренная, пала на землю; н в то же
Время рыцарсв конь, как будто взбесившийся, начал
Снова метаться и рваться. Рыцарь, боясь чтоб в Бертальду
Он не ударил, хотел от нее отойти; но Бертальда
С воплем его начала умолять, чтоб остался. На волю ж
Злого коня пустить он не смел: он боялся, что этот
Дикий зверь, набежав на лежащую, тяжким копытом
Грянет в нее: короче, на что решиться, что делать.
Рыцарь не знал. И вдруг он обрадовал был недалеким
Стуком колее: каменистой дорогой, он слышал, тащилась
Фура. Гульбранд закричал, чтоб нм помогли; грубоватый
Голос мужской откликнулся: скоро в потемках мелькнули
Две огромные белые лошади, с ними погонщик,
Роста огромного, в белом плаще; п фура покрыта
Белой холстиной была, как все повозки с товаром.
I 1 — 1368
.6,
«Стоите, клячи!» — крикну.i погонщик, и лошади стали.
Он подошел к Гульбраиду, который с конем одичалым
Все еще бился. «Я вижу, в чем дело, — сказал он, — с моими
Велыми то же случилось, когда я к первый рал с возом
Этой долиной тащился; здесь гнездится какой-то
Вес водяной: он великий проказник, проезжим покоя
Нет от него: но мне удалося сведать словечко;
Дай-ка шепну я его упрямой этой лошадке
На ухо». — «Делай, что хочешь, но только скорее», — воскликнул
Рыцарь, кипя нетерпеньем. Погонщик, как слабую ветку,
Вытянул шею коню, на дыбы вскочившему: что-то
В ухо ему шепнул, и как вкопанный стал он. лишь только
Жарко пыхтел, и пар от него подымался. Не время
Выло Гульбраиду расспрашивать, как совершнлося чудо:
Он убедил погонщика взять в повозку Бертальду-.
Сам же хотел провожать ее на коне; но усталый
Конь едва шевелил ногами. «Садитесь-ка, рыпарь,
В фуру и вы, — погонщик сказал, — дорога отсюда
Под гору будет; коня же привяжем сзади повозки».
Рыцарь сел с Бсртальдою в фуру, коня привязали
Сзади, бичом захлопал погонщик, дернули дружно
Лошади, фура поехала. Было темно; утихая.
Глухо вдали гремела гроза; в усладительно-мирном
Чувстве своей безопасности, в сладком покое, в волшебном
Мраке ночи, свободе речей благосклонном, меж ними
Скоро сердечный, живой разговор начался: в выраженьях
Ласковых рыцарь Бертальдс пенял за побег. Торопливо,
Трепетным голосом, вся в волненье, Бертальда проступок
Свой извиняла, и речи ее таинственно-ясны
Были, как свет лампады, когда он во мраке от милой
Милому знак подает, что его ожидают. Рыцарь
Был к упоенье. Но вдруг пробудил их погонщиков голос.
«Клячи, тяните живее! — кричал он, — дружно! беда нам!»
Рыпарь поспешно из фуры выглянул — что ж он увидел?
Лошади, по брюхо в мутной воде, не шагали, а плыли;
Не было видно колес: они, как на мельнице, с шумом,
С пеной п с брызгами резали волны: погонщик на козлы
Взлез и правил стоймя, и был уж в воде по колено.
«Что за дорога такая? — спросил у погонщика рыцарь. —
Прямо идет в середину потока». — «Напротив! — погонщик
С смехом сказал, — поток идет в середину дороги:
Видите сами: это сущий нотой; мы пропали».
Подлинно, вся глубина долины кипела волнами;
Выше и выше они подымались. «Это злодеи наш
Струн! утопить нас он хочет, — рыцарь воскликнул, — товарищ.
Нет ли и против него у тебя какого словечка?» —
«Есть словечко, — погонщик сказал, — да надобно прежде
Сведать вам, кто я и как прозываюсь!» — «Не время загадки
Нам загадывать, — рыцарь сказал, — вода прибывает;
Имя твое здесь не нужно». — «Л так-то не нужно, — погонщик
С диким хохотом гаркнул, — что, просим не гневаться, сам я
Струй!» И ужасную харю свою он уставил в повозку…
По повозка уж боле была не повозка, уж были
Лошади боле не лошади; все разлетелось, расшиблось
В пену, в шипучую воду, п сам погонщик поднялся
Страшной волной на дыбы, и коня, который напрасно
Рвался и бился, умчал за собой в глубину, и ужасно
Начал снова расти и расти, и горой водяною
Вырос, п был уж готов на Бертальду и рыцаря, силон
Волн увлеченных, упасть, чтоб громадой своей задавить их…
Вдруг сквозь шум гармонически-сладостный голос раздался;
Вышел из облака месяц, и в свете его над долиной явился
Образ Ундины:она погрозила волнам — п, разбившись
Пылью, гора водяная, ворча и журча, убежала;
В блеске месяца мирно ноток заструился; и белым
Голубем свеяла тихо Ундина в долину: и, руку
Рыцарю вместе с Бертальдой подав, на муравчатый берег
Их за собой увела; там они отдохнули; Ундннпн
Конь был отдан Бертальдс; за нею пешком потихоньку
Рыцарь с женою пошли; и так возвратились все в замок.
Глава XV.
О ТОМ, КАК ОНИ ЕЗДИЛИ В ВЕНУ
С этой поры, мой читатель, жилось покойно н мирно
В замке Рпнгштсттенс. Рыцарь все чувствовал боле и боле
Прелесть небесную доброго сердца Ундины, забывшей
Все для спасенья соперницы. В доброй Ундине
Всякая память о прошлом исчезла: она беззаботным
Сердцем .побила п. зная, что шла прямою дорогой,
Ясную в нем питала доверенность: все в настоящем
Выло ей радостно; в будущем все улыбалось. Бертальда.
Снова ей с прежней любовью всю душу отдав, благодарной.
Кроткой и нежной являлась: короче, замок Рингштеттен
Стал обителью светлого счастья. Дни пролетали
Быстро за днями: зима наступила; зима миновалась;
Вот и весна с благовопно-зеленой своей муравою,
С светло-лазоревым небом своим улыбнулась веселым
Жителям замка: стало на сердце их радостно, стало и смутно.
Что ж тут дивиться, если, при виде, как в воздухе вешнем
Нитью вились журавли и легкие ласточки мчались,
Стало и их позывать в далекую даль. Раз случилось
Рыцарю вместе с женой и Бертальдой в прекрасное утро
Около светлых истоков Дуная гулять; нм об этой
Славной