Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 4. Стихотворные повести и сказки

изменившись.

Скрылась. Вот уж и ужина час наступил, а Во рта. i мы

Не было. Рыцарь послал за нею, но вместо Бсртальды

В спальне ее опустевшей нашли записку на имя

Рыцаря: вот что стояло в записке: «Вы приняли, рыцарь.

В дом свой меня, недостойную дочь рыбака, и о низком

Роде своем я безумно забыла: за то в наказанье

Доброю волей иду к отцу рыбаку, чтоб, в убогой

Хижине скрывшись, о счастье земном не мечтать; наслаждайтесь

Долго нм вместе с вашей прекрасной супругой». Ундина

Сильно была опечалена; рыцаря вслед за Бертальдой

Стала она посылать — со убежденья, однако,

Выли не нужны: он сам на то был готов. Но в какую

Сторону ехать за нем? Никто об этом не ведал.

Рыцарь сидел на коне и хотел уж свой путь наудачу

Выбрать, как вдруг явился пастух н сказал, что Бертальда

Встретилась с ним у входа Черной Долины: стрелою

Рыцарь пустился туда, не слыша того, что в окошко

Вслед за ним кричала Ундина: «Не езди! не езди,

Милый! постои! Гульбранд. берется Черной Долины!

Стой! назад! иль, Во га ради, позволь мне с собою

Ехать!..» Но рыцарь уж был далеко. Ундина поспешно

Села сама на коня и одна за ним поскакала.

Глава XIV.

О ТОМ, КАК ОТЫСКАЛАСЬ БЕРТАЛЬДА

Эта долина, в то время слывшая Черной Долиной,

Очень близко была от замка, а как называют

Нынче ее. неизвестно: тогда ж поселяне ей имя

Черной дали за то. что глубоко средь диких утесов.

Елями густо-заросших, лежала она, что кипучий.

Быстрый поток, на скалистом дне ущелья шумевший,

Черен меж елей бежал, и что небо нигде голубое

В мутные воды его не светило. В сумерки стало

Вдвое темней и ужасней меж елей и диких утесов.

Рыцарь с трудом пробирался вдоль берега; страшно

Было ему за Бертальду. и засветло встретиться с нею

Он торопился; по всем сторонам с напряженным вниманьем

Взор обращал он, и сердце в нем билось сильней: он со страхом

Думал: что будет с нею, если заблудится в этом

Диком месте, ночью и в грозу, которая черной.

Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось

Белое что-то ему в потемках, на склоне утеса;

Он подумал, что было то платье Бертальды. и шпорить

Начал коня; но конь захрапел, уперся и, уши

Чутко подняв, не шел ни назад, ни вперед; чтоб напрасно не тратить

Времени, рыцарь спрыгнул с седла, к опрокинутой ветром

Ели копя привязал и пеший вперед пробираться

Пача.1 кустами: он спотыкался; упорные ветви

Били его по ЛИПУ и как будто нарочно сплетались

Сетью, чтоб дале не мог он идти; он ломал их. а небо

Тою норою вес боле и боле мрачилось, и ГЛУХО

Гром гремел но горам, и все кругом становилось

Оранным таким, что он уж и робость чувствовать начал,

Глядя на белый образ, к которому ближе и ближе

Все подходил и который лежал на земле неподвижно.

С духом собравшись, к нему наконец подступил он; сначала

Сучьями тихо потряс, мечом позвенел — никакого

Мет ответа. «Бертальда! Бертальда!» — он начал сначала

Тихо, потом все громче и громче кликать — ответа

Все ему нет. Наконец закричал он так громко, что эхо

Вместе с ним закричало повсюду: «Бертальда!» — напрасно:

То же молчанье. Тогда он к iieii наклонился: но было

Так уж темно, что, не могши под носом видеть, пригнулся

К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула

Яркая молния; все осветилось, и что же в блеске увидел

Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из черной

Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый

Взвыл: «Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!» Приведенный

В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя

С визгом и хохотом кинулась вслед. «За чем ты? Куда ты?

Духи на воле! назад! убирайся! иль будешь ты нашим!» —

Вот что выла она, и длинные руки хватали

Рыцаря. «Струй проклятый! — Гульбранд закричал, ободрнкникч

Это твои проказы! постой, я тебя поцелу ю!»

Сильно он треснул но харе мечом; она разлетелась

В брызги, и рыцарь пеной, шипящей как хохот, был облит

Весь с головы до ног: тогда объиенплося, с кем он

Дело имел. «Меня удержать он, я вижу, намерен, —

Рыцарь громко сказал, — он думает, я испугаюсь

Шуток бесовских его и Бертальду бедную брошу

Злому духу во власть. Демон бездушный не знает,

Как всемогущ человек своей непреклонною волей!»

Сам он почувствовал истину слов сих: новая бодрость

В нем родилась, и как будто бы счастие с этой минуты

Стало с ним заодно: к своему коню возвратиться

Он еще не успел, как уж явственно сделался слышен

Жалобный го.юс Бертальды, ловящем на помощь сквозь шумный

Ветер н говор грозы, подходи itiiicii час от часу 6.1 и же.

Он полетел на крик и увидел Бертальду. Из страшно!’!

Черной До.шны си.1 лея выйти, она по крутому

Боку ее тащилася к верху; тут заступ 11.1 eii

Рыцарь дорогу: и как ни твердо, в своей оскорбленной

Гордости, прежде решилась она на побег, но встретить Гульбранда

Было oii радостно; ужас, испытанный ею в дороге,

Сердце ее усмирил, а светлая жизнь в безмятежном

Замке так ласково руки к ней простирала, что рыцарь

Тотчас ее за собою идти убедил. Но Бертальда

Силы почти не имела; Гульбранд с большим затрудненьем

Мог ее до коня своего довести: и помочь eii

Сесть на седло он хотел, чтоб, коня отвязав, за собою

Весть его в поводах; но конь, испуганный Ору ем.

Был как зверь: он злился, храпел, на дыбы подымался,

Задом и передом бил; Бертальдс даже и близко

Было нельзя подойти. Пошли пешком: осторожно

Рыцарь спутницу иод руку вел, а коня за собою

Силон тащил за узду; Бертальда едва подвигала

Ноги и как ни боролась с собой, но усталость давила

Члены се как свинец: а буря, удар за ударом

Грома, сверкание молнии, шум деревьев во мраке,

Злая игра привидении… словом, Бертальда. слияньем

Ужасов сих изнуренная, пала на землю; н в то же

Время рыцарсв конь, как будто взбесившийся, начал

Снова метаться и рваться. Рыцарь, боясь чтоб в Бертальду

Он не ударил, хотел от нее отойти; но Бертальда

С воплем его начала умолять, чтоб остался. На волю ж

Злого коня пустить он не смел: он боялся, что этот

Дикий зверь, набежав на лежащую, тяжким копытом

Грянет в нее: короче, на что решиться, что делать.

Рыцарь не знал. И вдруг он обрадовал был недалеким

Стуком колее: каменистой дорогой, он слышал, тащилась

Фура. Гульбранд закричал, чтоб нм помогли; грубоватый

Голос мужской откликнулся: скоро в потемках мелькнули

Две огромные белые лошади, с ними погонщик,

Роста огромного, в белом плаще; п фура покрыта

Белой холстиной была, как все повозки с товаром.

I 1 — 1368

.6,

«Стоите, клячи!» — крикну.i погонщик, и лошади стали.

Он подошел к Гульбраиду, который с конем одичалым

Все еще бился. «Я вижу, в чем дело, — сказал он, — с моими

Велыми то же случилось, когда я к первый рал с возом

Этой долиной тащился; здесь гнездится какой-то

Вес водяной: он великий проказник, проезжим покоя

Нет от него: но мне удалося сведать словечко;

Дай-ка шепну я его упрямой этой лошадке

На ухо». — «Делай, что хочешь, но только скорее», — воскликнул

Рыцарь, кипя нетерпеньем. Погонщик, как слабую ветку,

Вытянул шею коню, на дыбы вскочившему: что-то

В ухо ему шепнул, и как вкопанный стал он. лишь только

Жарко пыхтел, и пар от него подымался. Не время

Выло Гульбраиду расспрашивать, как совершнлося чудо:

Он убедил погонщика взять в повозку Бертальду-.

Сам же хотел провожать ее на коне; но усталый

Конь едва шевелил ногами. «Садитесь-ка, рыпарь,

В фуру и вы, — погонщик сказал, — дорога отсюда

Под гору будет; коня же привяжем сзади повозки».

Рыцарь сел с Бсртальдою в фуру, коня привязали

Сзади, бичом захлопал погонщик, дернули дружно

Лошади, фура поехала. Было темно; утихая.

Глухо вдали гремела гроза; в усладительно-мирном

Чувстве своей безопасности, в сладком покое, в волшебном

Мраке ночи, свободе речей благосклонном, меж ними

Скоро сердечный, живой разговор начался: в выраженьях

Ласковых рыцарь Бертальдс пенял за побег. Торопливо,

Трепетным голосом, вся в волненье, Бертальда проступок

Свой извиняла, и речи ее таинственно-ясны

Были, как свет лампады, когда он во мраке от милой

Милому знак подает, что его ожидают. Рыцарь

Был к упоенье. Но вдруг пробудил их погонщиков голос.

«Клячи, тяните живее! — кричал он, — дружно! беда нам!»

Рыпарь поспешно из фуры выглянул — что ж он увидел?

Лошади, по брюхо в мутной воде, не шагали, а плыли;

Не было видно колес: они, как на мельнице, с шумом,

С пеной п с брызгами резали волны: погонщик на козлы

Взлез и правил стоймя, и был уж в воде по колено.

«Что за дорога такая? — спросил у погонщика рыцарь. —

Прямо идет в середину потока». — «Напротив! — погонщик

С смехом сказал, — поток идет в середину дороги:

Видите сами: это сущий нотой; мы пропали».

Подлинно, вся глубина долины кипела волнами;

Выше и выше они подымались. «Это злодеи наш

Струн! утопить нас он хочет, — рыцарь воскликнул, — товарищ.

Нет ли и против него у тебя какого словечка?» —

«Есть словечко, — погонщик сказал, — да надобно прежде

Сведать вам, кто я и как прозываюсь!» — «Не время загадки

Нам загадывать, — рыцарь сказал, — вода прибывает;

Имя твое здесь не нужно». — «Л так-то не нужно, — погонщик

С диким хохотом гаркнул, — что, просим не гневаться, сам я

Струй!» И ужасную харю свою он уставил в повозку…

По повозка уж боле была не повозка, уж были

Лошади боле не лошади; все разлетелось, расшиблось

В пену, в шипучую воду, п сам погонщик поднялся

Страшной волной на дыбы, и коня, который напрасно

Рвался и бился, умчал за собой в глубину, и ужасно

Начал снова расти и расти, и горой водяною

Вырос, п был уж готов на Бертальду и рыцаря, силон

Волн увлеченных, упасть, чтоб громадой своей задавить их…

Вдруг сквозь шум гармонически-сладостный голос раздался;

Вышел из облака месяц, и в свете его над долиной явился

Образ Ундины:она погрозила волнам — п, разбившись

Пылью, гора водяная, ворча и журча, убежала;

В блеске месяца мирно ноток заструился; и белым

Голубем свеяла тихо Ундина в долину: и, руку

Рыцарю вместе с Бертальдой подав, на муравчатый берег

Их за собой увела; там они отдохнули; Ундннпн

Конь был отдан Бертальдс; за нею пешком потихоньку

Рыцарь с женою пошли; и так возвратились все в замок.

Глава XV.

О ТОМ, КАК ОНИ ЕЗДИЛИ В ВЕНУ

С этой поры, мой читатель, жилось покойно н мирно

В замке Рпнгштсттенс. Рыцарь все чувствовал боле и боле

Прелесть небесную доброго сердца Ундины, забывшей

Все для спасенья соперницы. В доброй Ундине

Всякая память о прошлом исчезла: она беззаботным

Сердцем .побила п. зная, что шла прямою дорогой,

Ясную в нем питала доверенность: все в настоящем

Выло ей радостно; в будущем все улыбалось. Бертальда.

Снова ей с прежней любовью всю душу отдав, благодарной.

Кроткой и нежной являлась: короче, замок Рингштеттен

Стал обителью светлого счастья. Дни пролетали

Быстро за днями: зима наступила; зима миновалась;

Вот и весна с благовопно-зеленой своей муравою,

С светло-лазоревым небом своим улыбнулась веселым

Жителям замка: стало на сердце их радостно, стало и смутно.

Что ж тут дивиться, если, при виде, как в воздухе вешнем

Нитью вились журавли и легкие ласточки мчались,

Стало и их позывать в далекую даль. Раз случилось

Рыцарю вместе с женой и Бертальдой в прекрасное утро

Около светлых истоков Дуная гулять; нм об этой

Славной

Скачать:TXTPDF

изменившись. Скрылась. Вот уж и ужина час наступил, а Во рта. i мы Не было. Рыцарь послал за нею, но вместо Бсртальды В спальне ее опустевшей нашли записку на имя