Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 4. Стихотворные повести и сказки

знаю

То, что она была добронравной, верной, смиренном.

Благочестивой женою; а вам я скажу, что с недавних

Пор она но ночам начала мне являться: приходит.

Плачет, ломает руки, вздыхает и вес говорит мне:

«Честный отец, удержи ты его; я жива; о, спаси ты

Тело ему! о, спаси ты душу ему!..» И сначала

Сам я понять не умел, чего хотело виденье:

Вдруг посольство отсюда — и здесь я: но я не для брака

Здесь, для развода. Гульбранд, откажись от Бертальды; Берталь,

Рыцарь не может быть мужем тебе, нм владеет другая.

Верьте мне, верьте, или ваш брак вам не будет не в радость».

Рыцарь с досадою выслушал старца Лаврентия; долго

Спорили жарко они; напоследок патер с сердитым

Видом из замка ушел, не желал и ночи единой

В нем провести. Гульбранд, уверив себя, что священник

Был сумасброд и мечтатель, послал в монастырь, по соседству

С замком лежавший, за патером; тот без труда согласился

Брак совершить, и день для обряда был тут же назначен.

Глава XVII.

О ТОМ. КАК РЫЦАРЬ ВИДЕЛ СОН

Было время меж утра и ночи, когда на постсле

Рыцарь, coHiiiiiii не сонный, лежал. Уже забываться

Начал он; вдруг перед ним невидимкой ужасное что-то

(тало; и он очнулся, как будто услышав какой-то

Голое, шепнувший: к тебе подошел посетитель бесплотный;

Силиться стал он. чтоб вовсе проснуться, но вот он услышал

Снова: как будто над ним и под ним лебединые крылья

Веяли, волны журчали и пели; и он, утомленный,

В сладкой дремоте опять упал головой на подушку.

Вот наконец и подлинно сон овладел им; и начал

Видеть во сне он; что будто им слышанный шум лебединых

Крыльев крыльями стал, что будто его подхватили

1

Эти крылья и с ним над ломлен н кодой полетели

С сладостным веяньем, с звонким стенанием. «Стон лебединый!

Стон лебединый! (себе непрестанно твердил поневоле

Сонный рыпарь) ведь он предвещает нам смерть». И казаться

Стало ему, что иод ним Средиземное море: и лебедь,

Слышалось, пел: расступись, озарись, Средиземное море.

Вниз посмотрел он: лазурные коды стали прозрачным,

Ч истым кристаллом, и мог он насквозь до самого дна их

Видеть; и там он увидел Ундину; под светлым, кристальным

Сводом сидела она и плакала горько: и было уж много.

Много в ее лице перемены? не та уж Ундина

Это была, с которого в прежнее время так счастлив

Выл он в замке Рпнгштеттене: очи, столь ясные прежде,

Выли тусклы, щеки впалы, болезнен был образ.

Все то рыпарь заметил; но ею самой он, казалось.

Пе был замечен. И вот подошел к ней, рыпарь увидел,

Струй, как будто с упреком за то, что так безутешно

Плакала; тут Ундина с таким повелительным видом

Встала, что Струй перед нею как будто смутился. «Хотя я

Здесь иод водами живу, — сказала она, — но с собою

Л принесла и душу живую; о чем же так горько

Плачу, того тебе никогда не попять: но блаженны

Слезы мои, как все блаженно тому, кто имеет

Верную душу». Струй, покачав головою с сомненьем.

Начал о чем-то думать, йотом сказал: «Ты, как хочешь,

Чванься своею живою душою, но все ты под властью

Наших стихийных законов, и вес ты обязана строгий

Суд наш над ним совершить в ту минуту, когда он

Верность нарушит тебе и женится снова». — «Но в этот

Миг он еще вдовец, — отвечала Ундина, — и грустным

Сердцем любит меня». — «Вдовец, я не спорю, — со смехом

Струн отвечал, — но он и жених, а скоро и мужем

Будет; тогда уж ты, не прогневайся, с нашим посольством.

Хочешь не хочешь, пойдешь; а это посольство сама ты

Знаешь какое — смерть». — «Но знаю и то, что пе можно

В замок Рингштеттен войти мне, — сказала с улыбкой Ундина, —

Камень лежит на колодце». — «А если он выйдет из замка? —

Струй возразил. — А если велит он камень с колодца

Сдвинуть? Ведь он об этих безделках забыл». — «Для того-то, —

С ясной сквозь слезы улыбкой сказала она, — и летает

Духом теперь он поверх Средиземного моря и слышит

Сонный все то. что мы с тобой говорим; я нарочно

Это устроила так. чтоб он остерегся». Приметя

Рыцаря. Струй взбесился, топнул ногой, кувыркнулся

В волны п быстро уплыл, раздувшись от ярости китом.

Лебеди снова со звоном, со стоном начали веять,

Начали реять; и снова рыцарю видеться стало,

Будто летит он, летит над горами, летит над водами,

Будто на замок Рингштеттен слетел п будто проснулся.

Так и было: проснулся Гульбранд у себя на поетеле.

В эту минуту вошел кастелян объявить, что близ замка

Встречен был патер Лаврентий, что он в лесу недалеко

Сделал себе из сучьев шалаш и в нем поселился. —

«Мне на вопрос, зачем он живет здесь, когда отказался

Рыцарсв брак освятить, отвечал он: «Разве одни лишь

Браки должны освящать мы? Другие нередко обряды

Нам совершать случается. Бели не мог пригодиться

Я на одно, пригожусь на другое, и жду; пнровапьс

Может легко перейти в гореваньс. Итак, кто имеет

Очи, да видит; кто уши имеет, да слышит4. В раздумье

Долго рыцарь сидел, вспоминая свой сон и значенье

Слов отца Лаврентия силясь понять; но, при шедши

К милой невесте, он вес позабыл, разгулялся н снова

Сделался ветел, и вес осталось по-прежнему в замке.

Глава XVIII.

О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ПРАЗДНОВАЛ СВАДЬБУ

Мели рассказывать мне, читатель, подробно, каков был

В замке Рингштеттене свадебный пир, то будет с тобою

То же, как если бы вдруг ты увидел множество всяких

Редких сокровищ, покрытых траурным флером, и в этом

Злую насмешку нашел над ничтожностью счастья земного.

Правда, в этот свадебный день ничего не случилось

Страшного в замке, — духам водяным, уж это мы знаем,

Было проникнуть в него нельзя, — но со всем тем наш рыцарь.

Гости, рыбак и даже служители были все как-то

5827

Смутны: казалоеи всем, что на празднике с ними кого-то

Главного нет и что этим главным никто уж не мог быть,

Кроме смиренном, ласковой, всеми любимой Ундины.

Всякий раз, когда отворял пел двери, невольно

Все на них обращали глаза и ждали; когда же

Вместо желанной являлся иль с блюдом дворецким, иль ключник

С кубком вина благородного, каждый печально в тарелку

Взор опускал и сидел безгласен, как будто бы в грустной

Думе о прошлом. Всех веселее была молодая:

Но н ей самой как будто совестно было

В брачном зеленом венце, в жемчугах и в богатом венчальном

Платье на первом месте сидеть, тогда как Ундина

«Трупом, еще не отпетым, на дне Дуная лежала

Или носима была без приюта морскими волнами».

Эти отцовы слова и прежде мутили ей сердце:

Тут же они отзывались в ушах ее беспрестанно.

Рамо гости оставили замок, и каждый с каким-то

Тяжким предчувствием. Рыцарь пошел к себе, молодая

Также к себе — раздеваться. Кругом новобрачной

Выли прислужницы. Вот, чтоб немного свои порассеять

Черные мысли. Бертальда велела подать дорогие

Перстни, жемчужные нитки и платья, рыцарем к свадьбе

Ей подаренные; стала примеривать то и другое.

Льстя ей, прислужницы вслух восхищались се красотою:

С видом довольным слушая их, Бертальда смотрелась

В зеркало: вдруг сказала: «Ах! Боже! какая досада!

Вот опять у меня на шее веснушки: а можно б

Тотчас согнать их; стоило 6 только водой из колодца

Нашего раз обтереться; ах! если б мне нынче ж хоть кружку

Этой воды достали!» — «О чем же тут думать?» — оказала.

Бросившись в двери, одна из прислужниц. Неужто успеет

Эта проказница камень поднять! — с довольной усмешкой

Вслед за нею смотря, Бертальда подумала. Скоро

Сделался шум на дворе: с рычагами к колодцу бежали

Люди. Бертальда села подле окна и при ярком

Блеске полной луны, освещавшем двор замка, ей было

Видно все, что делалось там. Работники дружно

Двинули камень, хотя иному из них и прискорбно

Было подумать, что нм теперь надлежало разрушить

28

То. что было приказано одумать прежнею, доброй

Их госпожою: но труд был не так-то велик, как сначала

Думали; нм изнутри колодца как будто какав

Сила камень поднять помогала. Дивясь, говорили

Между собою работники: «Можно подумать, что бьет там

Сильный ключ». II в самом деле, с отверстия камень

Сам собой подымался; без всякой помоги, свободно

Сдвинулся он и, со стуком глухим откатясь, повалился.

Вдруг из колодна что-то, как будто белый прозрачный

(/гол б водяной, поднял ос я торжественно, тихо. Сначала

Подлинно бьющим ключом показалось оно, но, поднявшись

Выше, каким-то бледным, в белый покров облеченным

Женским образом стало. И плача, и жалобно руки

Вверх подымая, оно медлительно, шагом воздушным

Прямо к замку двигалось. В ужасе все отбежали

Прочь от колодца. Вертальда же, стоя в окне, цепенела.

Холодом страха облитая. Вот, когда поравнялся

С самым окошком идущий образ, сквозь покрывало

Он поглядел на Бертальду пронзительным оком, с тяжелым

Вздохом: и бледным лицом Ундины тогда показался

Образ Бертальдс: мимо ее она, читаясь.

Нехотя, медленно шла, как будто на суд. «Позовите

Рыцаря!» — громко вскричала Бертальда. По все в неподвижном

Страхе стояли на месте. Сама Бертальда? как будто

Собственным криком своим приведенная в ужас, умолкла.

Тою порою чудесная гостья приблизилась к двери

Замка, знакомую лестницу, ряд знакомых покоев

Тихо, молча, плача, прошла… о. такою ль, бывало.

Здесь видали ее? В то время еще не раздетый

Рыцарь в уборной своей стоял перед зеркалом. Тусклый

Свет проливала свеча. Вдруг кто-то легонько

Стукнул в дверь… так точно, бывало, стучалась Ундина.

«Все это призрак! — сказал он. — Пора мне в постелю». — «В ностоле

Будешь ты скоро, но только в холодной». — шепнул за дверями

Плачущий голос. И в зеркало рыцарь увидел, как двери

Тихо, тихо за ним растворились, как белая гостья

В них вошла, как чинно замок заперла за собою.

«Камень с колодца сняли, — она промолвила тихо, —

Здесь я; и должен теперь умереть ты». Холод, но сердцу

Рыцаря вдруг пробежавшим, почувствовать да.1, что минута

Смерти настала. Зажавши руками глаза, он воскликнул:

«О, не дай мне в последний мои час обезуметь от страха!

Если ужасен твои вид, не снимай покрывала и строгий

Суд соверши надо мной, мне липа твоего не являя». —

«Ах! — она отвечала. — разве еще раз увидеть.

Друг, не хочешь меня? Я прекрасна, как прежде, как в оный

День, когда твоею невестою стала». — «О, если б

Это правда была! — Гульбранд воскликнул, — о, если 6

Мне хоть одни поцелуи от тебя! и пускай бы

В нем умереть!» — «Охотно, возлюбленный мой», — покрывало

Снявши, сказала она; и прекрасной Ундиною, прежней

Милой, любящей, любимой Ундиною первых, блаженных

Дней предстала. И он, трепеща от любви и от близкой

Смерти, склонился к ней в руки. С небесным она поцелуем

В руки его приняла, но из них уже не пустила

Воле его; а крепче, все крепче к нему прижимаясь,

Плакала, плакала тихо, плакала долго, как будто

Выплакать душу хотела: и быстро, быстро лился,

Слезы ее проникали рыцарю в очи и с сладкой

Волью к нему зал и вал и ся в грудь, пока напоследок

В нем не пропало дыханье, н он не упал из прекрасных

Рук Ундины бездушным трупом к себе на подушку.

«Я до смерти его у плакала», — встреченным ею

Людям за дверью сказала Ундина и тихим, воздушным

Шагом но двору, мимо Всртальды, мимо стоявших

В страхе работников, прямо прошла к колодцу, безгласной.

Грустной тенью спустилась в его глубину и пропала.

Глава XIX.

О ТОМ. КАК РЫЦАРЬ БЫЛ ПОГРЕБЕН

Патер Лаврентий, услышав о том, как

Скачать:TXTPDF

знаю То, что она была добронравной, верной, смиренном. Благочестивой женою; а вам я скажу, что с недавних Пор она но ночам начала мне являться: приходит. Плачет, ломает руки, вздыхает и