Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 4. Стихотворные повести и сказки

остров, скорее полуостров, ибо окружен морем во время полного прилива, отлив оставляет сухими пески между ним и противопо¬ложным берегом Нортумберленда, от которого он находится на расстоянии около трех миль» (Примечание В. Скотта. Там же. С. 219).

Ст. 239—240. Когда-то были Брюс, Герберт II И Перси… — В основе легенды, по словам В. Скотта, лежит популярный рассказ о том, как на пятый год царствования Генриха II, после завоевания Англии Вильгельмом, герцогом Нормандии, лорд Аглебарнби (называемый тогда Уильямом де Брюсом), лорд Смитон (звавшийся Ральфом де Перси) вместе с джентльменом и свободным землевладельцем по имени Аллатсон 16 октября 1159 года уговорились встретиться для охоты на дикого вепря в некоем лесу, или на пустоши, принадлежащей аббату Витби. Потерпев неудачу в охоте, они жестоко расправились с монахом, возле жилища которого издох загнан¬ный вепрь. Наказание их смертью по просьбе умирающего святого отшельника было заменено епитимьей, наложенной на род каждого из охотников — в день Воз¬несения исполнять работы: «Тебе, Уильям де Брюс, или твоим родственникам (…) вырезать пенсовым ножом десять кольев, одиннадцать жердей и одиннадцать под¬порок; тебе, Ральф де Перси, надо будет таким же образом вырезать по двадцати одной штуке каждого образца, а тебе, Аллатсон, по девять каждого сорта, и все это вы должны на спине относить в город Витби и явиться туда до девяти часов утра в назначенный день. (…) И епископский служитель Эскдейл-сайда всегда будет тру¬бить в свой рог: Стыдитесь! Стыдитесь! Стыдитесь! — в память этого неслыханного преступления». «Эта служба, — добавляется в рукописи, — до сих пор выполняет¬ся с предписанными церемониями, хотя и не лично этими собственниками. Часть этих земель принадлежит теперь джентельмену по фамилии Герберт» (Примеча¬ния В. Скотта. Там же. С. 219—221).

Ст. 262—263. …как превращены II Бее змеи в камень… — Все старинные авторы, которые имеют случай упомянуть Витби или Святую Гильду, настаивают на двух совершенных ею чудесах. Останки змей, бывало так и кишевшие на территории монастыря, благодаря молитве аббатисы, не только были обезглавлены, но превра-щены в камень; их все еще обнаруживают среди скал, и протестантские палеонто¬логи называют их Ammonitae» (Примечание В. Скотта. Там же. С. 222).

30′

469

Ст. 274—275. И чудной смертью отдает // Угоднице блаженной честь — «Другое чудо Камден упоминает следующим образом: »Могуществом ее святости также объ-ясняют то, что дикие гуси, которые зимой перелетают большими стаями к озерам и рекам, в южных областях не замерзающим, к великому всеобщему удивлению внезапно падают наземь, пролетая над соседними полями в здешних местах; я бы не утверждал этого, если бы не имел такие сведения от нескольких человек, достой¬ных доверия» (Примечание В. Скотта. Там же. С. 222).

Ст. 291. Мельрос Кутберт живой любил… — Мелроз (Melrose) — «город, сложив-шийся вокруг Мелрозского аббатства, расположен на юге Шотландии, в долине Твида недалеко от Абботсфорда, помесгья Скотта» (Там же. С. 223). «Выбирая для себя могилу, Святой Кутберт оказался самым переменчивым и неблагоразумным святым в календаре. Умер он в 688 году в убежище отшельника на Фарнских остро¬вах, отказавшись от епископства в Линдисфарне, или на Святом Острове, за два года до того. Тело его было перевезено в Линдисфарн, где и оставалось до высадки датчан около 793 года, когда монастырь подвергся почти полному разрушению. Монахи спаслись бегством в Шотландию с тем сокровищем, которое считали для себя главным, — с мощами Святого Катберта. Святой оказался, однако же, весь¬ма капризным спутником. Это было особенно невыносимо потому, что, подобно Синдбаду — Мореходу, он совершал переезд на плечах своих товарищей. За не¬сколько лет они торжественным парадом пронесли его через всю Шотландию и до¬брались до Уитерна в Галлоузе на западе, откуда попытались на парусах добраться до Ирландии, но бури вынудили их вернуться. Наконец, Святой сделал остановку в Нореме, а оттуда добрался в Мелроз, где и пребывал некоторое время, пока не рас¬порядился отправить себя по Твиду в каменном гробу, который доставил его на бе¬рег в Тилмуте, в Нортумберленде» (Примечаеие В. Скотта. Там же. С. 222—223).

Ст. 299—300… .миновав /I Тильмут и Риппон… — Тилмут (Tilmouth) — аббатство, стоящее при впадении реки Тилл в Северное море; Райпон (Rippon) — город в Йоркшире, где находится монастырь VII века.

Ст. 304. Святой, готический Дургам… — Дургам, или Дарем (Durham) — «один из значительных городов Нортумберленда, где расположен известный английский университет, некоторые здания которого восходят к XIII—XVII века. Даремский собор (ранняя готика, сохранившая следы романского стиля) — одно из самых больших церковных зданий во всей Великобритании. В нем похоронен Св. Кат¬берт Беда» (Там же. С. 316).

Ст. 318. Пришла с ним рать галвегиаи… — Галвегиане — жители графства Галь-вей в Южной Ирландии.

Ст. 326. Им ободрен были Альфред… —Альфред Великий (ок. 848—900) — король Уэссекса, англо-саксонского средневекового королевства.

Ст. 362. Король Кольвульф, покинув свет… — Кольвульф — король Нортумбрии, покровитель Беды Достопочтенного, ушел в монастырь в 738 году.

Ст. 443. Прямую святость уморя… — В черновом автографе № 1 дан вариант: «Былую святость уморя».

Ст. 453. Иссохнувший полумертвец… — Первоначальный вариант в автографе № 1: «Живой мертвец».

Ниже приводятся варианты из чернового автографа № 2 к следующим стихам:

Ст. 476. С насмешкой злобною глядит… — «И лоб наморщивши глядит…»

Ст. 480—481. ..Лишь сошла I/ Та роковая полночь, мглой… — «Лишь взошла (за-черкнуты варианты): а) «в ту роковую ночь луна…»; б) «та роковая ночи мгла…»

Ст. 483—484. Тильмутская обитель вся //Вдруг замолчала… — «Тильмутская оби-тель вся (варианты): а) «умолкла»; б) «вдруг опустела».

Ст. 499. В густой пыли копыт и ног… — «Недавний след копыт и ног…»

Ст. 500. И слышен ей далекий скок… — «И слышен ей как будто скок…»

Ст. 501. Она с волненьем в даль глядит… — «Она стоит и робко ждет…»

Ст. 502. Но там ночной туман лежит… — «Но даль пуста…»

Ст. 507—508. Минуты две подождала; // Потом с молитвою пошла … — «Она еще подождала, // Перекрестилася, пошла…»

Ст. 519. Окаменев, она стоит… — «Она как мертвая стоит…»

Ст. 524. И в монастырь увлечена … — «И вот опять погребена…»

Ст. 528. Стоит, почти умерщвлена… — «Стоит безгласна и бледна…»

Ст.530. И бледность мертвая лица… — «И бледность (юного — зач.) мертвая лица…»

Ст. 531. Была видней, была страшней… — «Пугала яркостью своей; была: а) «страш¬ней»; б) «разительней», в) «ужаснее». — В авторизованной копии представлены два варианта стиха: а) «пугала бледностью своей»; б) «пугала яркостью своей».

Ст. 534. Обливших лик ее младой… — Варианты: а) «Обвивших черной пеленой»; б) «Обвивших черною струей». В авторизованной копии: «Обливших лик ее младой».

Ст. 535. Оцепенев, стоит она… — «Как хладный труп стоит она».

Ст. 537. И если б мутный луч в глазах… — «И если б томный блеск очей». В авто-ризованной копии этот стих имеет вид: «И если б томный свет в очах».

Ст. 538. И содрогание в грудях… — «И трепет дышущей груди».

Ст. 542. Так бездыханна, так бледна… — «Так недвижима, так бледна». В С 5 оче-видная опечатка: вместо «бледна» — «бедна».

Ст. 550. Тому, кто раз в тот гроб войдет… — Варианты: а) «Кто в роковую…»; б) «Тому, кто раз в ту дверь войдет…».

Ст. 552—554. Коренья, в черепке вода ~ уже готовы в гробе том… — «Лампада, в черепке вода, // И хлеба черствого ломоть // Там приготовлены…»

Э. Жилякова

Ундина

Старинная повесть («Бывали дни восторженных видений…») (С. 113)

Автографы:

1) РНБ. Оп. 2. № 30. Л. 1 об. — черновой (глава I, ст. 33—52), с заглавием: «Ун-дина», подзаголовком: «О том, как рыцарь пришел в хижину рыбака», с датой на л. 1: «18 ноября 1831».

2) РНБ. Оп. 1. № 39а. Л. 2—9 об. — черновой (главы I—III; глава IV, сг. 452— 466), с датами: «Декабря 9» (Л. 2) — «31 декабря» (1832 г.) (Л. 9), с заглавием: «Ун-дина», нумерацией и подзаголовками глав.

3) ПД. № 20483. Л. 1—20 — черновой, с незначительной правкой (главы I—III), с заглавием: «Ундина. Старинная повесть», с нумерацией и подзаголовками глав, с датировками процесса работы: «9/21 — 19/gj дек.(абря) (1832 г.) Верне».

4) РНБ. Оп. 1. № 39г. Л. 1—1 об. — черновое прозаическое предисловие, адре-сованное великой княжне Марии Николаевне.

5) ПД. № 28466. Л. 4 — черновой стихотворного вступления («Бывали дни вос-торженных видений…»), с датой: «27 февраля 1837 г.».

Копии:

1) РНБ. Оп. 1. № 39а. Л. 1 — рукою П. А. Плетнева (глава I, сг. 33—55), с не-значительной правкой Жуковского, с заглавием: «Ундина», подзаголовком: «Глава первая. О том, как рыцарь пришел в хижину рыбака».

2) РНБ. Оп. 1. № 396. Л. 1 — копия с исправлениями рукою Жуковского (гла¬ва IV, ст. 452—466), с датой: «30 декабря 1833» рукою Жуковского, с подзаголовком: «IV глава. О том, что случилось с рыцарем в лесу».

3) РНБ. Оп. 1. № 396. Л. 1—17 — копия с исправлениями рукою Жуковского (главы IV—VIII), с датами начала и окончания работы: «17 октября» — «30 октя¬бря» (1835 г.), с нумерацией и подзаголовками глав.

4) РНБ. Оп. 1. № 396. Л. 17 об. — 43 — копия рукою Е. А. и А. А. Воейковых (гла-вы IX—XIX) с исправлениями рукою Жуковского, с датами: «26 июня» — «17 июля 1836, Эллистфер», с нумерацией и подзаголовками глав.

5) РНБ. Оп. 1. № 39в. Л. 1—31 — копия с исправлениями рукою Жуковского (главы I—V) 1836 г., с нумерацией и подзаголовками глав.

Впервые: БдЧ. 1835.Т. 12. С. 7—14. Раздел: «Русскаясловесность». Ц. р. 31 ав¬густа 1835 г. Отрывки из I—III глав, с названием: «Ундина. Старинная повесть», подписью: «Жуковский»; БдЧ. 1836. Т. 20. С. 5—32. Раздел «Русская словесность». Ц. р. 29 декабря 1836 г. Главы IV—X, с названием: «Ундина. Старинная повесть», с подписью: «Жуковский»; отдельное изд.: «Ундина. Старинная повесть, расска¬занная на немецком языке в прозе Бароном Ф. Ламотт Фуке, на русском в стихах В. Жуковским. СПб., 1837». Издание книгопродавца Александра Смирдина. Ц. р. 5 сентября 1835 г. (sic! — Н. В.), с гравированным Н. Уткиным рисунком Е. Рей-терна, изображающим Жуковского на фоне Женевского озера, с двадцатью гра¬вированными рисунками — иллюстрациями Л. Майделя (в части тиража), с про¬заическим предисловием, адресованным великой княжне Марии Николаевне, со стихотворным посвящением ей же: «Бывали дни восторженных видений…».

В прижизненных изданиях: С 4—5: С 4 (Т. 8. С. 1—243), с заглавием: «Ундина. Старинная повесть», с прозаическим предисловием, адресованным вели¬кой княжне Марии Николаевне, с гравированным Т. Райтом портретом Жуков¬ского. С 5 (Т. 5. С. 145—276) — с тем же заглавием, но с добавлением в оглавлении в скобках: «Подражание Л. Фуке», в

Скачать:TXTPDF

остров, скорее полуостров, ибо окружен морем во время полного прилива, отлив оставляет сухими пески между ним и противопо¬ложным берегом Нортумберленда, от которого он находится на расстоянии около трех миль» (Примечание