Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 4. Стихотворные повести и сказки

познакомился во время оно и от которой так и дышит про¬шлого молодостью. Представлю ее вам, когда воротитесь» (УС. С. 60). В том же 1835 году фрагменты трех первых глав «Ундины» были представлены широкому чита¬телю в публикации БдЧ. Публикации предпослано комплиментарное предисло¬вие — разъяснение издателей. «Мы читали только три главы «Ундины» [остальные к моменту выхода журнала еще не были написаны. Ц. р. 31 августа 1835 г. — Н. В.] и чувствуем, что выдергивать из них отдельные места, значит — портить, но мы пишем эти строки еще под влиянием восхищения, какое возбудили в нас эта нео¬бычайная мягкость, прозрачность и светлость языка, эта поэзия нежная, сладкая и восхитительная, как тихая мелодия заколдованного чертога, и готовы переносить все в мире, чтоб только передать другим часть нашего наслаждения — с правом для всякого исправить дело прочтением целой поэмы, когда выйдет полное изда¬ние, которое, говорят, выйдет скоро» (БдЧ. 1835. Т. 12. С. 7). Приводим перечень опубликованных стихов: Глава I. Ст. 100—107; ст. 115—141; ст. 153—200. Глава II. Ст. 202—208; ст. 238—309; ст. 340—358. Глава III. Ст. 378—402. Стихи даны с от¬точиями в начале и конце; главы не указаны.

Завершает работу над поэмой Жуковский в иной атмосфере в 1836 г. Биогра¬фы поэта, отмечая, что поэзия занимает все меньшее место в жизни Жуковского, и связывая это с обязанностями наставника наследника, зафиксировали время окончания многолетнего труда. Так, П. А. Плетнев пишет: «Правда, было одно лето, которое удалось ему вполне посвятить поэзии. Это случилось в 1836 году. Он провел тогда часть летних месяцев близ Дерпта. Там-то и взялся он за поки¬нутую «Ундину» (Переписка. Т. 3. С. 103). На мызе Эллистфер недалеко от Дерпта поэт проводит лето с Екатериной Афанасьевной Протасовой и ее внучками, Катей и Сашей Воейковыми. Как сообщает К. К. Зейдлиц, «Всякое утро, прохаживаясь по зале Эллистферского дома, Жуковский диктовал своим племянницам, девицам Воейковым, свои стихи, и «работа пошла славно». При этом он пил вейльбургские воды. Эта жизнь с родными ему так нравилась, что он купил имение близ Дерпта, дабы переселиться туда под старость, — все это пробуждало в Жуковском то тихое, ровное поэтическое вдохновение, которое привлекает нас в его «Ундине»» (Зейд¬лиц. С. 157).

Автографы завершения поэмы не обнаружены. Авторизованная копия IX— XIX глав находится в РНБ (копия № 3). Приводим датировки глав, сделанные ру¬кою Жуковского в начале каждой. Подзаголовки глав соответствуют С 5 (кроме главы XIX, не имеющей нумерации и названия):

Глава IX (л. 17 об. — 19 об.) 26—27 июня

Глава X (л. 19 об. — 21) 28—29 июня

Глава XI (л. 22—24) 30 июня, 1, 2 июля

Глава XII (л. 25—26 об.) Глава XIII (л. 26 об. —30) Глава XIV (л. 31—33)

3, 4 июля 5, 6 июля

7—8 июля

Глава XV (л. 34—36 об.) Глава XVI (л. 37—38 об.) Глава XVII (л. 38 об. — 40) Глава XVIII (л. 40—41 об.) Глава XIX (л. 42—43)

9 июля

11 июля

12 июля

13 июля

14 июля — 17 июля 1836 г.

Текст разбит на пятистишия, ряд стихов копии заклеен бумажками с беловыми вариантами исправлений, принадлежащие руке Жуковского. Это ст. 1349—1351; 1381—1383; 1399—1402; 1569—1571; 1753—1755; 1774; 1810—1813; 2220—2222.

В конце всего текста на л. 43 внизу запись: «Елистфер. 17 июля 1836». Здесь же дата рукою Жуковского: «25 июля» и запись: «Кончено все», свидетельствующая о том, что с 17 по 25 июля шла окончательная доработка текста.

Наконец, существует так называемая «последняя редакция» (Ц. Вольпе), ав-торизованная копия глав I—V, с минимальным количеством исправлений (копия № 5). Текст разбит на пятистишия, названия глав I—II соответствует С 5; глава III имеет подзаголовок: «О том, как отыскалась Ундина» (С 5: «О том, как была най¬дена Ундина»), главы IV—V без заглавия, с нумерацией карандашом: «IV», «V». Вместо имени героя Гульдбранд появляется каноническое Гульбранд.

Факты создания и окончания «Ундины» отмечены друзьями и современника¬ми поэта. Еще 14 февраля 1836 г. Вяземский из Парижа пишет А. И. Тургеневу с шутливо-критическим отгенком: «Жуковский перекладывает на русские гекзаме¬тры «Ундину». Я браню, что не стихами с рифмами; что он Ундину сажает в озеро, а ей надобно резвиться, плескаться, журчать в сребристой реке» (ОА. Т. 3. С. 300). Летом того же года он вновь сообщает Тургеневу: «Жуковский уехал недель на шесть, кажется, так, к Протасовой близ Дерпта пить воды и писать «Ундину»» (Там же. С. 322).

В 1837 г. «Ундина» выходит сразу тремя изданиями: в БдЧ (фрагменты); отдель¬ным изданием и занимает весь восьмой том С 4.

В БдЧ публикацию предваряет следующее предисловие: «Все наши читатели помнят прелестные отрывки, которые мы дали из первых трех глав этой поэмы в сентябре 1835 года (…) Мы привели здесь едва третью часть этой поэмы и не хо¬тим нарушать более обширною выпискою удовольсгвие тех, которые будут читать целое сочинение. «Ундина» выходит на днях щегольским изданием, украшенным двадцатью гравюрами» (БдЧ. 1837. Т. 20. С. 5). Отдельное издание вышло, оформ¬ленное иллюстрациями. По воспоминаниям К. Зейдлица, «Как художник, влю¬бленный в свое произведение, Жуковский всячески хотел украсить свою «Ундину», эту любимую дочь своего романтизма. Он заказал у отличного живописца Майделя, жившего в Дерпте, рисунки на манер иллюстраций Ретша к сочинениям Гёте и Шиллера. Майдель сделал 20 превосходных эскизов in-octavo (к каждой главе по одному и кроме того один для вступления). Эти рисунки представляют наилучший живописный комментарий к стихам Жуковского, который очень любовался этими произведениями даровитого художника, по большей части рисованными на гла¬зах поэта, на мызе Эллистфер» (Зейдлиц. С. 159). В РО ПД сохранилось письмо Л. Майделя, в котором он сообщает Жуковскому о завершении рисунков к «Унди¬не» (ПД. № 28126. Б. д.).

Сразу же после выхода из печати отдельного издания «Ундины» Жуковский по-сылает дарственный экземпляр Фуке, который ответил ему стихами «Undine und ihr Troubadour» (ПД. № 27855).

А. И. Тургенев, просивший, чтобы Жуковский послал ему поэму с «надписью» (ОА. Т. 3. С. 350, 353), получает отдельное издание «Ундины», предназначенное для близких и друзей с автографом: «Другу Тургеневу от Жуковского (1799—1837)». Об этом см.: Гинзбург М. Редкий экземпляр «Ундины» // Книжные новости. 1936. № 19. С. 24. Е. В. Ланда считает, что «это красноречивые даты: не только скорбное напо-минание о Пушкине; одновременно Жуковский как бы намекал на связь «Ундины» с Пушкиным: с тем летом, проведенным поэтами вместе в Царском Селе» (Лай¬да Е. В. «Ундина» в переводе Жуковского // Фридрих де ла Мотт Фуке. Ундина. Сер. «Литературные памятники». М., 1990. С. 477).

Резюмируя столь сложный и многолетний творческий процесс, Жуковский пи¬шет прозаическое предисловие, адресованное великой княжне Марии Николаев¬не. Оно входит в отдельное издание «Ундины», и в С 4, но снято в С 5. Приводим этот тексг полностью:

«Повинуясь воле, которую мне было особенно приятно исполнить, я рассказал русскими стихами «Ундину». В 1833 г., находясь в Швейцарии и живя уединенно на берегу Женевского озера (в деревеньке Верне близ Монтре), написал я первые три главы этой повести. По возвращении моем в Россию занятия другого рода надолго отвлекли меня от начатого поэтического труда; и только в нынешнем году я мог опять за него приняться. Последние главы Ундины написаны в сельском уедине¬нии близ Дерпта, где я провел половину лета и мог по-прежнему посвятить досуг свой поэзии. Еллистфер. 26 июля, 1836. Ж.»

С адресатом послания возникли ошибки. Так, К. К. Зейдлиц считал, что преди-словие обращено к Александре Федоровне (Зейдлиц. С. 155), Ц. Вольпе — великой княжне Александре Николаевне (Стихотворения. Т. 2. С. 541) Уже П. А. Плетнев и разделявший его точку зрения Я. К. Грот справедливо считали адресатом посла¬ния Марию Николаевну. Плетнев мотивировал это биографическими аргумента¬ми, объединяя адресатов прозаического послания и стихотворного посвящения в одно: «Скромный намек поэта на исполнение воли, в чем заключалось его особенное удовольствие, сделался для внимательного читателя ясным, когда он сравнит по-святительные перед «Ундиною» стихи с другим его стихотворением, явившимся в 1819 году под заглавием «Праматерь внуке» (Переписка. Т. 3. С. 104). К этому Я. К. Грот добавляет: «Эти слова ясно указывают, что в посвящении, напечатанном перед «Ундиною», Жуковский под младенцем, явившимся в «пустой колыбели», разумеет не царственного ученика своего (как обыкновенно думают и как полагают даже другие биографы поэта), а Великую княжну Марию Николаевну. Ее же имеет он в виду, говоря в предисловии о воле, которую ему было приятно исполнить» (Там же).

В РНБ (Оп. 1. № 39г. Л. 1—1 об.) сохранился черновик прозаического преди¬словия Жуковского, где рукою поэта указан адресат: «Ея Имп.(ераторскому) Высоч. (еству) Государыне Великой Княжне Марии Николаевне» (л. 1). Приводим полный текст этого наброска, отличающийся от окончательной редакции:

«В. И. В. угодно было, чтобы я рассказал русскими стихами и посвятил Вашему Императорскому Высочеству Ундину. [Лет двадцать тому назад читал я в первый раз У(ндину). Я долго не мог исполнить [данного вам и мне слова] вашей воли и своего обещания. [В 1815 году прочитал я в первый раз Ундину]. В 1833, находясь в Швейцарии и живя в совершенном уединении на берегу Женевского озера, я [начал] написал три первые главы [ее русскими гекзаметрами, следуя с возможной верностью] этой [моей] повести, стараясь в моих стихах сохранить сколько возмож¬но простоту [рассказа в прозе] [с тех пор до] [оригинального рассказа в прозе] пре¬лестной [прекрасной] прозы оригинала. По возвращении моем в Россию [в 1833] [я долго не мог] [должен был оставить] в том же году другие занятия отвлекли меня от работы [начатого] [прежнего]. Я долго не мог за нее приняться. Наконец в нынешнем году 1836 [воспользовавшись досугом и уединением] [проведя] шесть недель на досуге в [совершенном] деревенском уединении близ Дерпта я кончил начатое. Прошу В. И. В. принять с благосклонностью этот новый и, может быть, уже последний [памятник] труд моей устарелой Музы. Прошу вас принять его [он был особенно для меня приятен и тем, что перенес [оживил] во мне впечатления моей молодости и тем, что] теперь в знак, а со временем на память моей душевной к вам привязанности, которая, как вы сами знаете, началась еще у вашей колыбели. Вашего императорского вы(сочества) покорный слуга» (л.1). «Вашему Высочеству угодно было, чтобы я посвятил ЪъмУндину. Ея Имп.(ераторскому) Высоч.(еству) Го¬сударыне Великой Княжне Марии Николаевне» (Там же. Подчеркивания в тексте принадлежат Жуковскому; в квадратных скобках приводятся зачеркивания).

Если прозаическое предисловие снимается самим поэтом в С 5, то стихотвор¬ное, лишь формально соответствующее «Zueignung» (посвящению — нем.) ла Мотт Фуке, закрепилось во всех последующих изданиях.

Посвящение Фуке, предпосланное им ко второму

Скачать:TXTPDF

познакомился во время оно и от которой так и дышит про¬шлого молодостью. Представлю ее вам, когда воротитесь» (УС. С. 60). В том же 1835 году фрагменты трех первых глав «Ундины»