Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 8. Проза 1797-1806 гг.

безнадежным: Людо¬вик XIV вынужден был отозвать из Испании французские войска, и Филипп V остался лишь со слабой испанской армией против объединенных сил коалиции.
Буря и змеиная пещера в Перу
Грозный отдаленный шум предшествует…») (С. 373)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 20—21 об. — черновой.
При жизни Жуковского не печаталось.
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 533 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Перевод статьи № 17 из «Narrations» — «Llorage et la caverne des serpents au Perou», которая является отрывком из романа Ж. Ф. Мармонтеля «Инки» (Т. 1. Гл. XX) // Oeuvres completes de Marmontel. Paris, 1787. V. 11. P 266—271. См. коммен¬тарий к статье «Тишина посреди океана». Перевод подписан: «Мармонтель. Инки».
Извержение вулкана
(«Внезапно тишина ночи прерывается…») (С. 374)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 21 об. — 22 — черновой. При жизни Жуковского не печаталось.
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 533—534 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Источник перевода Жуковского — статья из «Narrations» № 18 («L’eruption d’un volcan et ses ravages») — является отрывком из сочинения Б.-Ж.-Э. Ласепеда (Lacepede B.-J.-E., 1756—1825) «La poetique de la musique» (Paris, 1781—1785. V. 1. Ch. 1 «De 1’origine de la musique». P. 25—27). К Ласепеду, его трудам по естествен¬ным наукам Жуковский обратился в связи с замыслом поэмы «Весна» в начале 1805 г., когда он, будучи заинтересован эмпирическими знаниями о природе, читает наряду с Томсоном, Клейстом и французских натуралистов (кроме Ласе¬педа) Бюффона, Бонне (см.: БЖ, I, 331—346). В библиотеке поэта имеется «Нату¬ральная история яйцеродных животных и пресмыкающихся» Ласепеда, в 10-ти томах (Париж, 1799) с пометами владельца во всех томах, его же «Натуральная история рыб» в 10-ти томах (Париж, 1799), тоже с пометами Жуковского. Позд¬нее поэтом были приобретены т. 3 и 4 «Краткой натуральной истории» Бюффона и Ласепеда с раскрашенными литографиями, изданной П. Лакруа (Париж, 1844). Так что ко времени работы над «Примерами слога» Жуковский, по-видимому, имел достаточное представление о Ласепеде и его сочинениях. В своих переводах из Ласепеда он пытается точно и полно воспроизвести вслед за автором «поэзию природы». В них очень широко применены поэтические выразительные средства: эпитеты, сравнения, метафоры, рождающиеся у Жуковского в процессе перевода. Приведем некоторые примеры из данного перевода и их соответствия в подлин¬нике: «море надулось, всколебалось и ударило в берега» («la mer dirige ses vagues vers le rivage»), «земля содрогнулась» («la terre tremblait»), «гора с треском развер¬зается» («la montagne s’ouvrit avec force»), «пламенный столб стремится из жерла ее (горы. — И. А.)» («la montagne jete en haut une colonne ardente»), «камни сыплются градом» («les rochers volent de tous cotes») и др. Среди употребляемых переводчиком тропов и калькированные слова и выражения, и такие, которые принято называть отступлениями от подлинника. Здесь образная лексика, которая входит в контекст, уже имея свою традиционную экспрессивность, и такая, которая отличается соче¬танием узнаваемого и неожиданного, условного и неповторимо индивидуального. Усиление лиризма, между тем, не исключает внимания к элементам сюжета, позво-ляющим Жуковскому акцентировать внимание на важнейшей для себя проблеме: человек и природа, вечное противостояние человека природным стихиям. Пере¬вод «Извержение вулкана» подписан: «Ласепед. Поэзия Музыки».
Зараза в Афинах
Никогда язва сия не опустошала…») (С. 375)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 22—23 — черновой.
При жизни Жуковского не печаталось.
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 535 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
5°5
ПРИМЕЧАНИЯ
Перевод статьи из «Narrations» (№ 19) — «La peste cTAthenes», представляющей собой отрывок из первого тома романа Бартелеми «Путешествие молодого Анахар-сиса в Грецию» (Barthelemy J.J. Voyage du jeune Anacharsis en Grece. Paris, 1804. Intro-duction au voyage, part. II, sect. III, p. 500—505). Перевод подписан: «Бартелеми (Анахарсис)», он — полный, близкий к подлиннику, его правка незначительна. См. комментарий к статье «Дружба, или Дамон и Пифиас».
28 Артаксеркс — Артаксеркс I Долгорукий, царь государства Ахеменидов в 465—424 гг. до н. э.
29 Акрон — в VI—V вв. до н. э., по мнению Геродота, существовали две крупные медицинские школы — киренская (в греческой колонии в Африке) и кротонская, основоположником которой был Пифагор. В перечне десяти самых известных врачей V в. до н. э. названы почти исключительно пифагорейцы, и лишь один из них, возможно, принадлежит другой школе — это Акрон из Агригента, прославив¬шийся сочинением «О диете здоровых».
30 Перикл — Перикл (ок. 490—429 г. до н. э.), афинский стратег, вождь демокра-тической группировки, руководитель ряда военных кампаний во время Пелопон-несской войны. Умер от чумы.
Смерть Марка Аврелия
(«Кто из вас, о, граждане Рима…») (С. 376)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 23 об. — 24 — черновой.
При жизни Жуковского не печаталось.
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 536 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Перевод статьи № 20 из «Narrations» под названием «La morte de Marc-Aurelle», являющейся фрагментом из «Похвального слова Марку Аврелию» А. Тома («Eloge de Marc-Aurelle» // Oeuvres completes de Thomas. Paris, 1802. V 2. P. 47—50). Перевод полный, подписан: «Тома. Похвальное слово Марку Аврелию». См. комментарий к статье «Сон Марка Аврелия».
31 Вечные врата Рима в третий раз увлекли его в Германию. — В 178 г. Марк Аврелий возглавил поход против германских племен, которые вторглись в римские владения на Дунае, и ему удалось добиться больших успехов, но римские войска настигла эпидемия чумы. 17 марта 180 года Марк Аврелий скончался от чумы в Виндобоне на Дунае.
32 Аполлоний — вероятно, имеется в виду Аполлоний Тианский (1 в. н. э.) — легендарный философ-неопифагореец.
33Комод— Коммод (Commodus, 161—192), римский императоре 180 г., преемник власти Марка Аврелия.
506
ПРИМЕЧАНИЯ
Смерть Тюреня
(«Тюрень умирает…») (С. 377)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 24 — черновой.
При жизни Жуковского не печаталось.
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 536—537 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Перевод статьи № 21 из «Narrations» («Morte de Turenne»), которая является фрагментом из «Надгробного слова Тюреню» В. Флешье (Flechier V.-E. (1632—1710). Oraison funebre de tres-haute et tres-puissant prince Henry de la Tour d’Auvergne, vicomte du Turenne, prononcee a Paris le 10 Janvier 1676 // Recueil des oraisons fune-bres prononcees par messir Esprit Flechier. Paris, 1740. P 194—196). В библиотеке Жуковского имеется более позднее издание этой книги (в двух томах, Париж, 1802). Перевод полный, подписан: «Флешье. Надгробное слово Тюреню».
м Тюрень — Тюренн А. де Ла Тур д’Оверн (Turenne, 1611—1675), маршал Франции, одержал ряд крупных побед над баварскими и имперскими войсками.
Первый человек в первые минуты бытия своего
(«И теперь еще помнят сию минуту…») (С. 377)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 24 об. — 27 об., л. 27 — чистый — черновой. При жизни Жуковского не печаталось.
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 537—539 (начала абзацев и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Переведенная Жуковским статья № 22 из «Narrations» — «Le premier homme fait 1’histoire de ses premiers mouvements, ses premieres sensations, ses premiers juge-ments, apres la creation» — это отрывок из «Histoire naturelle» (Paris, 1799—1809. Matieres generales. V. XX. P. 51) Ж.-Л. Л, Бюффона (Buffon G.-L. L., 1707—1788). Все 56 томов «Натуральной истории» Бюффона есть в библиотеке Жуковского, во многих из них — пометы владельца. Как и Ласепед, Бюффон привлекает внимание Жуковского в связи с его замыслом поэмы «Весна». «(…) будущий поэт-романтик (…) с жадностью изучает природу, каждую ее клетку, стремится осмыслить место каждого, даже самого примитивного явления в системе мира», — справедливо пишет Ф. 3. Канунова (БЖ, I, 336). Наибольший интерес проявляет Жуковский к тому, какое место занимает человек в этой системе, каковы точки его сближения и отталкивания с другими живыми существами и неживыми явлениями природы. Этой проблеме и посвящен комментируемый перевод, который выполнен полно и точно. Он подписан весьма показательно: «Бюффон. О человеке» (ср. с тем, как подписан фрагмент в «Legons»: «Buffon. Histoire naturelle de lliomme»).
33-5108
5°7
ПРИМЕЧАНИЯ
(Картины)
Раздел «Tableaux» в «Legons» состоит из 30 текстов. Из них, судя по оглавлению, в «Примеры слога» должны были войти 22 статьи (1—14, 17, 21, 22, 24, 25—27, 30), статьи № 15, 16, 18, 20 были внесены и вычеркнуты Жуковским из оглавления («Огне-дышущая гора в Квито» (Мармонтель), «Падение Ниагары» /Шатобриан/, «Сельский патриарх при захождении солнца» (Ррейрак), «Простая и счастливая жизнь обита¬телей острова Крита» (Фенелон)), остальные не были введены в оглавление раздела изначально. Название раздела зачеркнуто. Из задуманного переведено было 14 статей. Перевод статьи № 15 «(«Огнедышущая гора в Квито»), вычеркнутый из оглав¬ления, все же был начат, но не окончен и перечеркнут. Остальное, по-видимому, и не переводилось, во всяком случае, в оглавлении названия статей, начиная с № 16 и до конца (кроме «Темпейской долины» (Бартелеми)), перечеркнуты.
(Достоинство человека, возвышенность его натуры)
Мужчина имеет силу, величество…») (С. 380)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 28—28 об. — черновой, название зачеркнуто.
При жизни Жуковского не печаталось.
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 540—541 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Датируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Статья в «Tableaux» называется «Dignite de 1’homme, excellence de sa nature» и является фрагментом из «Натуральной истории» Бюффона. Перевод этой статьи в «Примерах слога» выполнен полно и точно, подписан: «Бюффон. Натуральная история». Позднее Жуковский сделает еще один перевод начала этого фрагмента и поместит его в «Собирателе» (№ 2. С. 1—2) под названием «Человек», где в финале, представляющем собой не вошедший в «Примеры слога» отрывок из «Натуральной истории», будет поднята проблема общественной природы человека. В связи с этим изменится пафос всей статьи, она окажется выстроенной на контрасте обществен¬ного и индивидуального начал в человеке, причем акцент, в соответствии с зада¬чами альманаха, будет сделан именно на том, что «человек один ничто; его могу¬щество заключается в его общежитии: оно пробудило его способности, усовершен¬ствовало его ум, соединило его силы; без него человек был бы самое дикое и в то же время самое беспомощное творение» (Собиратель. № 2. С. 1—2). См. также коммен¬тарий к статье «Первый человек в первые минуты бытия своего».
Происхождение человеческой деятельности
(«Нужды производят человеческую деятельность…») (С. 380)
Автограф: РНБ. Оп. 1. № 16. Л. 28 об. — 29 — черновой, с первоначальным заглавием: «Начала и пружины человеческой деятельности», которое было зачеркнуто. При жизни Жуковского не печаталось.
508
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые: Резанов. Вып. 2. С. 541 (начало и конец).
Печатается по автографу.
Д атируется: ноябрь 1805 г. — апрель 1806 г.
Перевод статьи из «Tableaux» под названием «Oriigine et mobiles de 1’activite et de

Скачать:TXTPDF

безнадежным: Людо¬вик XIV вынужден был отозвать из Испании французские войска, и Филипп V остался лишь со слабой испанской армией против объединенных сил коалиции. Буря и змеиная пещера в Перу («Грозный