Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. Одиссея. Проза. Статьи

пишет Погодин, аляповата. В нем… нет никакого такту. — Эта оценка Жуковского совпадает с суждениями Гоголя о М. П. Погодине, к славянофильским взглядам которого он, тем не менее, относился сочувственно.

А тебя прошу передать приложенное письмо князю Щербатову. — Алексей Григорьевич Щербатов — московский генерал-губернатор.

 

49. А. Ф. Фон-Дер-Бриггену. 1(13) июня 1846. Франкфурт-на-М<айне>*

Впервые — «Русский архив», 1867, № 5–6.

Первый том вашего перевода я получил… — Имеется в виду перевод «Записок о Галльской войне» Юлия Цезаря.

Но что такое теперешняя русская литература? — В литературе 40-х гг. Жуковский ценил лишь одного Гоголя. После смерти Пушкина и Лермонтова он говорил об упадке русской литературы, не замечая постепенно складывающейся школы критического реализма, давшей к концу десятилетия ряд выдающихся произведений.

Саллюстия или Гиббона? — Гай Крисп Саллюстий (86–35 до н. э.) — древнеримский историк; Эдуард Гиббон (1737–1794) — английский историк, автор «Истории упадка и разрушения Римской империи».

…возьмитесь скорее за маленький волюм Монтескье… — Волюм — том (франц. volume); имеется в виду «Рассуждение о причинах величия и падения римлян» французского просветителя Шарля-Луи Монтескье (1689–1755).

…его бешеная ненависть к христианству мне противна. — Имеется в виду «История упадка и разрушения Римской империи» Гиббона, которая носит резкий антицерковный характер.

…возьмитесь за 24 книги «Всемирной истории» Иоганна Миллера… — Жуковский высоко ценил труды швейцарского историка Иоганна Миллера, которые он штудировал в молодости.

…письма Иоганна Миллера, особливо переписку его с Бонстеттеном. — См. письмо к А. И. Тургеневу от 12 сентября 1810 г. и примечания к нему.

…письма Цицероновы… — Марк Туллий Цицерон — древнеримский писатель, оратор и политический деятель. Его письма являются богатейшим источником для изучения древнеримского общества I в. до нашей эры.

…Виландовом переводе Цицероновых писем. — Немецкий писатель Кристоф-Мартин Виланд перевел и снабдил подробными примечаниями письма Цицерона.

 

50. С. С. Уварову. 12(24) сентября 1847. Франкфурт-на-Майне*

Впервые (отрывок с разночтениями) — «Стихотворения В. Жуковского», т. VIII. СПб., 1849; полностью — «Известия Академии наук по отделению русского языка и словесности», т. I. СПб., 1852.

…по поводу замышленного вами моего юбилея… — В 1847 г. П. А. Вяземский и П. А. Плетнев предполагали отметить юбилейными торжествами пятидесятилетие поэтической деятельности Жуковского, однако министр народного просвещения С. С. Уваров отменил юбилей, так как стало известно, что Жуковский не сможет приехать в Россию. Только 29 января 1849 г. (в день рождения Жуковского) был устроен скромный праздник в доме П. А. Вяземского, на котором юбиляр не присутствовал. Таким образом, слова благодарности, адресованные Уварову, имеют иронический смысл. Следует вообще заметить, что в письмах и дневниках Жуковского имеется немало критических отзывов об Уварове.

В Дюссельдорфе я нашел профессора Грасгофа… — Карл Грасгоф (1799–1874) — эллинист, автор нескольких исследований по критике текстов Гомера и Гесиода.

Вы можете слышать самого Гомера… — Уваров знал греческий язык.

…гиперборейским представителем… — Подразумевается русский переводчик Гомера; гиперборейцы в греческой мифологии — счастливый народ, живущий на Севере. На поэтическом языке Россию называли «гиперборейской страной».

Повторяю здесь то, что сказал о труде моем в другом месте. — Имеется в виду письмо к И. В. Киреевскому («О переводе „Одиссеи“»), напечатанное в «Москвитянине», 1845, № 1.

Предприняв сделать новое, полное… издание моих сочинений… — Имеется в виду пятое издание (1849).

Рейф Филипп Иванович — составитель словарей, живший долгое время в России.

Мне хотелось бы сделать два издания разом «Одиссеи». — Идея Жуковского о необходимости издания «Одиссеи» с купюрами, предназначенной для юношества, не была осуществлена. Чрезмерная щепетильность Жуковского не вызвала сочувствия даже у Уварова. В своем письме от 10 ноября 1847 г. он писал Жуковскому: «Что же касается до очищенного издания „Одиссеи“, то, по моему мнению, нет никакой нужды к оному приступать. Везде и всегда юношество читает Омера в полных изданиях, и нигде не замечено, чтобы это чтение производило соблазн малейший».

Я же ее нарядил в ее отечественные гекзаметры; а вы на Руси были первым возобновителем и распространителем этой эллинской выкройки… — В начале 10-х гг. Уваров был в числе тех, кто отстаивал необходимость использования гекзаметра в переводах греческого эпоса.

 

51. А. С. Стурдзе. 10 марта н. с. 1849. Bade-Bade, Maison Kleinmann*

Впервые (с сокращениями) — «Одесский вестник», 1855, № 2. Александр Скарлатович Стурдза (1791–1854) — реакционный публицист и дипломат.

желание знать ваше мнение о моей «Одиссее»… — Стурдза, владевший древнегреческим языком, сверял перевод Жуковского с оригиналом.

…в вашем письме к Северину… — Дмитрий Петрович Северин (1791–1865) — дипломат; в молодости состоял в «Арзамасе».

…великого князя Константина Николаевича… — Константин Николаевич (1827–1892) — второй сын Николая I.

…дав ему давно обещание приняться за «Одиссею» и… ему посвятить ее. — Это обещание было дано Жуковским в письме к Константину Николаевичу от 28 октября 1842 г.

отзыв — от Фарнгагена… — Карл-Август Фарнгаген фон Энзе (1785–1858) — немецкий писатель, критик, историк и лингвист.

между Лагарпами Германии… — Имеются в виду критики, по имени французского критика и теоретика классицизма Жана-Франсуа Лагарпа.

Ф. Г. — Имеется в виду Фарнгаген.

…у нас классическая поэзия… еще небывалый гость. — Это утверждение странно звучит в устах Жуковского, восторженно отзывавшегося об «Илиаде» в переводе Н. И. Гнедича.

Я не понимаю 97-го и 98-го стихов XVI песни. — Жуковский оставил без изменения эти два стиха.

 

52. П. А. Плетневу. 6 марта 1850 <Баден-Баден>*

Впервые (отрывки) — в книге П. А. Плетнева «О жизни и сочинениях Жуковского», СПб., 1853; полностью — «Сочинения и переписка П. А. Плетнева», т. III. СПб., 1885.

…написать своего последнего стихотворения… — Имеется в виду стихотворение «Царскосельский лебедь», в котором поэт как бы прощается с жизнью и творчеством. Оно было окончательно завершено в конце 1851 г. и принадлежит к лучшим произведениям Жуковского.

Он не купит продолжения и «Вечного жида» и «Фоблаза»… — Имеются в виду широко популярные романы: «Вечный жид» Эжена Сю (1804–1857) и «Любовные похождения кавалера Фоблаза» Жана-Батиста Луве де Кувре (1760–1797).

А мне капитал мой будет ассюрирован. — Обеспечен (от французского слова assurer).

надобно быть или святым Августином, или развратным циником Руссо. — В молодости Жуковский ценил в творчестве Руссо культ чувства, природы и дружбы. Ему были близки и некоторые педагогические воззрения великого французского мыслителя. В 40-х гг., когда отчетливо выступили консервативные и реакционные черты в мировоззрении Жуковского, он резко изменил свое отношение к Руссо. В данном письме Жуковский несправедливо осуждает знаменитую «Исповедь», в которой с большой художественной силой изображена жизнь Руссо. «Исповеди» противопоставляются сочинения средневекового богослова-фанатика, епископа Августина (354–430).

…женевского софиста. — Имеется в виду Руссо, родившийся в Женеве.

Журнала я не вел… — Это не соответствует действительности. До нас дошли дневники Жуковского, но записи в них, как правило, отличаются крайним лаконизмом.

«Замогильные записки» Ламартина… — Жуковский оговорился: двенадцатитомные мемуары под этим заглавием написаны не Ламартином, а Франсуа-Рене де Шатобрианом (1768–1848), французским писателем и реакционным государственным деятелем.

Казанова Джованни Джакомо (1725–1798) — итальянский авантюрист, автор «Мемуаров», содержащих картину нравов высших сословий западноевропейских стран второй половины XVIII в.

Не так писали свои мемуары Сюлли, С<ен>-Симон… Рец… — Максимилиан де Бетюн Сюлли (1559–1641) — герцог, французский государственный деятель; его перу принадлежат мемуары о хозяйственной и политической жизни Франции при Генрихе IV; Луи де Рувруа Сен-Симон (1675–1755) — герцог, французский политический деятель и писатель, автор знаменитых «Мемуаров», насчитывающих 21 том; Франсуа-Поль де Гонди Рец (1613–1679) — французский политический деятель и кардинал, автор «Мемуаров», отличающихся значительными литературными достоинствами.

…принялся за детскую азбуку. — В 40-х гг. Жуковский составлял курс обучения и воспитания своих малолетних детей, иносказательно называя его «педагогической поэмой»; он создал азбуку с рисунками, арифметический задачник и другие пособия по собственному методу.

…не потерпев от того индижестии. — Буквально: несварения желудка (от французского слова indigestion).

Родионов Ростислав Родионович — придворный чиновник, выполнявший деловые поручения Жуковского.

 

53. П. А. Плетневу. 1(13) сентября 1851 г. Баден<-Баден>*

Впервые (отрывок) — в книге П. А. Плетнева «О жизни и сочинениях Жуковского», СПб., 1853; полностью — «Сочинения и переписка П. А. Плетнева», т. III. СПб., 1885.

…оно почти успокоило меня насчет Вяземского… — Имеется в виду семейное горе П. А. Вяземского, у которого в 1849 г. скончалась дочь Мария Петровна (в замужестве Валуева).

…к сыну в Голландию… — Имеется в виду Павел Петрович Вяземский (1820–1888), дипломат, служивший в Гааге.

…я принялся за поэму… — Имеется в виду поэма «Вечный жид».

Скажите от меня Вьельгорскому… — Имеется в виду Михаил Юрьевич Виельгорский. (См. прим. на Стр. 704.)

…это пишет мне жена Павла Вяземского… — Имеется в виду сын П. А. Вяземского Павел Петрович.

 

54. П. А. Плетневу. 5 (17) марта 1852 г. Баден<-Баден>*

Впервые (с сокращениями и разночтениями) — в книге П. А. Плетнева «О жизни и сочинениях Жуковского», СПб., 1853; полностью — «Сочинения и переписка П. А. Плетнева», т. III. СПб., 1885.

…какою вестью вы меня оглушили… — Имеется в виду известие о смерти Гоголя.

И вот уж его нет! — Гоголь умер 4 марта (н. с.) 1852 г.

…две старушки — Елагина и Зонтаг. — Имеются в виду племянницы Жуковского: Авдотья Петровна Елагина и Анна Петровна Зонтаг — популярная детская писательница.

Гоголь, стоящий четыре дня на коленях… — Плетнев в письме к Жуковскому от 7 марта (н. с.) 1852 г. сообщал, что Гоголь «двои сутки провел на коленях перед образами без питья и пищи».

Правда ль, что у графа Толстого? — Александр Петрович Толстой (1801–1874) — ханжа и мракобес, будущий обер-прокурор Синода. Гоголь перед смертью жил у Толстого, занимавшего дом Талызина на Никитском бульваре.

А вас прошу сообщить мне как можно более подробностей… — В письме Плетнева к Жуковскому от 29 марта (н. с.) 1852 г. сообщаются подробности о сожжении Гоголем второго тома «Мертвых душ».

Примечания

1

«Ныне мутная Неглинная». (Прим. В. Жуковского.)

 

2

Il est vraisemblable que les fables, dans le goût de celles qu’on attribue à Esope et qui sont plus anciennes que lui, furent inventées en Asie par les premiers peuples subjugués; des hommes libres n’auraient pas eu toujours besoin de déguiser la vérité: on ne peut parler à un tyran qu’en paraboles, encore ce détour même est-il dangereux. Voltaire. Questions sur l’Encyclopédie. Art. Fable. (Прим. В. Жуковского.)

Перевод:

Правдоподобно, что басни в духе тех, что приписываются Эзопу и которые более древни, чем он, были изобретены в Азии первыми порабощенными народами; свободные люди, пожалуй, не имели надобности маскировать правду, с тираном же можно говорить только притчами, да и эта уловка является опаcной. Вольтер. Вопросы по Энциклопедии. Ст. Басня (франц.).

 

3

Сатира VI, книга II. (Прим. В. Жуковского.)

 

4

Какой-то повод породил спор

У птиц — но не у тех, которых весна

Приводит в свой дворец

Скачать:TXTPDF

Том 4. Одиссея. Проза. Статьи Жуковский читать, Том 4. Одиссея. Проза. Статьи Жуковский читать бесплатно, Том 4. Одиссея. Проза. Статьи Жуковский читать онлайн