всякого стука и шороха — вдруг
умолкали
40 Оба и, палец поднявши, глаза неподвижно уставив
В двери, слушали; каждый шептал: идет! и не
тут-то
Было; не шел никто; и, вздохнувши, они начинали
Снова свой разговор. «Расскажи мне, — сказал
Рыцарь, — как вам случилось найти Ундину?»
«А вот как
Это случилось, — рыбак отвечал. — Тому уж
Будет лет, как я с товаром моим через этот
Лес был должен отправиться в город; жену я
оставил
Дома, как то бывало всегда, а в то время и нужно
Было ей дома остаться {3}, Зачем, ты спросишь?
Господь нам
60 В поздние наши лета даровал прекрасную дочку;
Как же было покинуть ее? Товар мой продавши,
Я возвращался домой и, солгать не хочу, не
случилось
Мне ничего, как и прежде, в лесу недоброго
Бог мне сопутствовал всякий раз, когда через этот
Страшный лес мне идти удавалось, а с ним и
Путь неопасен». При этом слове старик с
умиленным
Видом шапочку снял с головы и, руки сложивши,
В набожных мыслях минуты на две умолкнул;
потом он
Шапочку снова надел и так продолжал: «Я с
веселым
60 Сердцем домой возвращался, а дома ждало
Вся в слезах навстречу ко мне жена прибежала.
«Царю небесный! что случилось? — я
воскликнул. — Где наша
Дочка?» — «Она у того, чье имя в эту минуту,
Бедный мой муж, призываешь», — жена отвечала.
И молча,
Горько заплакав, пошел я за нею в хижину; тела
Милой малютки моей я глазами искал там, по тела
Не было. Вот как это случилось: с нашим
младенцем
Подле воды на траве жена спокойно сидела;
С ним в беззаботном веселье играла она; вдруг
70 Сильно к воде протянулась, как будто чудесное
В светлых приметя струях; и видит жена, что наш
Ангел смеется, ручонками что-то хватая; но в этот
Миг как будто какой невидимой силой швырнуло
В волны дитя, и в их глубине бедняжка пропала.
Долго я тела искал, но напрасно, нигде и
приметы
Не было. Вот мы, на старости две сироты, в
безотрадном
Горе сидели в тот вечер вдвоем у огня и молчали:
Если б и можно было от слез говорить, то не стало б
Духу; и так мы оба молчали, глаза устремивши
80 В тусклый огонь; как вдруг в дверях послышался
легкий
Шорох; они растворились — и что же видим мы?
Прелести девочка, лет шести, в богатом уборе,
Нам улыбаясь как ангел, стоит на пороге. Сначала
Мы в изумленьи не звали, живой ли то был
человечек
Все, что там видел прошедшим днем; хотя и
казалось
В эту минуту ему, что стоял там, ровен с деревами,
Белый, слишком знакомый ему великан и, оскалив
Зубы, кивал ему головою, — но самый сей ужас
Только что с большею силою влек его в лес: там
Ундина
В страхе, одна, без защиты была. И вот уж
ступил он
Смелой ногою в кипучую воду, как вдруг недалеко
Сладостный голос сказал: «Не ходи, не ходи,
берегися
Злого потока; старик сердит и обманчив». Знакомы
30 Рыцарю были прелестные звуки; они замолчали;
Он же стоял в воде, озирался и слушал; но месяц
Темной задернуло тучей, и волны быстро неслися,
Ноги его подмывая, и он, через силу держася,
Был как в чаду, и кружилась его голова; и глазами
Долго искав в темноте, наконец он воскликнул:
«Ундина!
Ты ли? Где ты? Если не хочешь явиться, я брошусь
Сам в поток за тобой; откликнись; мне лучше
погибнуть,
Нежели быть без тебя». И глубже в воду пошел он.
Тот же голос и так же близко сказал: «Оглянися!»
40 В эту минуту вышел месяц из тучи, и рыцарь
В блеске его увидел Ундину. Был маленький остров
Подле берега быстрым разливом ручья образован;
Там, под навесом деревьев густых, в траве
угнездившись,
Призраком светлым сидела Ундина. Было нетрудно
В этом месте поток перейти, и Гульбранд очутился
Вмиг близ Ундины на мягкой траве; она ж,
приподнявшись,
Руки вкруг шеи его обвила и его поневоле
Рядом с собой посадила. «Теперь ты расскажешь
мне, милый,
Повесть свою, — шепнула она, — мы одни; старики
нас
60 Здесь не услышат и скучным своим ворчаньем не
могут
Нам помешать; а эта густая древесная кровля
Стоит их хижины дымной». — «Здесь рай,
Ундина!» — воскликнул
Рыцарь, прижавши ко груди ее с поцелуем
горячим.
В эту минуту рыбак, проискавши напрасно Ундину,
К месту тому подошел и увидел их с берега.
«Рыцарь!
Он закричал, — непохвальное дело ты делаешь; нами
Был ты доверчиво принят; а ты теперь, обнимаясь
С нашей дочкой, шепчешься с нею тайком и оставил
В страхе меня, старика, одного по-пустому за нею
60 Бегать в потемках». — «Я сам, — ответствовал
рыцарь, — лишь только
В эту минуту встретился с нею». — «Тем лучше;
— скорее ж
Оба ко мне перейдите сюда на твердую землю».
Но Ундина о том не хотела и слышать; и лучше
В страшный лес она соглашалася с милым,
прекрасным
Гостем пойти, чем в несносную хижину, где не
хотели
Делать того, о чем просила она, и откуда
Рано или поздно прекрасный гость удалится.
Прижавшись
Крепко к нему, она гармонически, тихо запела,
«В душной долине волна печально трепещет и
бьется;
70 Влившися в море, она из моря назад не польется».
Горько заплакал рыбак, услышав ту песню; ее же
Слезы ею как будто не трогали: к рыцарю с
детской
Лаской она прижималась. Но рыцарь сказал ей:
«Ундина,
Разве не видишь, как плачет отец? Не упрямься ж;
нам должно,
Должно к нему возвратиться». В немом изумленья
Ундина
Быстро свои голубые глаза на него устремила,
Кротко сказала потом: «Когда ты так думаешь,
Я согласна». И с видом покорным, глаза опустивши,
Встала она; и, на руки взявши ее, безопасно
80 Рыцарь поток перешел. Старик со слезами на шею
Кинулся к ней и в радости был как дитя;
прибежала
Скоро к ним и старушка; свою возвращенную дочку
Нежно они целовали; упреков не было; в добром
Сердце Ундины все также утихло, и их обнимала
С лаской сердечной она, просила прощенья,
смеялась.
Плакала, милые все имена им давала. А утро
Тою порой занялось, и буря умолкла, и птицы
Начали петь на свежих, дождем ожемчуженных
ветках;
Стало светло, и опять приступать принялася
Ундина
90 К рыцарю с просьбой, чтоб начал рассказ свой.
И так согласились
Завтрак принесть под деревья. Ундина проворно
уселась
Подле Гульбрандовых ног на траве; другого же
места
Выбрать никак не хотела; и рыцарь рассказывать
начал.
Глава IV
О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С РЫЦАРЕМ В ЛЕСУ
1 «Вот уже боле недели, как я в тот вольный
Город, который лежит за вашим лесом, приехал;
Там был турнир, и рыцари копья ломали
усердно.
Я не щадил ни себя, ни коня. Подошедши к ограде
Поля, дабы отдохнуть от веселой работы, я шлем
Снял и отдал его щитоносцу; и в эту минуту
Вижу на ближнем алтане девицу, в богатом уборе,
Чудной прелести. Это была молодая Бертальда
Мне сказали — питомица знатного герцога,
в ближнем
10 Замке живущего. Мне показалось, что с ласковым
видом
Смотрит она на меня, и во мне загорелась двойная
Бодрость; усердно бился я прежде, но с этой
минуты
Дело пошло уж иначе. А вечером с нею одною
Я танцевал; и так продолжалось во все остальные
Дни турнира». В эту минуту почувствовал рыцарь
Сильную боль в опущенной левой руке;
оглянувшись,
Видит он, что Ундина, жемчужными зубками
стиснув
Палец ему, сердито нахмурила бровки, и в глазках,
Ярко светившихся, бегали слезки {4}; потом, на
Гульбранда
20 С грустным упреком взглянув, она ему погрозила
Пальцем; потом вздохнула, потом наклонила
головку.
Рыцарь, смутившись, умолк на минуту; потом он
рассказ свой
Так продолжал: «Бертальда прекрасна, нельзя не
Но чересчур уж горда и причудлива; мне во второй
раз
Нравилась мене она, чем в первый, а в третий раз
мене,
Чем во второй. Однако мне показалось, что боле
Всех других я замечен был ею, и это мне
льстило.
Вот мне вздумалось в шутку ее попросить, чтоб
перчатку
Мне свою подарила она. «Подарю, — отвечала
50 С гордой усмешкой Бертальда, — если осмелишься,
Съездить один в заколдованный лес наш и верные
Мне принесешь о том, что в нем происходит».
Мне дорога не была; но было бы рыцарю стыдно
Вызов такой от себя отклонить, и я согласился».
«Разве тебя не любила она?» — спросила Ундина.
«Я ей нравился, — рыцарь ответствовал, — так мне
казалось».
«О! так она сумасшедшая, — вскрикнула громко
Ундина,
С радостным смехом захлопав в ладоши. — Кто ж
не безумный
С милым себя разлучит и его добровольно в
40 Лес на опасное дело пошлет? От меня б не
дождался
Этот лес такой неслыханной почести». — «Рано
утром вчера, — продолжал Гульбранд, улыбнувшись
Ундине,
Я отправился в путь. Спокойно сияли деревья
В блеске зари, полосами лежавшем на зелени
дерна;
Было свежо; благовонные листья так сладко
шептались;
Все так манило под сумрак прозрачный, что я по
неволе
Злился на глупых людей, которым страшилища в
райском
Месте таком могли померещиться. Въехал я в
чащу;
Мало-помалу все стало пустынно и тихо; густея,
50 Лес предо мной и за мною сдвигался, как будто
хватая
Тысячью рук волшебных меня. Опасаясь возвратный
Путь потерять, я коня удержал: посмотреть,
высоко ли
Было солнце, хотел я; глаза подымаю и что же
Вижу? Черное что-то колышется в ветвях дубовых.
Я подумал, что то был медведь; обнажаю поспешно
Меч. Но вдруг человеческим голосом, диким,
визгливым,
Мне закричали: «Кстати пожаловал; милости
просим;
Мы уж и веток сухих наломали, чтоб было на чем
нам
Вашу милость изжарить». Потом, с отвратительно
диким
60 Смехом оскаливши зубы, чудовище так зашумело
Ветвями дуба, что конь мой, шарахнувшись,
бросился мимо
Вскачь, и я не успел разглядеть, какой там
гнездился
Дьявол», При имени этом рыбак и старушка с
молитвой
Перекрестились; Ундина ж тихонько шепнула:
«Всего здесь
Лучше, по-моему, то, что ты не изжарен, мой
Рыцарь, и то, что ты с нами. Рассказывай далее».
«Конь мой
Мчался как бешеный, — рыцарь сказал, — им владеть
не имел я
Силы; вдруг перед нами стремнина, и скачет со
мной он
Прямо в нее; но в самое ж это мгновение кто-то
70 Длинный, огромный, седой, перерезавши нашу
дорогу,
Вдруг перед диким конем повалился, и конь,
отшатнувшись,
Стал, и снова я им овладел. Озираюся — что же?
Мой спаситель был не седой великан, а блестящий
Пенный ручей, бежавший с холма»,
«Благодарствую, милый,
Добрый ручей», — закричала, захлопав в ладоши,
Ундина,
Тяжко вздохнув и нахмурясь, рыбак покачал
головою;
Рыцарь рассказывал дале: «Собрав повода,
укрепился
Я на седле. Вдруг вижу, какой-то стоит человечек
Рядом с конем, отвратительный, грязный горбун,
земляного
80 Цвета лицо, и нос огромный такой, что, казалось,
Был он длиною со все остальное тело урода.
Он хохотал, оскаливал зубы, шаркал ногами,
Гнулся в дугу. Я его оттолкнул и, коня
повернувши,
Был готов пуститься в обратный путь (уж
склонилось
Солнце, покуда я мчался, далеко за полдень); но
Прянув как кошка, дорогу коню заслонил.
«Берегися,
Я закричал, — раздавлю». Но урод, исковеркавшись,
Начал визжать: «Сперва заплати за работу; ты в
Вместе с конем бы слетел, когда бы не я
подвернулся».
90 «Лжешь ты, кривляка, — сказал я, — не ты, а этот
Нас сохранил от паденья. Но вот тебе деньги;
оставь нас,
Дай дорогу». И бросив одну золотую монету
В шапку уроду, поехал я шибче; но снова явился
Рядом со мной он; я шпорю коня; конь скачет, но
сбоку
Скачет и карлик, кривляясь, коверкаясь, с хохотом,
с визгом,
Высунув красный с локоть длиною язык. Чтоб
скорее
С ним развязаться, бросаю опять золотую монету
В шапку ему; но, с хохотом диким оскаливши
зубы,
Начал кричать он: «Поддельное золото! золота
100 Есть у меня! погляди! полюбуйся!» И в эту минуту
Мне показалось, что вдруг просветлела земная
Дерн изумрудом прозрачным сделался; взор мой
свободно
Мог сквозь него проницать в глубину; и тогда мне
открылась
Область подземная гномов: они гомозились,
роились,
Комкались в клубы, вились, развивались, сгребали
металлы,
Сыпали в кучи рубин, и сапфир, и смарагд и
пускали
Вихра песка золотого друг другу в глаза. Мой
сопутник
Быстро метался то вниз, то вверх; и ему подавали
Слитки огромные золота; мне показав их