Скачать:PDFTXT
Античная драма

ОкеанИль ты не знаешь, Прометей, что вылечитьСпособно слово бурный, нездоровый гнев?

ПрометейДа, если ты смягчаешь сердце вовремя,А не смиряешь силой раздраженный дух,

ОкеанНе понимаю, что тебе не нравитсяВ отзывчивой отваге? Объясни, прошу.

ПрометейПустое рвенье, простодушье глупое.

ОкеанУпрек не страшный. Это очень выгодно —Глупцом казаться, если ты совсем не глуп.

ПрометейБоюсь я, что твой промах мне вменят в вину.

ОкеанОтправиться велишь ты восвояси мне?

ПрометейЧтоб сам врага не нажил, обо мне скорбя.

ОкеанВ том, кто недавно на престол верховный сел?

ПрометейЕго остерегайся, не дразни его.

ОкеанТвое несчастье, Прометей, наука мне.

ПрометейСтупай и будь, как прежде, рассудителен.

ОкеанДа, я и в самом деле собираюсь в путь.Дрожит тропа эфира: то крылами бьетЛетучий конь мой. Как ему не терпитсяДомой вернуться, в стойле отдохнуть, прилечь.

Океан улетает.

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

ХорСтрофа 1О жребии горьком твоем скорблю, Прометей.Слезы бегут из глазИ катятся по щекамПечальным потоком.Зевс владычествует грозно,По своим законам правит,Свысока копьем всевластнымОн грозит отставным богам.Антистрофа 1Рыдает и стонет земля. Она о твоейСлаве скорбит былой,О кровниках о твоих,Могучих когда-то.Все, чей дом в краях соседнихАзии, страны священной,О твоей тоскуют доле,Соболезнуют, верь, тебе.Строфа 2Плачут дочери Колхиды,[51]Что не знают страха в битве,Плачут скифские кочевьяНа далеком краю земли,Возле вод Меотийских.[52]Антистрофа 2Плачут Арии герои,[53]Что живут вблизи Кавказа,В городах на склонах скал,Ратоборцы, и вторит имОстрых копий бряцанье.Строфатакой беде мне только одногоСлучилось видеть бога: титан Атлант,Силой безмерной своею славный.Под землю и свод небесный спину,Плача, подставил.Антистрофа 3Шумит, ревет морской прибой……ошибаясь, гремят валы.Черные недра гудят АидаИ стонут потоки рек священныхОт состраданья.

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

ПрометейНи спеси, ни зазнайства нет, поверьте мне,В моем молчанье. Сердце мне терзает боль,Когда я вижу, как меня унизили.Ведь кто же, как не я, всем этим нынешнимБогам в удел назначил и почет и власть?Об этом, впрочем, помолчу: всё знаетеИ так прекрасно. Лучше вы послушайтеО бедах человеков. Ум и сметливостьЯ в них, дотоле глупых, пробудить посмел.Об этом не затем, чтоб их кольнуть, скажу,А чтоб понять вам, как я к людям милостив.Они глаза имели, но не видели,Не слышали, имея уши. Теням сновПодобны были люди, весь свой долгий векНи в чем не смысля. Солнечных не строилиДомов из камня, не умели плотничать,А в подземельях, муравьями — юркими,Они без света жили, в глубине пещер.Примет не знали верных, что зима идет,Или весна с цветами, иль обильноеПлодами лето, — разуменья не былоУ них ни в чем, покуда я восходы звездИ скрытый путь закатов не поведал им.Премудрость чисел, из наук главнейшую,Я для людей измыслил и сложенье букв,Мать всех искусств, основу всякой памяти.Я первый, кто животных приучил к ярму,И к хомуту, и к вьюку, чтоб избавилиОни людей от самой изнурительнойРаботы. А коней, послушных поводу,Красу и блеск богатства, я в повозки впряг,Не кто иной, как я, льняными крыльямиСуда снабдил и смело по морям погнал.Вот сколько ухищрений для людей земныхПридумал я, злосчастный. Мне придумать бы,Как от страданий этих самому спастись.

Предводительница хораПозорной мукой сломлен, растерялся тыИ духом пал, как скверный врач пред собственнойБолезнью. Ты найти не в силах снадобья,Которое тебя же исцелить могло б.

ПрометейЕще не так ты удивишься, выслушавДругих искусств, открытых мною, перечень.Важнейшее сначала. Прежде не былоСпасенья от болезней. Ни травы такой,Ни мази, ни питья не знали смертныеИ гибли без лекарства до тех пор, покаЯ всяких смесей болеутоляющихНе указал им, чтоб любой пресечь недуг.Я ввел разнообразные гаданияИ первый распознал, какие сбудутсяСны и какие — нет. И темных знамений,И знаков придорожных объяснил я смысл.Полет когтистых птиц я людям тщательноРастолковал: какие предвещают зло,Какие — благо, каковы обычаиУ каждой, как враждуют меж собой они,Как любят птицы, как летают стаями,Какого цвета, гладкости какой богамУгодны потроха и виды разныеИ печени и желчи — все открыл я им.Огузки в туке и огромный окорокЯ сжег, чтоб смертных труднопостижимомуИскусству вразумить, и знаков огненныхСмысл, непонятный прежде, объяснить сумел.Вот как все было. А богатства, скрытыеВ подземных недрах — серебро и золото,Железо, медь, — кто скажет, что не я, а онИх обнаружил первым и на свет извлек?Короче говоря, одну ты истинуЗапомни: все искусства — Прометеев дар.

Предводительница хораО людях непомерно не пекись теперь,А о своих подумай бедах. Верю я,Что день настанет — ты из плена вырвешьсяИ будешь так же, как сегодня Зевс, могуч.

ПрометейЕще не хочет Мойра всевершащаяИсполнить это. Только после тысяч мукИ после тысяч пыток плен мой кончится.Умение любое — пред судьбой ничто.

Предводительница хораА кто же правит кормовым веслом судьбы?

ПрометейТри Мойры[54]да Эринии,[55]что помнят все.

Предводительница хораТак что же, Зевс им уступает силою?

ПрометейИ Зевс от предрешенной не уйдет судьбы.

Предводительница хораЧто, кроме вечной власти, суждено ему?

ПрометейНа это не отвечу, не выспрашивай.

Предводительница хораНаверно, это тайна, и священная.

ПрометейК другому лучше перейди. Об этом речьВести еще не время. Чем уклончивейОтвечу я, тем лучше. Лишь молчаниемОт плена, от позора и от мук спасусь. [Картинка: i_002.jpg]

Дионис в ладье. Роспись чаши. Конец VI века до н. э. Мюнхен. Государственный музей древностей

СТАСИМ ВТОРОЙ

ХорСтрофа 1Зевс, что над миром царит,Сердце мне да не полнит строптивой силой.Да не устану вовек дарами,Мясом тельцов, ублажать бессмертныхТам, где отца Океана вечный плещет поток.Да не унижу хулойУст моих. Этим желаньям вовек да буду верна.Антистрофа 1Сладкая доля — всю жизньЖить, согревая душу надеждой твердой,Счастьем безоблачным и весельем.Но содрогаюсь, когда я вижуТысячи мук и терзаний, бездну бедствий твоих.Страх перед Зевсом забыв,Смертных ты чтил непомерно, ты был строптив,Прометей.Строфа 2Кто ж за услугу заплатит, скажи, откуда, скажи мне, милый,Помощи ждать? От тех ли, чей век, как день?Ты ли не видел, как слеп и бессиленРод человечий, немощью, словно сном,Скованный? Нет, во веки веков не сможетВоля людей нарушить законы Зевса.Антистрофа 2Этому зрелище учит меня твоих, Прометей, страданий,Песню иную пела я в день, когдаМылась невеста твоя Гесиона,[56]К свадьбе готовясь, — в день, когда ты, жених,Девичье сердце к браку склонив дарами,В дом ее ввел и с нею взошел на ложе.

ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Вбегает Ио, превращенная Герой в корову.

ИоЧей край, что за племя, кто предо мнойНа камне, в оковах, томясь, виситИгралищем бурь?За какую вину гибнешь, ответь.Скажи мне, кудаМеня, злополучную, занесло?Горе, о, горе!Опять слепень впился в меня. Беда мне!Вот, вижу. Аргус, сын земли.Долой, долой!Вот он опять, пастух тысячеглазый,По пятам за мною, во взгляде — ложь.Его и смерть не скрыла в преисподней.Вышел из царства мертвых, рыщет, как ловчий пес,И неотступно за мною, голодной, жалкой,Мчится по взморью, песок топча.СтрофаВоском скрепленная, песню поет свирель,Хочется сном забыться.Горе мне, горе! В какие далиДальний мой путь ведет?Крона дитя, в чем ты меня мог уличить.Кару за что такую,Горькой, послал? Словно слепень,Страх и безумье жалят.Огнем сожги меня, землей засыпь меня,Плоть мою гадам морским скорми!Слезной молитве, прошу,Внемли, владыка!Вдоволь скиталица наскиталась.Ведать не ведаю, где конецЭтой муке великой.Слышишь ли ты волнорогой девушки речь?

ПрометейКак не услышать дочери Инаховой,Слепнем гонимой, той, что сердце Зевса жжетЛюбовью и в скитаньях нескончаемыхПо воле Геры гневной коротает век?

ИоАнтистрофаКто тебе имя отца моего открыл?Кто ты, ответь мне, сжалься.Кто тебе, бедный, о бедах ИоВерную весть принес?Назван тобой посланный мне богом недуг:С места на место гонит,Мучит меня жало мое.Вскачь я сюда бежала.Голод глодал меня, Гера гнала меня,Мстительной злобой дыша, гнала.Кто тот несчастный, чья больС этой сравнится?Ясно скажи мне, какие мукиЖдут меня. Как побороть недуг,Если знаешь, поведай.Девушке бедной ответ, умоляю, дай.

ПрометейВсе, что узнать ты хочешь, расскажу тебе,На все отвечу без загадок, попросту,Как принято с друзьями разговаривать.Я Прометей, который людям дал огонь.

ИоНа благо ты явился человечеству.За что же, бедный Прометен, страдаешь так?

ПрометейЯ лишь недавно выплакал печаль свою.

ИоМне, значит, не окажешь этой милости?

ПрометейО чем узнать ты хочешь? Все скажу тебе.

ИоКто к этому утесу приковал тебя?

ПрометейРука — Гефеста, а решенье — Зевсово.

ИоА за какие платишься провинности?

ПрометейДовольно! Хватит и того, что сказано.

ИоЕще открой несчастной, чем окончатсяЕе скитанья и какой им срок сужден.

ПрометейНе знать об этом лучше бы тебе, чем знать.

ИоНет, не скрывай мучений, предстоящих мне.

ПрометейНе откажу тебе я в этой милости.

ИоТак почему же медлишь все как есть сказать?

ПрометейСказать не жаль мне. Только огорчить боюсь.

ИоНе будь ты так заботлив. Это лишнее.

ПрометейТвое желанье выполняю. Слушай же.

Предводительница хораПостой, мое желанье тоже выполни:Сначала мы узнаем, в чем недуг ее.Пускай сперва расскажет о беде своей,А о дальнейших муках скажешь после ты.

ПрометейИх просьбу, Ио, отклонять не следует.Они же сестры твоего отца.[57]Где плачО жребии несчастном слезы горькиеИ состраданье слушателей вызовет,Там и помешкать можно, там и слов не жаль.

ИоНе в силах вашей просьбе я противиться.Из речи ясной все, что вы хотите знать,Узнаете сейчас вы, хоть рассказыватьО том стыжусь я, как меня, несчастную,Застигла буря божьего неистовстваИ как она сгубила красоту мою.Из ночи в ночь в мои покои девичьиСны приходили, и виденья вкрадчивоШептали мне: «О девушка счастливая,Зачем хранишь ты девственность? ВысокогоСподобишься ты брака. Воспылал к тебеСам Зевс желаньем и Киприды сладкий трудДелить с тобою хочет. Ложа Зевсова,Дитя, не отвергай ты, а на сочный лугЛернейский выйди, к стойлам и стадам отца,Чтоб пламя страсти в Зевсовых очах унять».Такими снами я томилась, горькая,Все ночи напролет, и вот осмелиласьОтцу об этих призраках ночных сказать.Тогда к Додону и Пифо гонцов своихСтал посылать отец мой:[58] он узнать хотел,Как делом или словом угодить богам.Гонцы, однако, приносили темныеОтветы, и неясен был вещаний смысл.Но наконец понятного оракулаИнах дождался, твердый получил приказПрогнать меня, чтоб, отчий дом и родинуПокинув, я скиталась на краю земли.А не прогонит — огнеглазой молниейУдарит Зевс, и сгинет весь Инахов род.И вот, поверив прорицанию Локсия,[59]Отец, несчастный сам, меня, несчастную,Прогнал с порога дома. Покорился онУзде, в которой держит нас всесильный Зевс.И тотчас облик мой, как и душа моя,Преобразился — видите рога? — слепеньМеня ужалил, и прыжками буйнымиЯ побежала к чистым

Скачать:PDFTXT

Античная драма Эсхил читать, Античная драма Эсхил читать бесплатно, Античная драма Эсхил читать онлайн