мне,Куда лететь собрался?
ТригейДа куда ж еще? К престолу Зевса, на небо.
Второй рабЗачем это?
ТригейЧтобы спросить, что делать затевает онСо всеми нами, жителями Греции.
Первый рабА если не ответит?
ТригейОбвиню егоИ заявлю, что предал персам эллинов.
Второй рабНе допущу, покуда жив, свидетель Зевс!
ТригейЯ не могу иначе.
Второй раб
(кричит)Ого-го! Эй-эй! Детишки!Ваш родитель собрался удрать,Летит на небо, сиротами бросил вас.Отца просите, заклинайте, бедные!
Девочки — дети Тригея — выбегают из дома.
ДевочкаМилый отец наш,[220]отец! Справедлива,Значит, та весть, что несется по дому:Нас покидая, ты с птицами вместе,Легкий, как ветер, несешься к воронам?Все это правда?Скажи мне, отец, если любишь немножко!
ТригейМожет быть, так, мои доченьки.Правда, что жаль мне вас, бедных,Жаль, когда хлеба вы просите, папочкой ласково клипа,В доме же нет ни полушки, ни крошки, ни грошика денег.Вот когда, дело удачно свершив, прилечу я обратно,Будет большой каравай и пинков я вам дам на закуску.
ДевочкаА как же ты в небесный путь отправишься?Не повезет тебя корабль по воздуху.
ТригейКрылатый конь, а не корабль помчит меня.
ДевочкаСкажи, что за причуда — оседлать жукаИ воспарить на нем к богам, папашенька?
ТригейНе знаешь? В баснях у Эсопа сказано,Что из крылатых жук один небес достиг.
ДевочкаОтец, отец, невероятно все-таки,Чтобы богов достигла тварь вонючая.
ТригейС орлом враждуя, жук когда-то в небо взмыдИ там разворошил гнездо орлиное.
ДевочкаНе лучше ли Пегаса оседлать тебе?Богам ты показался бы трагичнее.
ТригейДа нет, чудачка. Корма мне двойной запасТогда б был нужен. А теперь, чем сам кормлюсь,Добром тем самым и жука кормлю затем.
ДевочкаА что, когда в пучину моря влажнуюОн свергнется? Как он, крылатый, вынырнет?
ТригейЕсть у меня правило подходящее:Челном наксосским будет мне навозный жук.
ДевочкаА свой корабль к какой пригонишь пристани?
ТригейВ Пирее, в бухте Жучьей,[221]бросим якорь мы.
ДевочкаСмотри же, не свались и не сломай костей!Не то хромцом ты станешь — Еврипид тебяПодцепит и состряпает трагедию.
ТригейОб этом позабочусь. До свидания!А вы, кому на благо я свершаю труд,Сдержите ветры, отливать помедлитеТри дня. Когда в полете жук почует смрад,Меня он скинет и на корм набросится.
(Тригей поднимается на воздух верхом на жуке.)Подымайся бодрей, мой Пегас, веселей,Шевелись, золотою уздою звеня!Пусть сверкает зубов белоснежный оскал.Что с тобою? Что делаешь? Ноздри кудаПовернул? Что почувствовал? Нужника дух?Подымайся смелей, над землей воспари!Легковейными крыльями вверх устремисьИ до Зевсова дома домчись прямиком!А от пакости всякой свой нос отвратиИ про корм свой всегдашний сегодня забудь.
(Кричит вниз.)Что ты делаешь? Эй! Кто там сел за нуждойВ закоулке у девок, в Пирее? Эй-эй!..Ты погубить, погубишь меня! Закопай!И побольше землицы поверху насыпь!И тимьяна цветущего куст посади,И душистого масла налей! А не тоЯ сломаю хребет, и за гибель моюПять талантов заплатит хиосский народ,[222]И всему будет зад твой виною!Ай-ай-ай-ай! Как страшно! Не до шуток мне!Эй ты, машинный мастер, пожалей меня!Какой-то вихрь ужасный вкруг пупка подул.Потише, а не то я накормлю жука!Жук опускается на Олимпе, перед дворцом небожителей.Но вот уж я в соседство с божеством попал.И предо мною Зевса двор, как кажется.Эй-эй, привратник Зевса! Отопри живей!
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Гермес
(выходит)Пахнуло чем-то смертным на меня! Геракл! Что за напасть такая?
ТригейЭто мерин-жук!
ГермесАх, мерзкий, ах, проныра, ах, бессовестный!Подлец, из подлых подлый! Прощелыжина!Как ты пришел к нам, подлый прощелыжина?Как звать тебя? Ответь же!
ТригейПрощелыжина!
ГермесОткуда родом? Ну же!
Тригей
Прощелыжина!
ГермесОтец твой кто?
Тригей
Отец мой? Прощелыжина!ГермесКлянусь Землей и Небом, не уйдешь живым,Когда не скажешь имя и откуда ты.
ТригейТригей — я, афмониец.[223] Виноградарь я,Не сплетник, не сутяжник и не ябедник.
ГермесПришел зачем?
ТригейПривез тебе говядины.
Гермес
(сразу переменив тон)Зачем ты здесь, бедняжка?
ТригейВидишь, лакомка,Теперь я у тебя не прощелыжина!Ступай, покличь мне Зевса.
ГермесНет и нет! Тю-тю!Ведь ты к богам нисколько не приблизился.Их дома нет. Они вчера уехали.
ТригейВ страну какую?
ГермесНе в страну.
ТригейКуда ж?
ГермесКуда? На край вселенной. К куполу небесному.
ТригейЗачем же одного тебя оставили?
ГермесДа стерегу я барахлишко божее:Горшочки, ложки, плошки, сковородочки!
ТригейНо почему же божества уехали?
ГермесНа греков рассердились. Поселили здесьОни Войну и ей на растерзаниеНас отдали. Что хочет, то и делает.А сами удалились в выси горние,Чтобы не видеть ваших непрестанных сварИ жалоб ваших не слыхать назойливых.
ТригейЗачем же боги с нами поступили так?
ГермесЗа то что вечно воевать хотели вы,Хоть боги мир устраивали. Стоит лишьДаконцам потеснить афинян чуточку,Они кричат: «Мы зададим афинянам!Клянемся близнецами!»[224]Если ж АттикеВдруг повезет и мир предложит Спарта нам,Тут вы орете снова: «Нас надуть хотят!Афиною клянемся мы! Не верьте им!Ведь Пилос[225] — наш. Послов пришлют опять они».
ТригейВсе наши разговоры, узнаю точь-в-точь.
ГермесНе думаю, чтобы пришлось Ирину вам,Богиню Мира, увидать.
ТригейДа где ж она?
ГермесЕе низверг в пещеру страшный Полемос.
ТригейДа где ж пещера?
ГермесВон внизу, каменьями,Ты видишь, завалил ее он доверху,Чтоб вам никак Ирину не добыть.
ТригейСкажи,А что он с нами делать собирается?
ГермесОдно лишь знаю, что вчера он вечеромЧудовищную ступку приволок домой.
ТригейА что ж он с этой страшной ступкой сделает?
ГермесВсе города он хочет в порошок стереть.Но я пойду. Мне слышится, выходит он.Ужасный шум донесся изнутри.
(Гермес уходит.)Слышится ужасный грохот.
ТригейАй-ай!Ах, горе, горе! Побегу. ПочудилосьМне грохотанье ступки истребительной.
(Прячется.)
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
На орхестру выходит Полемос с огромной ступкой в руках.
ПолемосУвы, народ, народ, народ несчастнейший!Вот скоро вы зубную боль узнаете!
Тригей
(спрятавшись)Чудовищная ступка! О владыка Феб!А взгляд его — как гибель.Страшен Полемос!Так вот кого боимся, вот кто душит нас,Ужасный, страшный, наземь повергающий!
Полемос
(над ступкой)Чесночные спартанцы, вам конец пришел.Пятижды, трижды, десять раз проклятые!
(Бросает в ступку чеснок.)
Тригей
(к зрителям)А нам, друзья, до Спарты дела вовсе нет!Лаконяне пусть плачутся. Несчастье — их.
ПолемосМегара, ай, Мегара! Изотру тебя!
(Бросает в ступку луковицу.)Помну, поперчу, станешь кашей луковой.
ТригейОй-ой-ой-ой! Тяжелые и горькиеМегарцам тут слезищи приготовлены.
ПолемосСицилия, эгей, и ты раздавлена!
(Бросает в ступку сыр.)
ТригейСтрана какая на творог размолота!
ПолемосАттического меда подолью еще.
(Льет в ступку мед.)
Тригей
(в испуге)Другого меда поищи, прошу тебя!А этот дорог! Пожалей аттический!
(выбегает)Звал меня?
ПолемосНаплачешься!Зевал без толку? Кулаки забыл мои?
(Бьет, его).
Тригей
УжасСжалься, господин, ай-ай!
Тригей
(про себя)Он луковку вложил в кулак, наверное!
ПолемосДостань толкач покрепче!
УжасТолкача ещеНе завели.Вчера ведь только въехали.
ПолемосТогда беги, в Афинах раздобудь живей!
УжасБегу стрелою. А не то побьют опять.
Ужас убегает.
Тригей
(к зрителям)Что ж делать нам, людишки горемычные?Грозит опасность страшная, вы видите!Когда толкач добудет он дробительный,Усядется и в крохи города сотрет.Не дай ему вернуться, Дионис, спаси!
Вбегает Ужас.
ПолемосЭй, ты!
УжасЧто надо?
ПолемосНе принес?
УжасБеда, беда!Пропал толкач афинский знаменитейший,Кожевник[226]тот, что ворошил Элладу всю.
ТригейО госпожа Афина, славно сделал он,Что вовремя подох, на благо городу,И кашу заварить не может новую.
ПолемосТак принеси другой, из Лакедемона. Пошел!
УжасНе медлю.
(Убегает.)
ПолемосПриходи скорей назад!
Тригей
(к зрителям)Что с нами будет, граждане, беда идет!Средь вас тут не найдется ль посвященногоВ мистерии? Теперь пускай он молится,Чтобы в дороге Ужас ногу вывихнул.
(прибегает снова)Ай-ай, погиб я, ай, несчастье, ай, беда!
ПолемосЧто? Не принес опять ты ничего?
УжасПропал Толкач первейший также в Лакедемоне.
ПолемосПроклятье! Как же?
УжасОтдали во ФракиюЕго на содержанье, и пиши — конец!
ТригейО боги Диоскуры,[227]славно сделано!Пока живем!Мужайтесь, люди честные!
ПолемосВозьми весь скарб, под кровлю отнеси его!А я пойду и смастерю толкач себе.
(Уходит вместе с Ужасом.)
Тригей
(выйдя из укрытия)Теперь шута Датида вспомним песенку.Он так мурлыкал, пальцем тешась, в летний зной:Как ладно мне, как сладко мне, как весело!
(К зрителям.)Теперь настало время, братья эллины,Оставив распри, позабыв усобицы,На волю нам богиню Мира вывести,Пока толкач не помешает новый нам.
(Кричит.)Эй, пахари, торговцы, люд ремесленный!Эй, рукоделы, поселенцы, пришлыеИ вы, островитяне, весь народ, сходись!Всяк скорей бери лопаты, и канаты, и кирки!Потрудиться предстоит нам, всем на радость, в добрый час!
ПАРОД
На орхестру выходит хор афинских поселян. С ним несколько спартанцев, беотийцев, аргосцев и мегарцев.
КорифейСмело, други, поспешите, избавленья близок день.О всеэллинское племя! Друг за друга встанем все,Бросим гневные раздоры и кровавую вражду!Светит нам весенний праздник, пусть удавится Ламах!
(Тригею.)Объясни теперь, что делать, главарем в работе будь!Все мы твердо порешили, не уйдем домой, покаБечевою, рычагами вновь на землю не вернемВеличайшую богиню, покровительницу лоз.
Хор шумно пляшет.
ТригейТише! Полемос услышит ваши крики, топот ваш,И тогда опять начнется ненавистная война.
КорифейВеселее и приятней услыхать такой приказ,Чем приказ: «Явиться срочно с провиантом на три дня».
Хор продолжает плясать.
ТригейТише, чтобы в преисподней Кербера не разбудить,[228]Чтобы гомона и гама снова он не учинилИ сладчайшую богиню нам спасти не помешал.
КорифейНу, уж нет! Никто на свете нас Ирины не лишит,Только бы она