Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Античная драма

праздник наш — ну, что ж! Тогда и не надейсяНа помощь. Самого себя терзай теперь и мучай!

СиконВсе слушай по порядку.

КнемонБогов побойся, негодяй, оставь меня в покое!

СиконЖена и дочь-то в храм пошли.

КнемонКакая ж это радость —Жену и дочку в храме ждет?

СиконСперва пойдут объятья,Рукопожатья. Это все приятные занятья.А для мужчин уже давно обед отличный в храмеЯ приготовил. Слышишь, дед? Не спи!

КнемонПоспишь тут, как же… О, горе!

ГетаНе пойдешь туда?

СиконНу, что же, слушай дальше.Хлопот хватило. Пол устлал циновками……..……………………………………………………….столы я.Ведь эти все на мне лежат обязанности.Слышишь? Я повар, вспомни.

ГетаПрисмирел наш старичок, однако.

СиконОдин над чашей наклонил кувшин широкобокийИ Вакха ненную струю со влагой нимф сливает.Другой обходит круг с ковшом и угощает женщин.Рекою льется там вино. Ты слышишь? Дальше слушай!Вот, захмелев, цветок лица красавица служанкаПрикрыла, пляску начала и песню затянула,Стыдливо песне этой в лад покачивая грудью.А вот другая, руку ей подав, пустилась в пляску.

ГетаТеперь, несчастный, поднимись и попляши с гостями!

Сикон и Гета пытаются поставить Кнемона на ноги.

КнемонВы драться? Подлецы! Зачем ко мне пристали?

ГетаЛучшеСам поднимись, дикарь.

КнемонО нет!

ГетаНу, что ж, тогда придетсяВнести тебя туда.

КнемонЗачем?

СиконЧтоб поплясал.

КнемонНесите! Уж лучше, верно, там, чем здесь.

СиконТы прав. Мы победили.

ГетаМы победили! Эй, Донакс, и ты, Сикон,Его приподнимите и внесите в храм.А ты, Кнемон, запомни: если вздумаешьОпять дурить, тогда уже без жалостиТебя отлупим:. А теперь пусть факелыДадут нам и венки.

Рабы приносят венки и факелы.

Сикон

(Гете)Вот этот ты надень.

ГетаНадел. Итак, мужчины, дети, юноши,Порадуйтесь, что старика несносногоМы одолели, щедро нам похлопайте,И пусть Победа, дева благородная,Подруга смеха, будет к нам всегда добра.

Все уходят в святилище. Кнемона уносят.

ТИТ МАКЦИЙ ПЛАВТ

Биографические сведения о Плавте (ок. 250–184 гг. до н. э.) очень скудны. В «Хронике» христианского писателя Иеронима Плавт упомянут так: «Плавт, родом из Сарсины в Умбрии, умер в Риме. Из-за трудностей с продовольствием он нанялся к мельнику на ручную мельницу и там и свободные от работы часы обычно писал комедии и продавал их». О том, что Плавт ради куска хлеба вертел жернова на мельнице, сообщает и римский писатель II в. н. э. Авл Геллий.

Сохранилось двадцать комедий Плавта. Помещенная в этом сборнике комедия «Два Менехма», как и большинство пьес Плавта, — типичнейшая комедия интриги. Ситуация «Двух Менехмов» использована Шекспиром в «Комедии ошибок». Лучшая плавтовская комедия характеров «Горшок» послужила образцом для «Скупого» Мольера. Некоторые ситуации «Горшка» переработаны А. Н. Островским в комедии «Не было ни гроша, да вдруг алтып». Островский вообще любил Плавта и перевел на русский язык его комедию-фарс «Ослы».

ДВА МЕНЕХМА

СОДЕРЖАНИЕ

Содержание» в форме акростиха не принадлежит Плавту. Это позднейшее добавление к списку комедии. Оно переведено С. Ошеровым.)Два близнеца родились у отца-купцаВ Сицилии. Один из них похищен был,А брата, что остался, нарекли тогдаМенехмом, имя дав ему пропавшего.Едва он вырос — странствовать отправился,Найти надеясь брата. В Эпидамне онЕго нашел; но прежде, чем им встретиться,Хлебнул он горя: ведь пришельца все сочлиМенехмом — тесть, жена, подружка братнина.А как все было — сами вы увидите.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Столовая Щетка, парасит.

Менехм I и Менехм II (Сосикл) — братья-близнецы.

Эротия, гетера.

Килиндр, повар.

Мессенион, раб Менехма II.

Служанка гетеры.

Матрона, жена Менехма I.

Старик, отец матроны.

Лекарь.

Рабы.

Действие происходит в Эпидамне.

ПРОЛОГЖелаю вам, почтеннейшие зрители,Да и себе желаю долго здравствовать!Вам Плавта приношу… не на руке, в словахИ выслушать прошу вас с благосклонностью.Теперь скажу вам вкратце содержание,А вы его прослушайте внимательно.Так все поэты делают в комедиях:Всегда в Афины помещают действие,Чтоб все казалось непременно греческим.А я вам не солгу о месте действия.Конечно, дух и здесь остался греческий,Но не аттический, а сицилический.Но это было только предисловие,Теперь рассказ я перед вами высыплю,Не горсточкой, не пригоршней, а ведрами, —С такою буду говорить готовностью!Жил в Сиракузах некий пожилой купец.Два близнеца родились у него, и такПохожи друг на друга, что кормилицаИх отличить была не в силах. Мать и та,Хоть и сама их родила, а путала.Так говорил мне мой знакомый, знавший их,Я ж не видал их, этого не думайте.Когда же лет семи достигли мальчики,Отец их, нагрузив корабль товарами,Взял одного с собою сына в плаваньеИ для торговли с ним в Тарент[265]отправился,Другого же оставил он у матери.Как раз тогда на игры много съехалосьВ Тарент народу разного из разных стран,И в этой давке мальчик потерял отца.Купец из Эпидамна[266] увидал егоИ, подобрав, увез к себе на родину.Отец несчастный, потерявши мальчикаИ расхворавшись с горя и отчаянья,В Таренте и скончался в скором времени.Когда же к деду в Сиракузы весть дошла,Что потерялся мальчик, что отец егоВ Таренте умер, то другого мальчика,Оставшегося, назвал он по-новому.Так сильно внука он любил пропавшего,Что тем же именем, каким тот назван был,Менехмом стал отныне он другого звать;К тому ж и сам он звался тем же именем…Я твердо помню имя с той поры еще,Как мальчика глашатай звал на площади.И, чтоб вы не ошиблись, наперед скажу:Зовут обоих близнецов Менехмами.Теперь мне надо будет в Эпидамн пойти,Вам выложить, как есть, всю подноготную.А если в Эпидамне порученье естьУ вас — скорей скажите, прикажите мне,Но только так, чтоб мог его я выполнить:Коль денег не дадите, прогадаете…А коль дадите, больше прогадаете!Но, впрочем, возвращаюсь вновь к рассказу я.Тот Эпидамна житель — говорил уж я,Что взял к себе он мальчика пропавшего, —Он был бездетным, но зато богатым былИ пожелал усыновить найденыша;Ему невесту отыскал богатую,Назначив сверх того своим наследником.Однажды он в деревню шел из города,Под сильным ливнем реку перейти хотелИ был похищен похититель мальчикаПотоком злобным, так и кончил дни свои,Оставив все сокровища приемышу.Вот здесь живет он, наш близнец похищенный.А тот, другой, который в Сиракузах жил,Сегодня прибыл в Эпидамн с рабом своим,Ища повсюду близнеца пропавшего.

(Показывая на декорацию.)А город этот Эпидамн — сегодня лишь!Другим он будет для другой комедии.И обитатели его меняются:То здесь старик, то сводник здесь, то юноша,То парасит, то царь, а то и нищий здесь.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Столовая Щетка.

Столовая ЩеткаМеня Столовой Щеткой молодежь зоветЗа то, что за едою гладко чищу стол.Кто заковать стремится в цепи пленникаИль кто в колодках беглого раба томит,Преглупо поступает тот, по-моему:Чем больше ведь несчастий у несчастного,От них тем больше хочет он избавиться:И из цепей он умудрится выскользнуть,Кольцо ж сумеет распилить напильникомИль камнем гвозди обобьет. Вздор это все!Нет, если хочешь, чтоб остался пленник твой,Так ты едою да питьем свяжи его,Пихай ему побольше в пасть открытую,И если будет, сколько влезет, есть и пить,Чего захочет, каждый день и досыта,Так не уйдет, хотя б грозила казнь ему.Стеречь не трудно, если так сковать сумел;Удобны эти привязи съедобные;Чем больше тянешь, тем плотней сжимаются.Так и со мной. Зачем иду к Менехму я,Давно в долгах и нынче задолжаю вновь?Затем, что он едою возрождает нас.Никто лекарства лучшего не выдумал.Да, юноша не промах! Сам поесть горазд,Да и других по-царски угостит; такихНаворотит съестного гор, что, право же,Кусочков верхних лежа не достать никак.Да вот давненько уж не заходил к нему —Сидел с моими дорогими дома я.Ведь все, что ешь, ужасно стало дорого;Да вот к тому же убывают с каждым днемПрипасы дорогие… Но открылась дверь.Никак, Менехм? Он самый. Вот, выходит к нам.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Менехм I, Столовая Щетка.

Менехм IЕсли б глупа ты не была,Если б с ума ты не сошла,То, что для мужа противно, — тогоТы бы старалась не делать сама.Если ж ты будешь вновь, как сейчас, ныть и выть,Знай, уйдешь прочь совсем вновь к отцу, как вдова!Только из дому уйти захочу,Держишь меня, и зовешь, и кричишь:«Стой, балда! Ты куда? Дело есть! Где, когда?Что несешь?» Вот беда! Невтерпеж мне галдеж!Сторож ты, не жена! Всякий раз надо мнеВсе сказать: где я был, буду где, делал что.Слишком я с тобой стеснялся, а теперь решаю вот как:Служанки есть, и лакомства, и золото, и вышивки,Наряд цветной, и нет ни в чем отказу, — так одумайся,За мужем перестань следить!Или нет, я за усердье награжу тебя теперьИ сегодня ж на пирушку потаскушку поведу!

Столовая Щетка

(в публику)Думает, жену бранит он, а бранит-то ведь меня;Коль обедает не дома, я наказан, не она!

Менехм I

(в публику)Каково свою супругу я заставил отступить?Но где ж послы мужей неверных? Что не тащат мне даров,Чего же медлят с поздравленьем, разве плохо бился я?У супруги плащ украл я, к милой отнесу его.Вот так-то надо ловким словом хитрой отвечать жене!Вот это подвиг, это славно, это чисто сделал я!Я отнял плащ у злой жены, хоть сам себя ограбил,А все ж добычу у врага отбил победоносно.

Столовая Щетка

(к Менехму)Эй, голубчик, а добычей ты поделишься со мной?

Менехм IОй, погиб, попал в засаду.

Столовая ЩеткаЗа ограду, уж верней.

Менехм IКто тут?

Столовая ЩеткаЯ.

Менехм IО мой любимый, мой желанный, здравствуй, друг.

Столовая ЩеткаЗдравствуй.

Менехм IКак живешь?

Столовая ЩеткаНадеждой на кормильца я живу.

Менехм IЗнаешь, трудно было б выбрать для прихода лучший час.

Столовая ЩеткаЯ всегда так; уж не скрою, в этом я собаку съел.

Менехм IХочешь кое-что увидеть?

Столовая ЩеткаКоль съестное — хоть сейчас.Сразу увидать сумею, хороша стряпня иль нет!

Менехм IОтвечай-ка, на картинах похищенья ты видал —Иль с Адонисом Венера, или Ганимед с орлом?

Столовая ЩеткаДа, но что мне в тех картинах?

Менехм IПогляди-ка на меня.Разве хуже, чем орел, я?

Столовая ЩеткаДля чего такой наряд?

Менехм IНет, скажи, что я прелестен.

Столовая ЩеткаНу, а где мы будем есть?

Менехм IНет,

Скачать:PDFTXT

Античная драма Эсхил читать, Античная драма Эсхил читать бесплатно, Античная драма Эсхил читать онлайн