Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Эвмениды

Эсхил Эвмениды.

Действующие лица.

Пифия пророчица

Аполлон

Орест

Тень Клитемнестры

Хор Эриний-Эвменид

Афина

Участники шествия

ПРОЛОГ.

Площадь перед храмом Аполлона в Дельфах,

Пифия

Я первой из богов первопророчицу

Почту молитвой — Землю. А за нею вслед

Фемиду. В материнском прорицалище

Она второй воссела — говорит молва.

За ней, с ее согласья, не насилием,

Другая Титанида, Феба, дочь Земли,

Престол стяжала, чтобы вместе с именем

В дар внуку принести новорожденному,

В дар Фебу. Тот, покинув скалы Делоса

10 И озеро, к аттическому берегу

Причалил и сюда, к Парнасу, путь держал.

И провожали в шествии торжественном

Его сыны Гефеста, проложив тропу

Чрез дикий дол, чрез девственные заросли.

А здешний люд и Дельф, тогдашний царь страны,

Пришельцу-богу воздавали почести.

И вещего искусства драгоценный дар

Дал сыну Зевс, и Локсий-бог, пророк отца,

Взошел четвертым на престол святилища.

20 В молитве первой этим я молюсь богам.

Затем зову Палладу — рядом храм ее

И нимф — у них в пещере Корикийской дом,

Отрада птицам, божествам пристанище.

Там поселился Бромий — не забыть о нем.

Оттуда-то и вел вакханок воинство

Пенфея, словно зайца, затравивший бог.

И Плиста ключ, и силу Посейдонову,

И Зевса-всевершителя мольбой призвав,

Я восхожу на свой престол пророческий.

30 Отметьте же на этот раз гадание

Счастливой силой! Кто здесь ждет из эллинов,

Пускай, блюдя закон, идут по жребию!

Я возвещаю то, что повелит мне бог.

Входит в храм, но через несколько мгновений

в ужасе возвращается.

Не только что глядетьназвать и то страшусь!

Меня из храма гонит ужас. Силы нет

Держаться на ногах, идти вперед нет сил,

Опоры ищут руки, упаду вот-вот

Старуха в страхе, как дитя, беспомощна.

Вступила я в украшенный венками храм

40 И вижу вдруг: у самого Пупа Земли

Богопротивный муж сидит просителем.

Кровь каплет с рук, стекает с обнаженного

Меча пришельца. Масличную пышную

Он держит ветвь, повитую заботливо

Руном белейшим — разглядеть успела я.

А рядом с ним — чудовищный, ужасный сонм

Каких-то женщин дремлет на скамьях. Нет, нет!

Не женщин, а горгон. О нет, Горгонами

Их тоже не назвать. Не то обличие.

50 Пришлось, я помню, гарпий на картине мне

Однажды видеть: пищу у Финея рвут;

С крылами те. А эти, хоть бескрылые,

Страшней, черней. Храпят. Дыханье смрадное,

А из очей поганая сочится слизь.

Наряд на них такой, что в нем ни в божий храм

Являться не пристало, ни в жилье людей.

Не ведаю, какого роду-племени

Страшилища. Какая бы земля, вскормив

Подобных тварей, горько не раскаялась?

60 Но обо всем властитель этих стен святых,

Сам Локсий многомощный позаботится;

Целитель и гадатель, очищающий

Дома чужие, исцелит и собственный.

Пифия уходит.

Отворяются двери храма.

Виден Орест, окруженный спящими Эриниями.

Возле Ореста стоит Аполлон,

в некотором отдалении — Гермес.

Аполлон

Я не предам тебя. Твоим хранителем

С тобой ли рядом, или от тебя вдали

Всегда я буду. Не спущу врагам твоим.

Гляди — в плену неистовые чудища.

Сковал их сон. Притихли твари мерзкие,

Седые дети Ночи. Не полюбит их

70 Ни бог, ни человек, ни дикий зверь лесной.

Рожденная для зла в подземном Тартаре,

Во мраке злом гнездится свора, мерзкая

И смертным людям и Олимпа жителям.

Беги от них, но не прощайся с мужеством.

Они вослед помчатся. Из конца в конец

Пересечешь ты материк и за море,

Минуя островные города, пойдешь.

Гоним, как вол, ты духом прежде времени

Не падай. А когда Паллады города

80 Достигнешь, сядь и древний обними кумир.

Мы там найдем судей, слова целебные

Мы там услышим. Средство там отыщется,

Чтоб навсегда от этих мук спасти тебя.

Ты мать убил по моему велению.

Орест

Царь Аполлон! Ты полон справедливости.

Так не оставь меня своей заботою.

Что хочешь сделать, то и можешь сделать ты.

Аполлон

Запомни: я велел тебе отбросить страх.

А ты, Гермес, мой брат, единокровный брат,

90 Храни его. Вожатым называешься

Так будь вожатым для того, кто помощи

Просил моей. Зевс почитает вестников

За то, что смертных лучшим из путей ведут.

Гермес уводит Ореста. Аполлон исчезает,

Появляется Тень Клитемнестры.

Тень Клитемнестры Эриниям.

Уснули вы. На что нужны мне спящие?

Мной помыкают! Меж другими мертвыми

Забыта вами я. А тот, кто мной убит,

Не устает казнить меня укорами.

Скитаюсь я позорно. Вновь и вновь твержу:

Не может быть страшнее наказания,

100 Чем то, которым покарали ближние

Меня. Но из богов никто не гневался,

Когда своей рукою сын зарезал мать.

Взгляни на эти раны. Сердцем взгляд метни!

Во сне глаза души сверкают, зоркие,

А день приходит — и опять слепа душа.

Ведь сколько раз от лакомых даров моих

Вкушали вы, когда я влагой трезвою

Вас ублажала и очаг мой в час ночной

Для вас, не для других богов, готовил пир.

110 И что же? Все забыто, все растоптано.

А он из западни, как молодой олень,

Легко ушел и, на свободу вырвавшись,

Над вами же сегодня потешается.

Услышьте вопль, я о своей душе кричу!

Очнитесь, о богини темных недр земли!

Вам снится Клитемнестры неотступный зов.

Хор вздыхает.

Вздыхаете во сне, а он-то прочь ушел.

Не диво: у него друзья надежнее.

Хор вздыхает.

120 А вы все спите. Вас ничто не трогает.

Ушел Орест, ушел убийца матери!

Хор вздыхает.

Все стонете и спите. Встаньте, выпрямьтесь.

Ведь ваше деломучить, изводить, терзать.

Хор стонет.

Сон и усталость — мощные союзники

Свирепую змею лишили ярости.

Хор стонет протяжно и пронзительно.

130 Хватай, хватай, хватай, хватай, держи!

Тень Клитемнестры

Бежишь за зверем, рыщешь, лаешь яростно.

Как гончий пес, ты службе и во сне верна.

Ну что ж! Вставай, не поддавайся вялости,

Встряхнись от сна, не забывай забот своих,

Расшевелись, заслуженный приняв упрек,

Ведь он стрекалом входит в сердце честное.

Вперед! Кровавым обожги преступника

Дыханием, утробный извергая жар!

Гони его, преследуй, иссуши, сгуби!

Предводительница хора

140 Проснись! Буди соседку, как тебя бужу!

Ты спишь? Стряхни дремоту! Живо на ноги!

Пусть наконец раздастся наше пение.

Эринии выбегают из храма.

ПАРОД

Первое полухорие

Строфа 1

Увы! Беда, беда! О сестры милые!

Второе полухорие

Как тяжко я страдала — и напрасно все.

Первое полухорие

Увы, увы, о, тяжкие страдания,

О, стыд и боль!

Ушел на волю зверь, из сети выпрыгнув.

Второе полухорие

Сном сражена, я упустила дичь.

Первое полухорие

Антистрофа 1

О Зевсов сын! Увы, ты воровать горазд.

Второе полухорие

150 Бог молодой, ты старых в грязь втоптал богинь.

Первое полухорие

Ты обласкал просителя безбожного,

Грозу семьи,

Ты, бог, укрыл от нас убийцу матери.

Второе полухорие

Кто справедливым назовет тебя?

Первое полухорие

Строфа 2

Меня во сне пронзила боль ужасная.

Бодцом нетерпеливого возницы

Меня кольнул упрек.

Он в грудь впился, он мне изранил сердце.

Второе полухорие

И словно под ударами бича,

160 Казнима палачом,

Я вся дрожу, я вся трясусь в ознобе.

Первое полухорие

Антистрофа 2

Так эти боги поступают новые,

Они теперь сидят на троне Правды,

И залит кровью трон.

Вверху, внизу — повсюду сгустки крови.

Очаг священный свой

Он запятнал. О, горе!

Второе полухорие

И Пуп Земли, священный Пуп Земли,

Согласен оправдать,

Покрыть согласен страшное злодейство!

Хор

Строфа 3

Бог оскорбил святое прорицалище,

Очаг священный свой

Он запятнал. О, горе!

170 Презрев закон богов и чтя закон людей,

Он Мойр старинных погубил державу!

Антистрофа 3

Терзай меня! Но грешника не вызволишь.

Злодей не убежит

Найду и под землею.

На ком лежит вина, от мести не уйдет.

Где пало семя зла, созреет кара.

Из храма выходит Аполлон.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Аполлон

Вон! Я велю вам тотчас удалиться вон,

180 Велю покинуть стены прорицалища.

Не то змея, сребристая, крылатая,

С витой золотострунной тетивы слетев,

Заставит вас извергнуть пеной черною

Всю выпитую вами человечью кровь.

Сюда не приближайтесь. Ваше место там.

Где, правя суд, срубают людям головы,

Скопят, глаза выкалывают, режут, жгут,

Секут, увечат, колют, бьют каменьями,

Где корчатся и завывают жалобно

190 Посаженные на кол. Вот веселье вам!

Вот вам потеха! Потому и мерзостен

Ваш нрав богам. По нраву и обличие.

В жилище льва, в пещере окровавленной

Пристало б вам укрыться, а не в храм входить,

Позоря достославное святилище.

Ступайте прочь, да сами, без погонщика:

Пасти вас никакой не согласится бог.

Предводительница хора

Владыка Аполлон, дай возразить тебе.

200 Ты в этом преступленье не сообщником,

А главным был зачинщиком, виной всему.

Аполлон

Неясно. Разъясни. Уход отсрочу твой.

Предводительница хора

Кто, как не ты, велел аргосцу мать убить?

Аполлон

Я за отца велел отмстить, не правда ли?

Предводительница хора

И новое покрыл кровопролитие.

Аполлон

Убийца шел в мой храм за очищением.

Предводительница хора

Мы спутники убийцы. Что ж ты нас хулишь?

Аполлон

Вам в этот дом являться не пристало бы.

Предводительница хора

Такая наша служба и обязанность.

Аполлон

В чем ваша служба состоит? Похвастайтесь!

Предводительница хора

210 Гнать от людских домов убийцу матери.

Аполлон

А если мужа убивает женщина?

Предводительница хора

Не кровное родствовина не кровная.

Аполлон

Так, стало быть, не стоит ничего, пуста

Супруги Зевса, Геры, клятва брачная?

И значит, вы смеетесь над Кипридою,

Дарящей людям лучшие из радостей?

Супружеское ложе, где сама судьба

Жену связала с мужем, — всех священней клятв.

И если в мире ты с мужеубийцами

220 И если ты не мстишь им гневом гибельным,

То знай: не вправе гнать ты и преследовать

Ореста. Нетерпимая к одной вине,

К другой вине ты слишком снисходительна.

Нет, пусть Паллада этот наш рассудит спор.

Предводительница хора

И все же от убийцы не отстану я.

Аполлон

Ну, что ж, гони, преследуй, не жалей трудов!

Предводительница хора

Не смейся над моей почетной должностью.

Аполлон

И в дар бы я не взял почета этого.

Предводительница хора

Да, ты велик и у престола Зевсова,

230 Но мы — нас гонит матери убитой кровь,

Как свора псов, помчимся за преступником.

Хор покидает Орхестру.

Аполлон

А я — опора, я — оплот молящему.

Ведь ненавистен смертным и богам равно

Тот, кто своих же предает просителей.

Уходит.

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Афины. Площадь перед храмом Паллады.

Входит Орест и припадает к кумиру богини.

Орест

Владычица Афина, волей Локсия

К тебе пришел я. Милости твоей прошу.

Вина на мне, но стершаяся, старая.

Омыты руки. Притупилась боль вины

240 В домах чужих, в неутомимых странствиях,

Пока ходил я сушей да по морю плыл.

И вот, послушный приказанью вещему,

Я к дому твоему пришел и обнял твой

Кумир, богиня. Здесь я приговора жду.

На орхестре проявляется Хор Эриний.

Предводительница хора

За мной, за мной! Вот перед вами след его,

Немой донос безмолвного лазутчика.

Так гончий пес, мчась за оленем раненым,

По капле крови чует, где укрылся зверь.

Изнурена я травлей. Тяжко дышит грудь.

Устала я. Вся суша мною пройдена,

250 И чрез морской простор за ним без крыльев я

Летела, вровень с кораблем — вперед, вперед.

Теперь беглец мой где-то здесь поблизости:

Я чую запах. Это — человечья кровь.

ПАРОД 2

Вторая Эриния

Гляди, гляди, смотри кругом внимательно

Не то убийца матери уйдет.

Третья Эриния

Клянусь я, он опять нашел защиту!

Обняв кумир богини,

260 Он ждет суда над делом рук своих.

Четвертая Эриния

Пускай добра не ждет! Ведь материнская

Кровь пролилась, увы!

Ее не соберешь: земля впитала.

Пятая Эриния

Взамен я у тебя, живого, высосу

Густой и красный сок. Из жил твоих

Я досыта напьюсь напитком страшным.

Шестая Эриния

Иссохнув, ты сойдешь под землю заживо,

Чтоб болью заплатить за боль.

Седьмая Эриния

Увидишь там, что всех, кто оскорбил богов,

270 Кто к гостю был недобр

Или родителей своих обидел,

Заслуженный встречает приговор.

Восьмая Эриния

Судья великий под землей живет

Аид. Скрижалей памяти его

Никак дела людские не минуют.

Орест

Научен я несчастьями. Где речь вести,

А где молчать уместней и пристойнее

Я знаю хорошо. Здесь говорить решил,

Покорен воле мудрого наставника.

280 Кровь на руках моих уснула, высохла.

Вины поблекли пятна. Мой позор избыт.

А был он свеж, когда пред храмом Фебовым

Кровь матери я кровью отмывал свиной.

Не перечислить всех, кому общение

Со мной с тех пор сходило безнаказанно:

Мы старимся — и время очищает все.

И вот сейчас устами благочестными

Тебя, Афина, этих мест владычицу,

Зову на помощь. Без войны афиняне

290 Во мне, в моей стране, в народе Аргоса

Союзников и вправду навсегда найдут.

В Ливийском ли краю, вблизи Тритоновых

Родимых струй величественно шествуешь

Друзьям на благо или, как военный вождь,

Флегрейский дол обозреваешь, гордая,

Богам и дальний слышен зов, — явись ко мне

Заступницей моей, моим спасением.

Предводительница хора

Ни сила Аполлона, ни Афины мощь

300 Спасти тебя не

Скачать:TXTPDF

Эвмениды Эсхил читать, Эвмениды Эсхил читать бесплатно, Эвмениды Эсхил читать онлайн