Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем. Том 2. Часть 1. Стихотворения 1823 — 1834 годов

во-первых, в 1824—1825 гг. полемика с писателями круга «Благонамеренного» уже завершилась и у Боратынского не было по-

29

вода полемизировать с Панаевым; во-вторых, не все тексты из этой подборки на самом деле написаны в 1824—1825 гг.: «Безнадежность» («Желанье счастия в меня вдохнули боги…») реально датируется не позднее чем началом октября 1823 г. (см. в настоящем издании № 76.2), а «Эпиграмма» («Что ни болтай, а я великой муж!..») — серединой февраля 1826 г. (см. № 115).

Изд. 1869. С. 85 (текст Изд. 1827 и Изд. 1835, без заглавия; датировка: 1827; так же стихотворение напечатано и датировано в последующих изданиях до Изд. 1914—1915). — Изд. 1914— 1915. Т. I. С. 85—86 (текст автографа из альбома «Souvenir» под заглавием «Эпиграмма»), 263 (датировка: «не позже 1825 года» — по общему заглавию автографов в альбоме «Souvenir»), — Изд. 1936. Т. /. С. 62 (текст Изд. 1827 под заглавием «Эпиграмма»; так же — в последующих изданиях до Изд. 1982); Т. II. С. 239 (предположение об адресате: В. И. Панаев). — Изд. 1957. С. 128 (датировка: <1827>). — Изд. 1982. С. 62 (текст Изд. 1835 без заглавия; так же — в Изд. 1989 и Изд. 2000). — Изд. 1989. С. 127 (датировка: 1824 или 1825), 406 (обоснование датировки эпиграммы: «по положению в альбоме»). — Летопись. С. 122 (датировка: 1823, первая половина года).

73

1

Паденье листьевъ

Желтел печально злак полей,

Брега взрывал источник мутной,

И голосистый соловей У молкнул в роще безприютной.

На преждевременный конец Суровым роком обреченный,

Прощался так младой певец С дубравой сердцу драгоценной:

«Судьба исполнилась моя, ио «Прости, убежище драгое!

«О прорицанье роковое!

«Твой страшный голос помню я:

— Готовься, юноша несчастной!

Во мраке осени ненастной Глубокий мрак тебе грозитъ;

Ужь он зияет из Эрева,

Последний лист падет со древа,

Твой час последний прозвучитъ!

«И вяну я: лучи дневные 20 «Вседневно тягче для очей;

«Вы улетели, сны златые,

«Минутной юности моей!

«Покину все, что сердцу мило.

«Ужь мглою небо обложило,

«Ужь поздних ветров слышен свистъ! «Что медлить? время наступило:

«Вались, вались, поблеклый листъ! «Судьбе противиться безсильный,

«Я жажду ночи гробовой,

31

зо «Вались, вались! мой холм могильный «От грустной матери сокрой!

«Когда-жь вечернею порою «К нему пустынною тропою,

«Вдоль незабвенного ручья,

«Придет поплакать надо мною «Подруга нежная моя:

«Твой легкий шорох в чуткой сени,

«На берегах Стигийских вод,

«Моей обрадованной тени 40 «Да возвестит ея приходъ!»

Сбылось! Увы! судьбины гнева Покорством бедный не смягчил, Последний лист упал со древа, Последний час его пробил.

Близ рощи той его могила!

С кручиной тяжкою своей,

К ней часто матерь приходила….

Не приходила дева к ней!

<Октябрь 1822 — март 1823; 1823—1826>

2

Ранняя редакция Паденье листьевъ

Поблекнули ковры полей,

Брега взрывал источник мутной И голосистой соловей Умолкнул в роще безприютной. Болезни жертва в цвете лет,

К сей роще юноша унылой Последний, горестный привет Отдать прибрел отчизне милой.

32

Судьба исполнилась моя! Прости, убежище драгое!

О прорицанье роковое!

Твой страшной голос помню я.

С ненастной осенью приспеет, Вещало ты, мой смертной час И для страдальца пожелтеет Дубравный лист в последний раз. Не умолить Богинь Эрева, Наперсниц доли роковой. Последний лист падет со древа;

20 Последний час ударит мой! Затмили тучи свод лазурный; Осенних ветров слышен свист. Шуми, шуми, о ветер бурный! Вались, вались, поблеклой листъ! От взоров матери печальной Сокрой мой камень погребальной; Когдаже в милых ей местах С привычной грустию блуждая Моя подруга молодая зо Ко мне приблизится в слезахъ; Тогда под камнем безъответным, Где я на век опочию,

Буди ты шорохом приветным Тень услажденную мою!

Сказалъ; сбылось. Судьбины гнева Слезами бедный не смягчилъ: Последний лист упал со древа; Последний час его пробил.

Близ рощи той его гробница.

40 К ней не пришла Краса-Девица Сердечной грусти волю дать;

Но зрела каждая денница Над ней рыдающую мать.

<Октябрь 1822 — январь 1823>

3-2316

33

3

Вариант ранней редакции Падение листьевъ

Поблекнули ковры полей,

Брега взрывал источник мутной И голосистый соловей Умолкнул в роще безприютной. Болезни жертва в цвете лет,

К сей роще юноша унылой Последний горестный привет Отдать прибрел отчизне милой: «Судьба исполнилась моя! ио Прости, убежище драгое!

О прорицанье роковое!

Твой страшный голос помню я.

С ненастной осенью приспеет,

Вещало ты, мой смертный час,

И для страдальца пожелтеет Дубравный лист в последний раз. Заплачет милая мне дева;

Я вяну: легкою мечтой Мелькнув изчез мой век младой.

20 Последний лист падет со древа; Последний час ударит мой!

Затмили тучи свод лазурный;

Осенних ветров слышен свист. Шуми, шуми, о ветер бурный!

Вались, вались, поблеклый листъ!

От взоров матери унылой Сокрой меня с моей могилой;

Когдажь с отчаяньем в очах, Пустыню воплем оглашая, зо Моя подруга молодая

Ее отыщет в сих местахъ;

Тогда под камнем безответным,

Где я на век опочию,

34

Буди ты шорохом приветным Тень услажденную мою!» — Сбылось. Увы! Судьбины гнева Мольбами бедный не смягчилъ: Последний лист упал со древа; Последний час его пробил.

40 Близь рощи той его гробница;

Но не пришла краса-девица Свой долг заветный ей отдать, А зрела каждая денница Над ней рыдающую мать.

<Октябрь 1822 — март 1823>

73.1. Паденье листьев («Желтел печально злак полей…»)

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 29—31 (№ XV) (в оглавлении: «Падение листьевъ»).

В этой редакции впервые опубликовано: Изд. 1827. С. 41—43 (раздел «Элегии. Книга вторая») — под заглавием «Падение листьевъ»; в оглавлении: «Падение листьев (подражание Миллъвуа)».

Копия Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 42. Л. 13—14 (заглавие: «Паденье листьев. Из Мильвуа»).

Автограф ранней редакции см. № 73.2.

Печатается с исправлениями: ст. 12 я:» —» я: — ст. 23 Покину, все что —> Покину все, что — ст. 27 вались —> вались, — ст. 39 тени, —> тени — По текстам Изд. 1827 и предыдущих редакций (см. № 73.2 и 73.3, ст. 25) исправлено: ст. 27 поблекшый —> поблеклый

О датировке см. примечания к №№ 73.2 и 73.3.

73.2. Паденье листьев («Поблекнули ковры полей…»)

Печатается по автографу: РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 2. № 5 (альбом «Tendresse»). Л. 35 об. — 34.

Печатается с исправлениями: знаки препинания, отсутствующие в ст.1, 4—5, 9— 12, 16, 19, 21—24, 26, 30—32, 36—37, проставлены по аналогии с пунктуацией в тексте первой публикации (см. № 73.3); также исправлены: ст. 4 безприютной —> безприютной — ст. 5 Болезни —> Болезни — ст. 13 приспеет —> приспеет, — ст. 17 Эрева —» Эрева — ст. 18 роковой —> роковой.

Датируется предположительно — по вероятному времени записи стихотворения в альбом «Tendresse»: альбом находился у матери и сестер Боратынского в Маре; в период, когда могло быть сочинено стихотворение, Боратынский приезжал в Мару лишь однажды: в октябре 1822 — январе 1823 (см.: Летопись. С. 119).

3’

35

73.3. Падение листьев («Поблекнули ковры полей…»)

Печатается по тексту первой публикации: Новости Литературы. 1823. Кн. III. № XII (ценз. разр. 29 марта; номер вышел к 3 апреля). С. 186—187 (подпись: Баратынский).

Печатается с исправлением опечатки по тексту автографа: ст. 32 над —> подъ

Датируется, во-первых, по предполагаемому времени записи стихотворения в альбом «Tendresse» (см. примечание № 73.2), во-вторых, по времени публикации в «Новостях Литературы».

Русский Инвалид. 1823. 3 апреля. № 79. С. 316 (объявление о раздаче подписчикам № XII « Новостей Литературы » ).

Изд. 1869. С. 38—40 (текст поздней редакции под заглавием «Паденье листьев (Из Мильвуа)»; в ст. 27: «поблекший»; так стихотворение напечатано в последующих изданиях до Изд. 1914—1913; датировка: 1823; так же датировано во всех последующих изданиях; в Изд. 1914—1913 и в Изд. 1989 к датировке ранней редакции: 1823 — добавлена датировка поздней редакции: 1826), 191 (варианты «Новостей Литературы» с ошибкой в ст. 3: «с юных летъ» вместо «в цвете летъ»). — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 43—44 (текст «Новостей Литературы»), 181—182 (в разделе «Другия редакции» — текст поздней редакции под заглавием «Падение листьевъ»; в ст. 27: «поблекший»), 235—236 (разночтения автографа из альбома «Tendresse» по сравнению с текстом «Новостей Литературы»). — Материалы 1916. С. 8—9 (описание автографа). — Изд. 1936. Т. I. С. 26—27 (текст поздней редакции под заглавием «Падение листьев»; в ст. 27: «поблекший»; так же стихотворение напечатано в последующих изданиях, кроме Изд. 1957 и Изд. 1989, где исправлено по Изд. 1827: «поблеклый»).

74

Лета

Душь холодных упованье,

Неприязненный ручей,

Чье докучное журчанье Усыпляет Элизей!

Такъ! достоин ты укора:

Для чего в твоих водах Погибает без разбора Память горестей и благъ?

Прочь с нещадным утешеньемъ! ио Я минувшее люблю,

И во век утех забвеньем Мук забвенья не куплю.

<До середины мая 1823>

74. Лета («Душь холодных упованье…»)

Печатается по: Изд. 1835. Ч. I. С. 22 (№ IX).

Впервые опубликовано: Новости Литературы. 1823. Кн. IV. № XIX (ценз. разр. 20 мая; номер вышел к 22 мая). С. 95 (подпись: Баратынский) — под заглавием «К Лете».

Из «Новостей Литературы» перепечатано: Опыт Русской Анфологии. СПб., 1828. С. 53 (подпись: Баратынский) — под заглавием «К Лете».

В Изд. 1827 (С. 34; раздел «Элегии. Книга вторая») напечатано под заглавием «Лета»; в оглавлении: «Лета (подраж. Милльвуа)».

Автограф неизвестен.

Копии Настасьи Львовны Боратынской: ПД. Ф. 33. Оп. 1. № 39. Л. 39 об. (заглавие: «Лета»); № 40. Л. 96 (заглавие: «Лета»); № 42. Л. 6 (заглавие: «Лета. Из Мильвуа»). Другая копия: РГАЛИ. Ф. 51. Оп. 1. № 198. Л. 74—74 об. (заглавие: «Лета. Подр. Мильвуа»).

Печатается с исправлением: ст. 11 забвеньем, —> забвеньем (как в Изд.1827 и в «Новостях Литературы») .

Датируется по времени первой публикации.

Русский Инвалид. 1823. 22 мая. № 120. С. 480 (объявление о раздаче подписчикам № XIX «Новостей Литературы»).

Начиная с Изд. 1869 (С. 40) стихотворение печатается в собраниях сочинений Боратынского под заглавием «Лета» с датировкой: 1823. — Изд. 1914—1915. Т. I. С. 236 (отмечена перепечатка в «Опыте Русской Анфологии»).

37

75

l

Размолвка

Мне о любви твердила ты шутя,

И холодно сознаться можешь в этом.

Я изцеленъ; нет, нет, я не дитя!

Прости, я сам теперь знаком со светом. Кого жалеть? печальней доля чья?

Кто отягчен утратою прямою?

Легко решить: любимым не был я;

Ты, может быть, была любима мною.

<До октября 1823; 1824—1826>

2

Ранняя редакция

Размолвка

Прости сказать ты поспешаешь мне —

И пылкое любви твоей начало Предательски безумца обласкало.

Все видел я — и видел все во сне!

Ты наконец мне взоры прояснила;

В душе твоей читаю я теперь;

Проснулся я — и мне легко, поверь,

Тебя забыть, как ты меня забыла.

Кого жалеть? Печальней доля чья? ио Кто отягчен утратою прямою? —

Легко решить: любимым не был я;

Ты, может быть, была любима мною.

<До октября 1823>

75.1. Размолвка («Мне о любви твердила ты шутя…»)

Печатается по: Изд. 1827. С. 37 (раздел «Элегии. Книга вторая»). В Изд. 1835 не вошло.

38

Перепечатано: Венера. М., 1831. Ч. 2. С. 128 (подпись: Баратынский) — под тем же заглавием.

Автограф неизвестен.

75.2. Размолвка («Прости сказать ты поспешаешь мне…»)

Печатается по тексту первой публикации: Новости Литературы. 1823. Кн. V. № XXXVIII (ценз. разр. 9 октября; номер вышел к 12 октября). С. 190 (подпись: Баратынский).

Из «Новостей Литературы» перепечатано под заглавием

Скачать:TXTPDF

во-первых, в 1824—1825 гг. полемика с писателями круга «Благонамеренного» уже завершилась и у Боратынского не было по- 29 вода полемизировать с Панаевым; во-вторых, не все тексты из этой подборки на