Скачать:TXTPDF
Тарас Бульба (сборник)

вызванная наружу этою странностью, показалась на лице ее и ожидала, казалось, изъяснения.

Кухмистер почувствовал сам, что выразился не совсем ясно и притом помянул отца ее немного шероховатыми словами; он продолжал:

– Нелегкая понесла бы меня к батьке, когда есть такая хорошая дочка.

– А, вот что! – проговорила Катерина, усмехнувшись и покраснев. – Милости просим! – и пошла вперед его к дверям хаты.

Девушки в Малороссии имеют гораздо более свободы, нежели где-либо, и потому не должно показаться удивительным, что красавица наша без ведома отца принимала у себя гостя.

– Ты пешком сюда пришел, Онисько? – спросила она его, садясь на присьбе у дверей хаты и стараясь принять степенный вид, хотя лукавая улыбка явно изменяла ей и заставляла против воли показать ряд красивых зубов.

– Как пешком? – «Что за нелегкая, неужели она знает про вчерашнее?» – подумал кухмистер. – Без всякого сомнения, пешком, моя красавица. Черт ли бы заставил меня запрягать нарочно панского гнедого, чтобы только перетащиться из одного двора в другой.

– Однако ж от кухни до коморы[304 — Комора – кладовая, амбар.] не так-то далеко.

Тут, не удержавшись более, она захохотала.

«Нет, плутовка! сам лукавый не хитрее этой девки!» – повторил сам себе несколько раз кухмистер и громогласно послал учителя к черту, позабыв и приязнь и дружбу их.

– Однако ж, моя красавица, я бы согласился, чтобы у меня пригорели на сковороде караси с свежепросольными опенками, лишь бы только ты еще раз этак засмеялась.

Сказав это, кухмистер не утерпел, чтоб не обнять ее.

– Вот этого-то я уж и не люблю! – вскрикнула, покраснев, Катерина и приняв на себя сердитый вид. – Ей-богу, Онисько, если ты в другой раз это сделаешь, то я прямехонько пущу тебе в голову вот этот горшок.

При сем слове сердитое личико немного прояснело, и улыбка, мгновенно проскользнувшая по нем, выговорила ясно: «Я не в состоянии буду этого сделать».

– Полно же, полно! не возом зацепил тебя. Есть из чего сердиться! как будто бог знает какая бедаобнять красную девушку.

– Смотри, Онисько: я не сержусь, – сказала она, садясь немного от него подалее и приняв снова веселый вид. – Да что ты, послышалось мне, упомянул про учителя?

Тут лицо кухмистера сделало самую жалкую мину и, по крайней мере, на вершок вытянулось длиннее обыкновенного.

– Учитель… Иван Осипович то есть… Тьфу, дьявольщина! у меня, как будто после запеканки, слова глотаются прежде, нежели успевают выскочить изо рта. Учитель… вот что я тебе скажу, сердце! Иван Осипович вклепался[305 — То есть влюбился. (Примеч. Н. В. Гоголя.)] в тебя так, что… ну, словомрассказать нельзя. Кручинится да горюет, как покойная бурая, которую пани купила у жида и которая околела после запала[306 — Запал – лошадиная болезнь, которая сопровождается одышкой.]. Что делать? сжалился над бедным человеком: пришел наудачу похлопотать за него.

– Хорошую же ты выбрал себе должность! – прервала Катерина с некоторою досадой. – Разве ты ему сват или родич какой? Я советовала бы тебе еще набрать изо всего околотка бродяг к себе в кухню, а самому отправиться по миру выпрашивать под окнами для них милостыни.

– Да это все так; однако ж я знаю, что тебе любо, и слишком любо, что вздумалось учителю приволокнуться…

– Мне любо? Слушай, Онисько, если ты говоришь с тем, чтобы посмеяться надо мною, то с этого мало тебе прибудет. Стыдно тебе же, что ты обносишь бедную девушку. Если же вправду так думаешь, то ты, верно, уже наиглупейший изо всего села. Слава Богу, я еще не ослепла; слава Богу, я еще при своем уме… Но ты не сдуру это сказал: я знаю, тебя другое что-то заставило. Ты, верно, думал… Нет, ты недобрый человек!

Сказав это, она отерла шитым рукавом своей сорочки слезу, мгновенно блеснувшую и прокатившуюся по жарко зардевшейся щечке, будто падающая звезда по теплому вечернему небу.

«Черт побери всех на свете учителей!» – думал про себя Онисько, глядя на зардевшееся личико Катерины, на котором по-прежнему показавшаяся улыбка долго спорила с неприятным чувством и, наконец, рассеяла его.

– Убей меня гром на этом самом месте, – вскричал он наконец, не могши преодолеть внутреннего волнения и обхватывая одной рукою кругленький стан ее, – если я не так же рад тому, что ты не любишь Ивана Осиповича, как старый Бровко, когда я вынесу ему помои.

– Нашел чему радоваться! поэтому ты станешь еще более скалить зубы, когда услышишь, что почти все девушки нашего села говорят то же.

– Нет, Катерина, этого не говори. Девушки-то любят его. Намедни шли мы с ним через село, так то и дело что выглядывают из-за плетня, словно лягушки из болота. Глянь направо – так и пропала, а с левой стороны выглядывает другая. Только дьявол побери их вместе с учителем! Я бы отдал штоф[307 — Штоф – старинная единица измерения, равная 1,23 л.; стеклянная бутылка такой емкости.] лучшей третьепробной водки, чтоб узнать от тебя, Катерина, любишь ли ты меня хоть на копейку?

– Не знаю, люблю ли я тебя; знаю только, что ни за что бы на свете не вышла за пьяницу. Кому любо жить с ним? Несчастная доля семье той, где выберется такой человек; в хату и не заглядывай: нищенство да голь; голодные дети плачут… Нет, нет, нет! Пусть Бог милует! Дрожь обдает меня при одной мысли об этом…

Тут прекрасная Катерина пристально взглянула на него. Как осужденный, с поникнутою головою, погрузился кухмистер в свое протекшее. Тяжелые думы, порождения тайного угрызения сердечного, вырезывались на лице его и показывали ясно, что на душе у него не слишком было радостно. Пронзительный взор Катерины, казалось, прожигал его внутренность и подымал наружу все разгульные поступки, проходившие перед ним длинною, почти бесконечною цепью.

«В самом деле, на что я похож? кому угодно житье мое? только что досаждаю пании. Что я сделал до сих пор такого, за что бы сказал мне спасибо добрый человек? Все гулял да гулял. Да гулял ли когда-нибудь так, чтобы и на душе и на сердце было весело? Напьешься, как собака, да и протрезвишься тоже, как собака, если не протрезвят тебя еще хуже. Нет! прах возьми… собачья моя жизнь

Прелестная Катерина, казалось, угадывала его философские рассуждения с самим собою и потому, положив на плечо ему смугленькую руку свою, прошептала вполголоса:

– Не правда ли, Онисько, ты не станешь более пить?

– Не стану, мое серденько! не стану; пусть ему всякая всячина! Все для тебя готов сделать.

Девушка посмотрела на него умильно, и восхищенный кухмистер бросился обнимать ее, осыпая градом поцелуев, какими давно не оглашался мирный и спокойный огород Харька.

Едва только влюбленные поцелуи успели раздаться, как звонкий и пронзительный голос страшнее грома поразил слух разнежившихся. Подняв глаза, кухмистер с ужасом увидел стоявшую на плетне Симониху.

– Славно! славно! Ай да ребята! У нас по селу еще и не знают, как парни целуются с девками, когда батька нет дома! Славно! Ай да мандрыковская овечка! Говорите же теперь, что лжет поговорка: в тихом омуте черти водятся. Так вот что деется! так вот какие шашни!..

Со слезами на глазах принуждена была красавица уйти в хату, зная, что ничем иным нельзя было избавиться от ядовитых речей содержательницы шинка.

– Типун бы тебе под язык, старая ведьма! – проговорил кухмистер, – тебе какое дело?

– Мне какое дело? – продолжала неутомимая шинкарка, – вот прекрасно! Парни изволят лазить через плетни в чужие огороды, девки подманивают к себе молодцов – и мне нет дела! Изволят женихаться, целуются – и мне нет дела! Ты слыхал ли, Карпо? – вскричала она, быстро оборотясь к мимо проходившему мужику, который, не обращая ни на что внимания, шел, помахивая батогом, впереди так же медленно выступавшей коровы. – Слышал ли ты? постой на минуточку. Тут такая история. Харькова дочка

– Тьфу, дьявол! – вскричал кухмистер, плюнув в сторону и потеряв последнее терпение. – Сам сатана перерядился в эту бабу. Постой, яга! разве не найду уже, чем отплатить тебе.

Тут кухмистер наш занес ногу на плетень и в одно мгновение очутился в панском саду.

Было уже не рано, когда он пришел на кухню и принялся стряпать ужин. Евдоха, однако ж, не могла не заметить во всем необыкновенной его рассеянности. Часто задумчивый кухмистер подливал уксусу в сметанную кашу или с важным видом надвигал свою шапку на вертел и хотел жарить ее вместо курицы. За ужином Анна Ивановна никак не могла понять, отчего каша была кисла до невероятности, а соус так пересолен, что не было никакой возможности взять в рот. Единственно только из уважения к понесенным им в тот день трудам оставили его в покое: в другое время это не прошло бы даром нашему герою.

– Нет, господин учитель! – твердил он, ложась на свою деревянную лавку и подмащивая под голову свою куртку, – не видать вам Катерины, как ушей своих! – И, завернув голову, как доморощенный гусь, погрузился в мечты, а с ними и в сон.

Сноски

1

Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 14 томах. – Т. Х. – М. – Л.: Изд. АН СССР, 1940. – С. 282.

2

Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 14 томах. – Т. Х. – М. – Л.: Изд. АН СССР, 1940. – С. 141.

3

Там же. С. 136–137.

4

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. [1837–1937]. В 15 томах. – Т. 11. – М. – Л.: Изд. Ан. СССР, 1949. – С. 216.

5

Соколов Б. В. Гоголь. Энциклопедия. – М.: Алгоритм, 2003. – С. 95.

6

Бурсасеминария.

7

Свиткой называется верхняя одежда у малороссиян. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

8

Пышныйздесь: гордый, надменный.

9

Бейбас – лентяй; болван.

10

Сажень – древнерусская мера длины, равная 2,1336 м.

11

Мазунчик – маменькин сынок, неженка, любимчик.

12

Пундики – сладости.

13

Вытребеньки – причуды, выдумки, капризы; то, что не имеет практического значения, и является только украшением.

14

Унияобъединение православной церкви с католической под властью Папы Римского в 1595 году.

15

Бусурмен, бусурман – нехристианин, язычник, всякий иноверец в неприязненном значении.

16

Ляхи (устар.) – поляки.

17

Архимандритнастоятель монастыря.

18

Спис (диал.) – острога (рыболовецкое орудие, похожее на вилы, для удержания рыбы); копьё.

19

Баторий (Batory, Bathory) Стефан (1533–1586) – польский король с 1576 г., полководец.

20

Комиссары – польские сборщики податей.

21

Осаул (есаул, от тюрк. ясаул – начальник) – должность в казачьих войсках.

22

Курень – отдельная часть запорожского казацкого войска; жильё казаков, составлявших эту часть войска.

23

Персигрудь.

24

Очкур – пояс или шнурок для стягивания шаровар.

25

Казакинполукафтан с прямым воротником, без пуговиц, на крючках.

26

Рыцарскую. (Примеч. Н. В. Гоголя.)

27

Зеница (устар.) – глаз, зрачок.

28

Сановник – особа высокого стана, знатный родом, вельможа.

29

Схоластиканаправление в философии, отличающееся абстрактными беспредметными рассуждениями; формальное знание, оторванное от жизни.

30

Консул – избираемый среди бурсаков старший, который следил за их поведением.

31

Воевода (устар.) – предводитель войска, главнокомандующий.

32

Ликторы – помощники консула.

33

Шемизетка – накидка.

34

Чернецмонах.

35

Люлька (укр.) – трубка для курения табака.

36

Корж – сухая лепешка из пшеничной муки.

37

Амбра – благовоние.

38

Овражки (укр. ховрашки) – суслики.

39

Крамари – торговцы.

40

Ятка

Скачать:TXTPDF

Тарас Бульба Гоголь читать, Тарас Бульба Гоголь читать бесплатно, Тарас Бульба Гоголь читать онлайн