secundo, probat per inductionem, sic. omne quod movetur per accidens,
non movetur a seipso. movetur enim ad motum alterius. similiter neque quod
movetur per violentiam: ut manifestum est. neque quae moventur per naturam
ut ex se mota, sicut animalia, quae constat ab anima moveri. nee iterum quae
moventur per naturam ut gravia et levia. quia haec moventur a générante et
removente prohibens. omne autem quod movetur, vel movetur per se, vel per
accidens. et si per se, vel per violentiam, vel per naturam. et hoc, vel motum ex
se, ut animal; vel non motum ex se, ut grave et levé, ergo omne quod movetur,
ab alio movetur.
tertio, probat sic. nihil idem est simul actu et potentia respectu eiusdem.
sed omne quod movetur, inquantum huiusmodi, est in potentia: quia motus
est actus existentis in potentia secundum quod huiusmodi. omne autem quod
movet est in actu, inquantum huiusmodi: quia nihil agit nisi secundum quod
est in actu. ergo nihil est respectu eiusdem motus movens et motum. et sie
nihil movet seipsum.
sciendum autem quod plato qui posuit omne movens moveri, communius
aeeepit nomen motus quam aristoteles. aristoteles enim proprie accepit mo-
tum secundum quod est actus existentis in potentia secundum quod huius-
modi: qualiter non est nisi divisibilium et corporum, ut probatur in vi physic.
13. Доводы, доказывающие, что Бог есть 73
Во-вторых, [Аристотель] доказывает [это] посредством индукции, а
именно так.45 Все, что движется по совпадению, не движется само собой.
Ибо оно движется вследствие движения другого. — Также [не движется
само собой] все то, что приводится в движение силой: это очевидно. — А
также все то, что движется по природе как приводимое в движение из-
нутри, как, например, живые существа: они, как известно, приводятся
в движение душой. — [Не движется само собой] и то, что движется по
природе,46 как тяжелое и легкое. Ибо его приводит в движение то, что
создает или устраняет препятствие [на его пути]. — Но все, что движет-
ся, движется либо само по себе, либо по совпадению. Если само по себе,
то оно приводится в движение либо насилием, либо природой. В пос-
леднем случае оно либо приводится в движение изнутри, как животное,
либо нет, как тяжелое и легкое. Итак, все, что движется, приводится в
движение другим.
В-третьих, он доказывает так.47 Ничто не может существовать од-
новременно актуально и потенциально в одном и том же отношении.
Но все, что движется, поскольку движется, существует в потенции: ибо
движение есть «действительность существующего в возможности, пос-
кольку оно возможно».48 А все, что движет, поскольку движет, сущес-
твует в действительности: ибо действующее действует лишь постольку,
поскольку оно действительно. Следовательно, ничто не может быть в
одном и том же отношении движущим и движущимся. А значит, ничто
не движет само себя.
Нужно, однако, знать, что Платон, который полагал, что все движу-
щее движется,49 употреблял слово «движение» в более общем значении,
чем Аристотель. В самом деле, Аристотель имел в виду движение в собс-
твенном смысле: как действительность существующего в возможности,
поскольку оно возможно; такое движение — принадлежность только
делимых [вещей], тел, как доказывается в шестой книге Физики.™ А по
45
Аристотель, Физика, 254 b 7.
46
Речь идет о «естественном движении», которым обладают, по Аристотелю, все тела,
восходящие к четырем первоэлементам. Каждый элемент имеет свое «естественное место»
во вселенной, куда стремится попасть, если ему ничего не препятствует: земля стремится к
центру, вода — вниз, но поверх земли, огонь — к периферии мирового шара, воздух — вверх,
но место его ниже огня. Соответственно, первые называются тяжелыми, а вторые легки-
ми. — См. например, О небе, 276 а 22 — 276 b 8.
47
Аристотель, Физика, 257 b 6.
48
Аристотель, Физика, 201 а 10.
49
Платон, Федр 245 с.
50
Аристотель, Физика, 234 b 10.
74 XIII. Rationes adprobandum deum esse
secundum platonem autem movens seipsum non est corpus: accipiebat enim
motum pro qualibet operatione, ita quod intelligere et opinari sit quoddam
moveri; quem etiam modum loquendi aristoteles tangit in iii de anima, secun-
dum hoc ergo dicebat primum movens seipsum movere quod intelligit se et
vult vel amat se. quod in aliquo non répugnât rationibus aristotelis: nihil enim
differt devenire ad aliquod primum quod moveat se, secundum platonem; et
devenire ad primum quod omnino sit immobile, secundum aristotelem.
aliam autem propositionem, scilicet quod in moventibus et motis non sit
procedere in infinitum, probat tribus rationibus.
quarum prima talis est. si in motoribus et motis proceditur in infinitum,
oportet omnia huiusmodi infinita corpora esse: quia omne quod movetur est
divisibile et corpus, ut probatur in vi physic. omne autem corpus quod movet
motum, simul dum movet movetur. ergo omnia ista infinita simul moventur
dum unum eorum movetur. sed unum eorum, cum sit finitum, movetur tem-
pore finito. ergo omnia illa infinita moventur tempore finito. hoc autem est
impossibile. ergo impossibile est quod in motoribus et motis procedatur in in-
finitum.
quod autem sit impossibile quod infinita praedicta moveantur tempore
finito, sic probat, movens et motum oportet simul esse: ut probat inducendo in
singulis speciebus motus, sed corpora non possunt simul esse nisi per conti-
nuitatem vel contiguationem. cum ergo omnia praedicta moventia et mota sint
corpora, ut probatum est, oportet quod sint quasi unum mobile per continu-
ationem vel contiguationem. et sic unum infinitum movetur tempore finito.
quod est impossibile, ut probatur in vi physicorum.
13. Доводы, доказывающие, что Бог есть 75
Платону движущее само себя не есть тело: ибо он понимал движение
как любую деятельность, так что и понимание и мышление для него раз-
новидности движения. Примерно в таком же значении употребляет это
слово и Аристотель в третьей книге О душе.51 Именно в этом смысле он
говорит там, что первый двигатель движет самого себя, поскольку мыс-
лит себя и хочет, или любит себя. Это не протворечит, в определенном
смысле, [вышеприведенным] доводам Аристотеля: ибо безразлично,
дойти ли в конечном счете до чего-то первого, движущего само себя, по
Платону; или до первого вообще неподвижного, по Аристотелю.52
Второе положение, т.е. «нельзя продолжать до бесконечности [дви-
жение] движущихся и движущих [вещей]», он доказывает тремя спосо-
бами.
Первый из них таков.53 Если [передачу движения между] движущими
и движимыми [вещами] продолжать до бесконечности, то нужно, чтобы
было бесконечное множество такого рода тел; а что всякое движущееся
есть нечто делимое и тело, доказано в шестой книге Физики.54 Но всякое
тело, приводя другое тело в движение, само при этом должно двигаться.
Следовательно, все эти бесконечно многие тела движутся в то самое вре-
мя, как движется одно из них. Но одно тело, будучи конечным, движется
в продолжение конечного времени. Выходит, все эти бесчисленные тела
движутся в продолжение конечного времени. Но это невозможно. Сле-
довательно, невозможно, чтобы [движение] движущих и движущихся
[вещей] продолжалось до бесконечности.
Нужно, однако, еще доказать, что вышеупомянутые бесчисленные
тела не могут двигаться конечное время. Это он доказывает так.55 Движу-
щее и движимое должны быть вместе; это [Аристотель] доказывает путем
индукции применительно к отдельным видам движения во второй главе.
Но тела могут быть вместе лишь когда [одно является] непрерывным [про-
должением другого] или [непосредственно] касается другого. Поскольку
все движущие и движимые суть тела, как было доказано, нужно, чтобы все
они составляли как бы одно подвижное тело, [соединенное] непрерывно
или касанием. Выходит, что одно бесконечное тело движется конечное
время. Что невозможно, как доказывается в шестой книге Физики.56
51
Аристотель, О душе, 431 а 6.
52
Ср. Macrobii Comm. in Somnium Scipionis, II, 14—16.
53
Аристотель, Физика, 242 а 14.
54
Аристотель, Физика, 234 b 10.
55
Аристотель, Физика, 242 b 24.
56
Аристотель, Физика, 237 b 23.
76 XIII. Rationes adprobandum deum esse
secunda ratio ad idem probandum talis est. in moventibus et motis ordi-
natis, quorum scilicet unum per ordinem ab alio movetur, hoc necesse est in-
veniri, quod, remoto primo movente vel cessante a motione, nullum aliorum
movebit neque movebitur: quia primum est causa movendi omnibus aliis. sed
si sint moventia et mota per ordinem in infinitum, non erit aliquod primum
movens, sed omnia erunt quasi média moventia. ergo nullum aliorum poterit
moveri. et sic nihil movebitur in mundo.
tertia probatio in idem redit, nisi quod est ordine transmutato, incipiendo
scilicet a superiori. et est talis. id quod movet instrumentaliter, non potest mo-
vere nisi sit aliquid quod principaliter moveat. sed si in infinitum procedatur
in moventibus et motis, omnia erunt quasi instrumentaliter moventia, quia
ponentur sicut moventia mota, nihil autem erit sicut principale movens. ergo
nihil movebitur.
et sic patet probatio utriusque propositionis quae supponebatur in prima
demonstrationis via, qua probat aristoteles esse primum motorem immo-
bilem.
secunda via talis est. si omne movens movetur, aut haec propositio est vera
per se, aut per accidens. si per accidens, ergo non est necessaria: quod enim
est per accidens verum, non est necessarium. contingens est ergo nullum mov-
ens moveri. sed si movens non movetur, non movet: ut adversarius dicit. ergo
contingens est nihil moveri: nam, si nihil movet, nihil movetur. hoc autem
habet aristoteles pro impossibili, quod scilicet aliquando nullus motus sit. ergo
primum non fuit contingens: quia ex falso contingenti non sequitur falsum im-
possibile. et sic haec propositio, omne movens ab alio movetur, non fuit per
accidens vera.
item, si aliqua duo sunt coniuncta per accidens in aliquo; et unum illorum
invenitur sine altero, probabile est quod
13. Доводы, доказывающие, что Бог есть 11
Второй довод для доказательства того же самого таков.57 Если движе-
ние передается от движущих к движимым по порядку,