oportet esse in fine simplicitatis. hoc autem quod est in fine nobilitatis om-
nium entium, dicimus deum, cum sit prima causa: causa enim est nobilior
effectu. nulla igitur compositio ei accidere potest.
praeterea. in omni composito bonum non est huius vel illius partis, sed to-
tius,- et dico bonum secundum illam bonitatem quae est propria totius et per-
fectio eius: nam partes sunt imperfectae respectu totius: sicut partes hominis
non sunt homo, partes etiam numeri senarii non habent perfectionem senarii,
et similiter partes lineae non perveniunt ad perfectionem mensurae quae in
tota linea invenitur. si ergo deus est compositus, perfectio et bonitas eius pro-
pria invenitur in toto, non autem in aliqua eius partium. et sic non erit in eo
pure illud bonum quod est proprium ei. non est ergo ipse primum et summum
bonum.
item, ante omnem multitudinem oportet invenire unitatem. in omni autem
composito est multitudo. igitur oportet id quod est ante omnia, scilicet deum,
omni compositione carere.
18. В Боге нет сложности 103
должен быть и пределом простоты. Но [вещь], благороднейшую из всех
сущих, мы называем Богом, потому что Он — первая причина; а [всякая]
причина благороднее [своего] следствия. Значит, никакая сложность не
может быть ему свойственна.
Кроме того. Добро всякой сложной [вещи] не есть добро той или
иной ее части, но целого. Говоря «добро» я имею в виду доброту95 целой
[вещи], ее совершенство, а части несовершенны с точки зрения целого.
Так, части человека — не человек, и части числа, например, шестерки,
не обладают совершенством в качестве шестерок, и точно так же части
линии не достигают в совершенстве той меры [длины], которая обна-
руживается в целой линии. Следовательно, если Бог сложен, то совер-
шенство и доброта его как Бога обнаруживается в целом, но не находит-
ся ни в одной из его частей. Но тогда в нем не будет того чистого добра,
которое свойственно ему [как Богу]. Следовательно, Он не будет первым
и высшим благом.
И еще. Прежде всякого множества следует найти единство. Но во
всяком сложном есть множество. Следовательно, то, что прежде всех, то
есть Бог, должно быть свободно от всякой сложности.
и является создателем и причиной всех вещей именно как их цель. Понятие благородства
у Фомы всегда связано именно с иерархической структурой бытия и означает высоту на
онтологической лестнице, ведущей к цели — Богу. Поскольку всякое сущее стремится быть,
оно стремится к Богу, источнику бытия, и к простоте, т.е. на языке Аристотеля, к форме, к
преодолению в себе материи — начала небытия и несовершенства.
95
Фома употребляет слово bonitas для обозначения не внешнего проявления вещи, а ее
внутреннего сущностного достоинства. Так, для прямой линии bonitas состоит в том, чтобы
быть прямой, без малейшей кривизны; для человека bonitas — быть разумным, поскольку
разумность входит в состав его субстанциального определения; bonitas двойки в том, чтобы
быть двойкой, без избытка и недостатка и т.п. — В русском языке было два производных
от слова добро (как лат. bonitas производно от bonum): доброта и доброта. Слово добротб,
употребительное и сейчас, означает внешнее проявление: добродушие, доброжелательство.
Слово доброта, вышедшее из употребления (осталось только производное добротный), оз-
начало внутреннее совершенство, «достоинство вещи, прочность, качество ее выработки»
(см. Толковый словарь В.И.Даля). Мы решили воспользоваться для перевода bonitas этим
устаревшим словом за неумением найти лучшее.
104 XIX. In deo nihil est violentum nequepraeter naturam
Capitulum XIX
Quod in deo nihil est violentum
nequepraeter naturam.
ex hoc autem philosophus concluait quod in deo nihil potest esse violen-
tum neque extra naturam. omne enim illud in quo aliquid violentum et praeter
naturam invenitur, aliquid sibi additum habet: nam quod est de substantia rei
non potest esse violentum neque praeter naturam. nullum autem simplex habet
in se aliquid additum: ex hoc enim compositio relinqueretur. cum igitur deus
sit simplex, ut ostensum est, nihil in eo potest esse violentum neque praeter
naturam.
amplius. nécessitas coactionis est nécessitas ex alio. in deo autem non est
nécessitas ex alio, sed est per seipsum necessarium, et causa necessitatis aliis.
igitur nihil in eo est coactum.
adhuc. ubicumque est aliquid violentum, ibi potest esse aliquid praeter id
quod rei per se convenit: nam violentum contrariatur ei quod est secundum
naturam. sed in deo non est possibile esse aliquid praeter id quod secundum
se ei convenit: cum secundum se sit necesse-esse, ut ostensum est. non potest
igitur in eo esse aliquid violentum.
item, omne in quo est aliquid violentum vel innaturale, natum est ab alio
moveri: nam violentum est cuius principium est extra nil conferente vim passo.
deus autem est omnino immobilis, ut ostensum est. igitur non potest in eo esse
aliquid violentum vel innaturale.
Capitulum XX
Quod deus non est corpus
ex praemissis etiam ostenditur quod deus non est corpus,
omne enim corpus, cum sit continuum, compositum est et partes habens.
deus autem non est compositus, ut ostensum est. igitur corpus non est.
19. В Боге нет ничего противоестественного 105
Глава 19
О том, что в Боге нет ничего насильственного
и противоестественного
А из этого Философ делает вывод, что в Боге не может быть ничего
насильственного и противоестественного.96
Всякая [вещь], в которой находится нечто насильственное и проти-
воестественное, содержит некое добавление [извне]: ибо то, что прина-
длежит к субстанции [вещи], не может быть насильственным и противо-
естественным. Но ничто простое не может содержать в себе добавлений:
из них составилась бы сложность. Итак, поскольку Бог прост, как пока-
зано, в нем не может быть ничего насильственного и противоестествен-
ного.
Далее. Принудительная необходимость есть необходимость, [исхо-
дящая] от другого. Но в Боге нет необходимости от другого, ибо он сам
по себе необходим и [служит] причиной необходимости для всех прочих.
Следовательно, в нем нет ничего принудительного.
К тому же. Везде, где есть нечто насильственное, там может быть не-
что помимо того, что подходит вещи самой по себе: ибо насильственное
противоположно тому, что согласно с природой вещи. Но в Боге не мо-
жет быть чего-то помимо того, что само по себе ему подходит, так как он
сам по себе — необходимое бытие, как показано выше. Значит, в нем не
может быть ничего насильственного.
И еще. Все, в чем есть нечто насильственное или неестественное, по
природе своей приводится в движение другим: ибо насильственное —
это то, «источник чего находится вовне, а претерпевающее насилие ни
97
в чем ему не содействует». Но Бог всецело неподвижен, как показано.
Следовательно, в нем не может быть ничего насильственного или неес-
тественного.
Глава 20
О том, что Бог не есть тело
Из следующих предпосылок доказывается, что Бог не есть тело.
Всякое тело, будучи непрерывным, сложно и имеет части. Но Бог не
сложен, как доказано (I, 18). Следовательно, он не тело.
96
Аристотель, Метафизика, V5; 1015 b 14.
97
Аристотель, Никомахова этика III1 ; 1110 а 1.
106 XX. Deus non est corpus
praeterea. omne quantum est aliquo modo in potentia: nam continuum est
potentia divisibile in infinitum; numerus autem in infinitum est augmentabi-
lis. omne autem corpus est quantum, ergo omne corpus est in potentia. deus
autem non est in potentia, sed actus purus, ut ostensum est. ergo deus non est
corpus.
adhuc. si deus est corpus, oportet quod sit aliquod corpus naturale: nam
corpus mathematicum non est per se existens, ut philosophus probat, eo quod
dimensiones accidentia sunt. non autem est corpus naturale: cum sit immobi-
lis, ut ostensum est; omne autem corpus naturale mobile est. deus igitur non
est corpus.
amplius. omne corpus finitum est: quod tarn de corpore circulari quam de
recto probatur in i caeli et mundi. quodlibet autem corpus finitum intellectu
et imaginatione transcendere possumus. si igitur deus est corpus, intellectus et
imaginatio nostra aliquid maius deo cogitare possunt. et sic deus non est maior
intellectu nostro. quod est inconveniens. non est igitur corpus.
adhuc. cognitio intellectiva certior est quam sensitiva. invenitur autem
aliquid subiectùm sensui in rerum natura. igitur et intellectui. sed secundum
ordinem obiectorum est ordo potentiarum, sicut et distinctio. ergo super om-
nia sensibilia est aliquid intelligibile in rerum natura existens. omne autem
corpus in rébus existens est sensibile. igitur super omnia corpora est aliquid
accipere nobilius. si igitur deus est corpus, non erit primum et maximum ens.
praeterea. quolibet corpore non vivente res vivens est nobilior. quolibet
autem corpore vivente sua vita est nobilior: cum per hoc habeat supra alia cor-
pora nobilitatem. id igitur quo nihil est nobilius, corpus non est. hoc autem est
deus. igitur non est corpus.
item, inveniuntur rationes philosophorum ad idem ostendendum proce-
dentes ex aeternitate motus, in hune modum. in omni motu sempiterno opor-
tet quod primum movens non moveatur neque per se neque per aeeidens, sicut
ex supra dictis patet. corpus autem caeli movetur circulariter motu sempiterno.
ergo primus motor eius non movetur neque per se neque per aeeidens. nullum
autem corpus movet localiter
20. Бог не есть тело 107
Кроме того. Всякое количество в некотором отношении потенци-
ально: так, континуум потенциально делим до бесконечности;