Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Сумма против язычников Книга I
primum motum moveat seipsum,
ut philosophi voluerunt.
adhuc. idem necesse est sequi si fiât reductio mobilium non in aliquod pri-
mum movens seipsum, sed in movens omnino immobile, nam primum mov-
ens est universale principium motus, oportet igitur, cum omne movens moveat
per aliquam formam quam intendit in movendo, quod forma per quam movet
primum movens, sit universalis forma et universale bonum. forma autem per
modum universalem non invenitur nisi in intellectu. oportet igitur primum
movens, quod deus est, esse intelligens.
44. Бог мыслит 213

Глава 44
О том, что Бог мыслит
Опираясь на всё вышесказанное, можно показать, что Бог мыслит.
Итак, выше было показано, что движущих и движимых [вещей]
не может быть бесконечно много, но все движущиеся [вещи] должны
сводиться — и это можно доказать — к одной первой, движущей себя
саму. Но то, что движет себя само, движется посредством стремления
и восприятия. [Вещи], движущие себя сами, могут быть только такие,
которые способны и двигаться, и не двигаться. Итак, движущая часть в
первом самодвижущемся должна [обладать способностью] стремиться и
воспринимать. Однако в том движении, которое происходит благодаря
стремлению и восприятию, стремящееся и воспринимающее есть дви-
жущийся двигатель. А тот первый двигатель всех [вещей], которого мы
называем Богом, есть двигатель всецело неподвижный. Значит, он дол-
жен соотноситься с тем двигателем, который составляет часть самодви-
жущегося, как [предмет] стремления со стремящимся. Но не как предмет
чувственного стремления, ибо чувственное стремление направлено не на
благо как таковое, а на данное частное благо; точно так же, как чувствен-
ное восприятие воспринимает только частное, [а не общее]. Просто бла-
го и просто желанное [предмет стремления] первее всего того, что благо
и желанно здесь и сейчас. Следовательно, первый двигатель должен быть
предметом стремления как понятый мыслью. А значит, и [самодвижу-
щийся] двигатель, который к нему стремится, должен быть мыслящим.
Но тем более будет мыслящим сам первый двигатель, предмет стремле-
ния: ибо само стремящееся [к нему] становится мыслящим актуально
благодаря тому, что соединяется с ним как с предметом мысли. Значит,
Бог должен быть мыслящим, если исходить из предположения, что пер-
вое движущееся движет само себя, как предполагали философы.190
К тому же. К тем же выводам мы придем с необходимостью и в том
случае, если будем производить редукцию движущихся [вещей] не к
чему-то первому самодвижущемуся, а прямо к неподвижному двигате-
лю. В самом деле: первый двигатель есть универсальный принцип дви-
жения. Всякий двигатель движет посредством некоторой формы, к ко-
торой он устремляет движение, следовательно, первый двигатель движет
посредством всеобщей формы и всеобщего блага. Но во всебщем виде
форма встречается только в мышлении. Следовательно, первый двига-
тель, то есть Бог, должен быть мыслящим.
190
См., например, Платон, Федр, 245 С; Аристотель, Метафизика, 1071 b 37.
214 XLIV. Deus est intelligens

amplius. in nullo ordine moventium invenitur quod movens per intellec-
tum sit instrumentum eius quod movet absque intellectu, sed magis e converso.
omnia autem moventia quae sunt in mundo, comparantur ad primum movens,
quod deus est, sicut instrumenta ad agens principale, cum igitur in mundo in-
veniantur multa moventia per intellectum, impossibile est quod primum mov-
ens moveat absque intellectu. necesse est igitur deum esse intelligentem.
item, ex hoc aliqua res est intelligens quod est sine materia: cuius signum
est quod formae fiunt intellectae in actu per abstractionem a materia. unde et
intellectus est universalium et non singularium: quia materia est individuatio-
nis principium. formae autem intellectae in actu fiunt unum cum intellectu
actu intelligente, unde, si ex hoc sunt formae intellectae in actu quod sunt sine
materia, oportet rem aliquam ex hoc esse intelligentem quod est sine materia.
ostensum est autem supra deum esse omnino immaterialem. est igitur intel-
ligens.
adhuc. deo nulla perfectio deest quae in aliquo génère entium invenia-
tur, ut supra ostensum est: nec ex hoc aliqua compositio in eo consequitur, ut
etiam ex superioribus patet. inter perfectiones autem rerum potissima est quod
aliquid sit intellectivum: nam per hoc ipsum est quodammodo omnia, habens
in se omnium perfectionem. deus igitur est intelligens.
item, omne quod tendit determinate in aliquem finem, aut ipsum praesti-
tuit sibi finem, aut praestituitur ei finis ab alio: alias non magis in hune quam
in illum finem tenderet. naturalia autem tendunt in fines determinatos: non
enim a casu naturales utilitates consequuntur: sic enim non essent semper aut
in pluribus, sed raro; horum enim est casus. cum ergo ipsa non praestituant
sibi finem, quia rationem finis non cognoscunt; oportet quod eis praestituatur
finis ab alio, qui sit naturae institutor. hic autem est qui praebet omnibus esse,
et est per seipsum necesse-esse, quem deum dicimus,
44. Бог мыслит 215

Далее. Не может быть такого порядка двигателей, в котором двига-
тель, движущий посредством [ума и] мысли был бы орудием двигателя,
движущего без [ума и] мысли; скорее всегда бывает наоборот. Но все
двигатели, какие есть в мире, относятся к первому двигателю, т.е. Богу,
как орудия к главному деятелю. А так как в мире много двигателей, дви-
жущих [умом и] мыслью, то первый двигатель не может быть лишен [ума
и] мысли. Значит, Бог необходимо должен быть мыслящим.
И еще. Всякая вещь мыслит постольку, поскольку существует вне
материи. Так, например, формы становятся действительным предметом
мысли с помощью абстрагирования от материи. Вот почему мыслить мож-
но только всеобщие, а не единичные [вещи]: ведь материя — начало ин-
дивидуации. Так вот, действительно понятые мыслью формы составляют
одно с умом, который действительно мыслит их. Но если формы действи-
тельно мыслятся благодаря тому, что отделились от материи, то, значит, и
всякая мыслящая вещь мыслит постольку, поскольку она вне материи. А
выше было показано, что Бог всецело нематериален. Значит, он мыслит.
К тому же. У Бога нет недостатка ни в одном из совершенств, какие
только можно найти в любом роде сущих, как было показано выше; при-
чем из этого никоим образом не следует, [что Бог] сложен [и состоит из
частей], как тоже явствует из вышеизложенного. Но наилучшее из всех
совершенств, какие есть в вещах, — способность мышления: ибо вещь,
наделенная ею, есть «некоторым образом все» [вещи на свете],191 она обла-
дает совершенствами всех [прочих вещей]. Следовательно, Бог мыслит.
И еще. Всё, что направлено к определенной цели, либо само поста-
вило перед собой эту цель, либо цель была поставлена ему [кем-то или
чем-то] другим: в противном случае почему бы ему быть направлену
больше к этой цели, чем к любой другой? Но все природные [существа и
вещи] направлены к определенным целям: потому что ведь не случайно
они стремятся к тому, что им от природы полезно: в противном случае
они стремились бы к этому не всегда или как правило, а лишь изредка,
как это свойственно всему случайному. А так как сами они перед собой
цели не ставили — ведь они не знают смысла [этой] цели — то цель перед
ними должен был поставить кто-то другой, устроитель192 природы. Но
устроителем природы должен быть тот, кто наделяет всех бытием, а сам
по себе существует необходимо; его-то мы и называем Богом, что ясно
191
Аристотель, О душе, 431 b 21: «Некоторым образом душа есть всё сущее. В самом деле,
всё сущее — это либо воспринимаемое чувствами, либо постигаемое умом, знание же есть
в некотором смысле то, что познается, а ощущение — то, что ощущается».
192
Naturae institutor — наставник, учитель, начальник, устроитель, законодатель.
216 XLV. Intelligere dei est sua essentia

ut ex supra dictis patet. non autem posset naturae finem praestituere nisi intel-
ligeret. deus igitur est intelligens.
amplius. omne quod est imperfectum, derivatur ab aliquo perfecto: nam
perfecta naturaliter sunt priora imperfectis, sicut actus potentia. sed formae in
rébus particularibus existentes sunt imperfectae: quia partialiter, et non secun-
dum communitatem suae rationis. oportet igitur quod deriventur ab aliquibus
formis perfectis et non particulatis. taies autem formae esse non possunt nisi
intellectae: cum non inveniatur aliqua forma in sua universalitate nisi in intel-
lectu. et per consequens oportet eas esse intelligentes, si sint subsistentes: sic
enim solum possunt esse opérantes, deum igitur, qui est actus primus sub-
sistens, a quo omnia alia derivantur, oportet esse intelligentem.
hanc autem veritatem etiam fîdes catholica confitetur. dicitur enim iob 9—
4 de deo: sapiens corde est et fortis robore. et 12-16: apud ipsum est fortitudo
et sapientia. in psalmo: mirabilis facta est scientia tua ex me. et rom. 11—33: о
altitudo divitiarum sapientiae et scientiae dei.
huius autem fidei veritas in tantum apud homines invaluit ut ab intelli-
gendo nomen dei imponerent: nam theos, quod secundum graecos deum sig-
nifïcat, dicitur a theasthe, quod est considerare vel videre.

Capitulum XLV
Quod intelligere dei est sua essentia

ex hoc autem quod deus est intelligens, sequitur quod suum intelligere sit
sua essentia.
intelligere enim est actus intelligentis in ipso existens, non in aliud ex-
trinsecum transiens, sicut calefactio transit in calefactum: non enim aliquid
patitur intelligibile ex hoc quod intelligitur, sed intelligens perficitur. quicquid
autem est in deo, est divina essentia. intelligere ergo dei est divina essentia, et
divinum esse, et ipse deus: nam deus est sua essentia et suum esse.
45. Мышление Бога есть его сущность 217

из вышеизложенного. Однако он не мог бы поставить перед природой
цель, если бы не мыслил. Следовательно, Бог мыслит.
Далее. Все несовершенное производно от чего-то совершенного,
потому что совершенное по природе первее несовершенного, как акт
[первее] потенции. Но формы, существующие в частных вещах, несо-
вершенны, потому что существование их частично и не соответствует
общности их смысла. Значит, они должны быть производными от неких
совершенных и не частных форм. Но такие формы могут быть только
умопостигаемыми: потому что только в уме встречаются формы во всей
своей всеобщности. А следовательно, эти формы должны быть мысля-
щими, если они существуют самостоятельно: в противном случае они не
могли бы действовать. Итак, Бог, который существует самостоятельно
и есть первый акт, от которого производны все прочие [вещи], должен
быть мыслящим.
Эту истину исповедует и католическая вера. Так, в Книге Иова сказа-
но о Боге: «Премудр сердцем и могущ

Скачать:TXTPDF

primum motum moveat seipsum,ut philosophi voluerunt.adhuc. idem necesse est sequi si fiât reductio mobilium non in aliquod pri-mum movens seipsum, sed in movens omnino immobile, nam primum mov-ens est universale