Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Сумма против язычников Книга I
о страстях как о болезнях
иррациональной части души: эта часть слишком удалена от ума, в ней недостаточно подлин-
ного бытия, ей трудно оставаться самой собой, она неустойчива, легко теряет равновесие
от малейшего толчка извне, поддается всякому внешнему воздействию и увлекается в бес-
порядочное движение — поэтому-то слово страсть (греч. пафос) и означает одновременно
пассивность и бурное движение.
386 LXXXIX. In deo non sunt passiones affectuum

spes et gaudium differunt. si igitur modus ipse se habendi ad obiectum qui in
ratione passionis includitur, deo non competit, nec ipsa passio deo convenire
potest, etiam ex ratione propriae speciei. spes autem, quamvis habeat obiec-
tum bonum, non tamen bonum iam obtentum, sed obtinendum. quod quidem
deo non potest competere, ratione suae perfectionis, quae tanta est quod ei
additio fieri non potest. spes igitur in deo esse non potest, etiam ratione suae
speciei. et similiter nec desiderium alicuius non habiti.
amplius. sicut divina perfectio impedit potentiam additionis alicuius boni
obtinendi a deo, ita etiam, et multo amplius, excludit potentiam ad malum.
timor autem respicit malum quod potest imminere, sicut spes bonum obtinen-
dum. duplici igitur ratione suae speciei timor a deo excluditur: et quia non est
nisi existentis in potentia; et quia habet obiectum malum quod potest inesse.
item, poenitentia mutationem affectus importât, igitur et ratio poeniten-
tiae deo répugnât, non solum quia species tristitiae est, sed etiam quia muta-
tionem voluntatis importât.
praeterea. absque errore cognitivae virtutis esse non potest ut illud quod
est bonum apprehendatur ut malum. nec est nisi in particularibus bonis ut al-
terius malum possit bonum existere alteri, in quibus corruptio unius est gen-
eratio alterius: universali autem bono ex nullo particulari bono aliquid dépérit,
sed per unumquodque repraesentatur. deus autem est universale bonum, cuius
similitudinem participando omnia dicuntur bona. nullius igitur malum sibi
potest esse bonum. nec potest esse ut id quod est simpliciter bonum et non est
sibi malum, appréhendât ut malum: quia sua scientia est absque errore, ut su-
pra ostensum est. invidiam igitur in deo impossibile est esse, etiam secundum
suae speciei rationem: non solum quia invidia species tristitiae est, sed etiam
quia tristatur de bono alterius, et sic accipit bonum alterius tanquam malum
sibi.
adhuc. eiusdem rationis est tristari de bono et appetere malum: nam pri-
mum est ex hoc quod bonum aestimatur malum; secundum vero est ex hoc
quod malum aestimatur bonum. ira autem est appetitus mali alterius ad vin-
dictam. ira igitur a deo longe est secundum rationem suae speciei: non solum
89. В Боге нет страстей 387

ся радость и надежда. Несовместим с Богом может быть не сам объект,
входящий в определение данной страсти, а способ отношения к объекту:
тогда и данная страсть не может быть присуща Богу [не только по роду,
как страсть вообще], но и по своему особому виду. Так объект надеж-
ды — благо, но это благо, которым еще не обладают, а лишь стремятся
обладать. Поэтому надежда несовместима с Богом, ибо его совершенс-
тво столь полно, что к нему ничего нельзя прибавить. Следовательно, у
Бога не может быть надежды даже по определению. Точно так же, как не
может у него быть тоски по тому, чего у него нет.
Далее. Как Божье совершенство исключает возможность прибавления
какого-либо блага, в обретении которого нуждался бы Бог, точно так же,
и даже в гораздо большей степени, оно исключает возможность зла. Но
[такая страсть, как] страх, соотносится со злом, которое может нам угро-
жать, так же как надежда соотносится с благом, которое мы можем обрес-
ти. Следовательно, страх, по определению своего вида, чужд Богу сразу по
двум основаниям: поскольку его объект существует только в потенции; и
поскольку его объект — зло, которое может [с нами] произойти.
И еще. Раскаяние изменяет расположение [духа]. Следовательно, и
раскаяние по определению несовместимо с Богом, не только потому,
что оно есть разновидность скорби, но и потому, что изменяет волю.
Кроме того. Чтобы принять благо за зло, познавательная способ-
ность должна впасть в заблуждение. К тому же только в [области] част-
ных благ то, что зло для одного, может быть благом для другого; только
365
здесь «уничтожение одного есть рождение другого». Но всеобщему
(универсальному) благу ни одно частное благо не наносит ущерба [сво-
им существованием]. Напротив, каждое [частное благо] его представ-
ляет (репрезентирует). Бог есть всеобщее благо: все прочие называются
благими потому, что причастны его подобию (1, 29). Следовательно, для
него не может быть благом то, что для кого-нибудь зло. Не может он и
принять какое-либо чистое благо за зло, потому что его знание не за-
блуждается, как показано выше (1, 61). Следовательно, в Боге не может
быть зависти, по самому определению её вида: во-первых, потому что
зависть — вид скорби, а во-вторых, потому что она скорбит о благе дру-
гого, воспринимая благо другого как зло для себя.
К тому же. Скорбеть о благе и стремиться ко злу — одно и то же.
В первом случае благо считается злом, во втором случае зло считается
благом. Гнев есть стремление ко злу другого ради мести. Следовательно,
гнев по определению своего вида чужд Богу: не только потому, что он
5
Аристотель, Физика, 208 а 9.
388 XC. Delectatio et gaudium non répugnât divinae perfectioni

quia effectus tristitiae est; sed etiam quia est appetitus vindictae propter tristi-
tiam ex iniuria illata conceptam.
rursus, quaecumque aliae passiones harum species sunt vel ab eis causan-
tur, pari ratione a deo excluduntur.

Capitulum LC
Quod in deo sit delectatio et gaudium non tarnen
répugnât divinae perfectioni

sunt autem quaedam passiones quae, licet deo non conveniant secundum
quod passiones, nihil tamen ex ratione suae speciei important repugnans div-
inae perfectioni. harum autem est gaudium et delectatio. est enim gaudium
praesentis boni, neque igitur ratione obiecti, quod est bonum, neque ratione
modi se habendi ad obiectum, quod est actu habitum, gaudium secundum suae
speciei rationem divinae perfectioni répugnât.
ex hoc autem manifestum est quod gaudium vel delectatio proprie in deo
sit. sicut enim bonum et malum apprehensum sunt obiectum appetitus sensi-
bilis, ita et appetitus intellectivi. utriusque enim est prosequi bonum et fugere
malum, vel secundum veritatem vel secundum aestimationem: nisi quod obi-
ectum intellectivi appetitus est communius quam sensitivi, quia intellectivus
appetitus respicit bonum vel malum simpliciter, appetitus autem sensitivus
bonum vel malum secundum sensum; sicut etiam et intellectus obiectum est
communius quam sensus. sed operationes appetitus speciem ex obiectis sorti-
untur. inveniuntur igitur in appetitu intellectivo, qui est voluntas, similes op-
erationes secundum rationem speciei operationibus appetitus sensitivi, in hoc
différentes quod in appetitu sensitivo sunt passiones, propter coniunctionem
eius ad organum corporale, in intellectivo autem sunt operationes simplices:
sicut enim per passionem timoris, quae est in appetitu sensitivo, refugit quis
malum futurum, ita sine passione intellectivus appetitus
90. Радость и удовольствие не противоречат Божьему совершенству 389

вызывается скорбью, но и потому, что он есть стремление к мести из-за
скорби, которую вызвала причинённая [нам] обида.
Наконец, все прочие страсти, которые являются разновидностями пе-
речисленных или вызываются ими, чужды Богу по тем же основаниям.

Глава 90
О том, что радость и удовольствие не противоречат
Божьему совершенству

Есть, однако, такие страсти, которые не подобают Богу, поскольку
они страсти, но в своем видовом определении не несут ничего, что про-
тиворечило бы Божьему совершенству. К их числу принадлежат радость
и удовольствие. Радуемся мы присутствию блага. Таким образом, ни по
сути своего объекта — блага, ни по способу своего отношения к объек-
ту — актуальное обладание им, радость, по видовому своему определе-
нию, не противоречит Божьему совершенству.
Что радость и удовольствие в собственном своем смысле присущи
Богу, становится очевидно [из следующего рассуждения].
Благо и зло — это объекты, воспринимаемые как чувственным, так и
разумным стремлением. И то и другое стремятся достичь блага и избежать
зла, руководствуясь в этом одно истиной, другое — мнением. Разница
только в том, что объект разумного стремления более общий, чем объект
чувственного, потому что разумное стремление усматривает чистое _благо
или зло, а чувственное стремление — благо или зло, как [они даны] чувс-
твам; и вообще объект ума — более общий, чем объект чувств. Но дейс-
366
твия стремления определяются тем или иным объектом. Следователь-
но, действия разумного стремления, то есть воли, будут по видовому оп-
ределению такими же, как и действия чувственного стремления. Разница
между ними только в том, что в чувственном стремлении, поскольку оно
связано с телесным органом [чувств], присутствуют страсти, а в разумном
стремлении — только чистые действия. Так, например, благодаря страс-
ти страха, присутствующей в чувственном стремлении, [человек] избегает
грядущего зла, но точно такое же действие производит и разумное стрем-
366
Operationes appetitus speciem ex obiectis sortiuntur. — Букв.: «Их вид достается действи-
ям стремления по жребию от их объектов». — Вид (логический) — это определение вещи;
достается по жребию — значит, случайно, независимо от природы способности стремления
или её субъекта. То есть стремление определяется как хорошее или дурное не по своей
природе (интеллектуальное оно или чувственное), а по тому, на что оно направлено — на
благо или на зло.
390 XC. Delectatio etgaudium non répugnât divinaeperfectioni

idem operatur. cum igitur gaudium et delectatio deo non répugnent secun-
dum suam speciem, sed solum inquantum passiones sunt; in voluntate autem
sunt secundum suam speciem, non autem ut passiones: relinquitur quod etiam
divinae voluntati non desint.
item, gaudium et delectatio est quaedam quietatio voluntatis in suo volito.
deus autem in seipso, qui est suum principale volitum, maxime quietatur, ut-
pote in se omnem sufficientiam habens. ipse igitur per suam voluntatem in se
maxime gaudet et delectatur.
praeterea. delectatio est quaedam operationis perfectio, ut patet per phi-
losophum, x ethic: perfîcit enim operationem sicut pulchritudo iuventutem.
sed deus perfectissimam operationem habet in intelligendo, ut ex praedictis
patet. si igitur nostrum intelligere, propter suam perfectionem, est delectabile,
divinum intelligere erit sibi delectabilissimum.
amplius. unumquodque naturaliter in suo simili gaudet, quasi in conve-
nienti: nisi per accidens, inquantum est impeditivum propriae utilitatis, sicut
figuli ad invicem corrixantur, pro

Скачать:TXTPDF

о страстях как о болезняхиррациональной части души: эта часть слишком удалена от ума, в ней недостаточно подлин-ного бытия, ей трудно оставаться самой собой, она неустойчива, легко теряет равновесиеот малейшего толчка