Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Все наследие

о нравственности…, (87) …о музыке…

74

MEMORIA: LIBER

(88) … (в частности) «Толкования Гераклита» в четырех книгах…

Он (Клеант) оставил нам прекрасные книги: …«Толкование мнений

Гераклита» в четырех книгах…

Он (Сфер) написал следующие вещи: (…) «Об органах чувств» (одна книга),

«О Гераклите» в пяти (книгах), (книгу) «Диатрибы», «О нравственном

расположении» (одна книга), «О надлежащем» (одна книга)…

(c) Lamprii (?) Index librorum Plutarchi, nr. 205 [T 469]

.

(Каталог произведений Плутарха) n° 205 «О том, что представлялось

Гераклиту».

(d) Aenesid. Pr cf. Sext. Emp. AM X, 216 [T 316]

Энесидем, в соответствии с <мнением> Гераклита… <посредством своего>

«Первого введения»… говорит…

(е) [olim (d)] Galen. In Hippocr. Epid. II [T 565, T 574A] (перевод с

арабского)

Nach meiner Meinung liegt die Sache so, da

Angaben den B

Sophisten zu blamieren und zugrunde zu richten und ihnen ihre Dummheit

nachzuweisen, wie es einer unserer Zeigenossen Lukianos getan hatte. Er machte sich

eine Schrift, in die er dunkle Reden nieder schrieb, in denen gar kein Sinn steckte und

schrieb sie dem Herakleitos zu. Er

sie zu einem Philosophen, dessen Wort als wahr und zuverl

um einen Kommentar dazu. Dieser Arme durchschaute es nicht, da

lustig

f

machte auch f

sie einigen Grammatikern, diese erkl

dadurch l

Дело в том, по-моему, что злонамеренный человек добавлял эти схолии к

книгам Гиппократа с тем, чтобы попрекнуть этого несчастного мудреца,

сбросить наземь, выставить напоказ его глупость, как это делал наш

современник Лукиан. Последний сочинил произведение, в котором он держал

темные речи, где отсутствовал какой-либо смысл, и приписал его

Гераклиту. Он передал его отдельным лицам, которые отнесли его одному

философу, чье мнение считалось достоверным и надежным, и попросили его

прокомментировать. Бедный человек не заподозрил, что над ним хотят

посмеяться и дал пояснения к тексту, который ему самому показался весьма

интересным, и так вот он и опозорился. Этот Лукиан подделал также

бессмысленные грамматические схолии и передал их грамматикам, которые

их разъяснили и истолковали и таким образом стали посмешищем.

75

D. СОИМЕННИКИ И ПОЧТИ СОИМЕННИКИ

M 55 [-]

(соименники)

(a) Demetr. Magnes ap. Diog. Laert. IX, 17 [T 290]

(sc.

) [1]

[2]

,

[ AG

VII, 80, cf.

T 705+] [3]

[4]

< >

.

Было пятеро Гераклитов: первыйэтот (эфесянин); [1] второй,

лирический поэт, автор энкомия в честь двенадцати богов; [2] третий

галикарнасец, поэт-элегик, памяти которого Каллимах посвятил такую

эпитафию; четвертый — лесбосец, автор «Истории Македонии»; [4] пятый

юморист, отказавшийся ради этого от своего прежнего ремесла

кифариста.

(b) T. Liv. XXIII, 39, 3 [T 347 = M 43b]

(sub a. u. c. 539 = a. C. 215) … [5] Heraclitus cui Scotino cognomen erat ( an

qui Scotino cogs nomen erat ? )…

(215 до н. э.) … [5] Гераклит по прозвищу Темный (или чье имя было сходно с

именем Темного?)…

(c) Eustath. in Od. IV, 450 [T 1168]

…[6]

,

,

,

,

…[6] Гераклит, не Темный, а другой, тот, кто взялся внушить доверие к

невероятным вещам.

(d) Tzetz. Exegesis in Iliad. p. 4 (HERMANN) [T 1085]

[7]

,

,

.

[7] Бесподобный Гераклит, который как философ природы, что говорю? —

как риторик, аллегорически истолковал всю «Илиаду» и «Одиссею» в

соответствии со своим пониманием.

Cf. II.A.2, cap. 65 (Heraclitus Homericus, auctor Allegoriarum Homericarum)

См. также «PWRE» X, XI, Suppl. IV, X s. Herakleitos; «DPhA», HОraclite H

62, H 63, H 64a, H 65, H 66

76

MEMORIA: LIBER

M 56 [-]

(лица с похожими именами)

[1] Heraclides Ponticus Гераклид Понтийский — См . Traditio, II.A.1, cap. 15 (cum

appendice); [2] Heraclides Lembus Гераклид Лемб — См . там же, cap. 31.

См. также «PWRE» s.

; «DPhA» III (2000), HОraclide H 52–H

61.

EPISTOLAE

*

ПИСЬМА

HERACLITI EPHESII (ut dicitur) EPISTOLAE

1. Herac litus et Darius

E 1

[T 365 = F 0 = M 13d]

(ср. M 33c M 34b M 42c D 1b D 209)

Epist. I. Darius, rex Persarum, ad Heraclitum

.

.

,

,

,

.

.

.

,

.

E 2

[T 366 = F 143 = M 13d]

Epist. II, Heraclitus ad Darium regem

.

,

,

.

,

,

. [

.]

2 . H e r a c l i t u s a d H e r m o d o r u m

E 3

[T 368 = F 144 = M 13d]

(сf. M 13Aa,e M 30c M 38f)

Epist. IV

.

,

.

,

,

,

.

.

,

.

,

,

,

. (2)

.

,

< >

,

« ПЕРЕПИСКА ГЕРАКЛИТА ЭФЕССКОГО»

(произведение неизвестного автора I в. н.э.)

1. Гераклит и Дарий

E 1

[T 365 = F 0 = M 13d]

(ср. M 33c M 34b M 42c D 1b D 209)

Письмо I. От Дария, царя Персидского, Гераклиту

Царь Дарий приветствует Гераклита Эфесского, мудреца. Ты сочинил письменную

речь о природе, неудобопонятную и неудоботолкуемую. Кое в чем, если толковать ее

дословно, она, как мне кажется, излагает возможное воззрение на порядок вселенной и

на то, что соответственно с этим порядком случается, пребывая в божественном

движении; однако ж относительно исследования и изучения большинства предметов,

ты в ней, как мне кажется, воздерживаешься от суждения, так что лучшие знатоки

эллинской грамоты и прочие наблюдатели небесных явлений и любители знания

недоумевают, насколько видимое объяснение, написанное у тебя, соответствует

твоему истинному разумению. А посему царь Дарий, сын Гистаспа, желает, чтобы

ты сам изустно все прочел и изъяснил ему. Приезжай же немедленно пред очи мои в

царский мой дом. Ведь эллины чаще всего не узнают людей сведущих и косо смотрят

на то, чему их учат для их же доброго поведения и вящей пользы. A у меня для тебя

будут уготованы всяческие почести, ежедневные славные и искренние приветствия и

жизнь, достойная твоих увещеваний.

E 2

[T 366 = F 143 = M 13d]

Письмо II. Гераклит царю Дарию

Гераклит шлет привет царю Дарию, сыну Гистаспа. Сколько ни есть людей доле, они

далеки от истины и от праведной жизни и, движимые порочным безрассудством,

предаются неутомимой страсти и стяжанию славы. Я же предаю забвению всякое

лукавство и избегаю пресыщения, влекущего всеобщую зависть своим высокомерием, и

потому не поеду в страну персов, довольствуясь малым по собственному своему

разумению.

2 . О т Г е р а к л и т а Г е р м о д о р у

E 3

[T 368 = F 144 = M 13d]

(ср. M 13Aa,e M 30c M 38f)

Письмо IV

Гераклит Гермодору. Брось роптать на свои обстоятельства, Гермодор! Эвтикл, сын

того самого Никофонта, который в позапрошлом году обобрал богиню, обвинил меня в

богохульстве, придравшись, в пылу своей невежественности, к превосходящему его по

мудрости лицу за то, якобы, что я начертил свое имя на построенном по моей воле

алтаре и тем самым обоготворил себя, человека. Итак, меня будут судить

нечестивцы из нечестивцев.

Что скажешь? Покажусь ли я им благочестивым, ежели думаю о богах прямо

противоложное тому, что они почитают верным? Ослепнув, они б и о зрении гово-

рили, что это слепота. Но невежды и неучи! Научите нас сначала, что такое бог,

чтобы вам верили, когда вы говорите о нечестивости. (2) Где находится бог? Заперт в

святилищах? Тоже мне «праведники», держащие бога во мракe! О человеке скажешь

«каменный», обидится. А говорящие о боге, как о благом знамении, будто он «родился

79

EPISTOLAE

,

,

,

,

,

.

,

.

.

.

. (3)

,

.

.

,

,

,

.

.

,

,

,

,

,

,

,

,

.

,

.

(4)

,

,

.

.

,

.

,

(

),

. (5)

,

,

< >

,

.

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

.

E 4

[T 372 = F 148]

(сf. M 11g)

Epist. IX

.

,

,

,

.

,

,

,

,

,

.

«ПИСЬМА»

79

из скал», согласны ли они с истиной? Невежды, разве вы не знаете, что бог не

рукотворен, и что не отроду стоит он на пьедестале, и что нет вокруг него cплошной

ограды, но что храм его — весь мир, расцвеченный животными, растениями и

светилами?

« Гераклу Эфесскому», написал я на алтаре, определив бога вам в сограждане, а

отнюдь не «Гераклиту». А ежели вы неграмотны, то не из-за моей нечестивости, а из-

за вашего бескультурья. Учитесь мудрости и поймете. A-а, вы не хотите? А я и не

заставляю. Старейте с вашим бескультурьем и радуйтесь собственным порокам. (3)

Разве Геракл не родился человеком? И не был ли он даже убийцей своего гостеприимца,

как о том лжет Гомер? Но что его превратило в бога? Его собственная добро-

порядочность и благороднейшие из его трудов, когда он совершил столько подвигов.

Что до меня, о люди, разве и я не порядочный человек? Но я зря задаю этот вопрос:

даже если вы скажете обратное, я все равно порядочный человек. Я тоже совершил

много трудных подвигов. Я победил удовольствия, я победил деньги, я победил

тщеславие, я превозмог робость, я превозмог лесть, страх мне не прекословит, хмель

мне не прекословит, страданье от меня бежит, гнев от меня бежит. Вот с чем я

воюю. И я сам на себя надел лавровый венок по собственному постановлению, без

помощи Эвристея.

(4) Не пора ли кончать поносить мудрость, приписывая нам ваши собственные

недостатки и ваши собственные заблуждения? Если б могли вы воскреснуть через

пятьсот лет благодаря переселению душ, вы бы обнаружили, что Гераклит еще жив,

зато от ваших-то имен не осталось и следа. Я буду жить столь же долго, сколь города

и веси, никогда не замолкая благодаря своему учению. И ежели город эфесян разграбят

и все алтари его повергнут ниц, страною памяти обо мне будут души людей. Сам я

возьму в жены Гебу, но не Гераклову (он останется навечно со своей), а иную, что

родится для нас : (5) многих родила добродетель, и одну дала Гомеру, другую Гесиоду, и

c каждым из тех, кто становится порядочным человеком сожительствует слава

культуры.

Разве я не благочестив, Эвтикл, я — единственный, знающий бога, а сам ты, разве

не наглец, притворяясь, будто знаешь его, разве не нечестив, принимая за него то, чем

он не является? Если б они не возводили алтарей богу, этого бога не было бы, а раз

возводят, хотя б и не в честь бога, он есть, так что (вот как получается) камни

свидетельствовали б нам о существовании богов. Свидетельствовать должны дела

(труды), как дела Солнцa; день и ночь свидетельствуют в его пользу; времена года

свидетельствуют в его пользу; вся плодородная земля ему свидетельница; лунный цикл

— его творение, его небесное свидетельство.

E 4

[T 372 = F 148]

(ср. M 11g)

Письмо IX

Тому же. Доколе, Гермодор, будут люди дурными, и не только каждый человек в

отдельности, но совместно — целыми городами? Эфесяне изгоняют тебя, лучшего из

всех людей. По какой причине кроме того, что ты написал законы, дающие

гражданское равноправие вольноотпущенникам и должностное равноправие их детям?

И хотя законный гражданин не становится порядочным человеком по приговору судьи,

но принужден им быть от рождения, но даже будучи принужден, не часто он

становится

порядочным;

а

остальные

заслуживают

право

участвовать

в

общественной жизни за то, что всею своею жизнью свидетельствовали в пользу

должностного равноправия, но насколько лучше те, кого зачислили в граждане лишь за

их добродетель!

80

EPISTOLAE

(2)

,

,

,

,

,

.

,

,

,

.

,

,

,

,

.(3)

,

.

,

.

,

,

.

,

,

.

,

,

,

,

(4)

,

.

,

,

,

,

,

[

]

.

,

.

(5) «

»

,

,

,

,

.

,

,

,

.

,

,

.

(6)

,

,

,

,

,

.

.

,

.

,

.

(7)

,

,

,

,

,

,

,

.

,

,

.

.

,

(8)

,

,

,

,

,

.

«ПИСЬМА»

80

(2) Лакедемоняне — добропорядочные люди среди прочего и потому, что узнают

спартанцев на основании не записей, а поведения. И коль скоро скиф, трибал,

пафлагонец или некто вовсе без роду и племени подчиняется жесткой дисциплине

Ликурга, он — лаконец, так что каждый из управляемых граждан уносит родину с

собой, тогда как порочность целого города превращает в ссыльного даже человека,

живущего в самой центральной части города. Да не думаю я, чтобы был хоть один

настоящий эфесянин, разве что называть «эфесянами» <эфесского> пса или корову.

Эфесянин, если он добропорядочен, гражданин мира: вот общая страна всех

порядочных людей, где закон — не надпись, а Бог, и где нарушающий долг свой

совершает нечестивый поступок; более того: он его не нарушит, поскольку

Скачать:PDFTXT

Все наследие Гераклит читать, Все наследие Гераклит читать бесплатно, Все наследие Гераклит читать онлайн