[F 91a] и дважды коснуться
смертной субстанции в том же состоянии, но прыть и скорость превращения
таковы, что «она рассеивается, и собирается снова сама, а затем…
составляется и убывает, приходит и уходит» [F 91b] | «…ибо другие
текут воды» [cf. F 12a]
«
»
< >
,
«
—
< >
» || «…
»
• (a) Plut. De E 18-19 (T 502) || Cf. • (b) — Qu. nat. 2, 912 A 18-19 (T 504)
150
PLACITA
D 221
<Город и человек меняются с возрастом и временем>,— рекой, в которую не
вступишь дважды, ибо все движется и изменяется в ходе превращений
природы
< >,
,
• Plut. De sera num. 15, 559 A—F (T 503)
Плутарх: краткие упоминания
D 222
Ничего не остается, ничего на самом деле нет, за что бы ухватиться ||
Рождение (становление) никогда не прекращается и не останавливается
||
||
Cf.: • (a) Plut. De E 392 B (T 502,8) . | • (b) — 392 C (T 502,14)
Лукиан: F 81BC, цитата (?), и F 81Ba, реминисценция
D 223
Ничто не твердо || (Противоположности) кружат и обмениваются в игре Эона
(вечности ?) [ср. F 52]
|| (
)
—
…
• Luc. Vit. auctio 14 [C 5] (T 568)
Ипполит: краткое изложение
D 224
Все вещи взаимно противостоят и не знают покоя
• Hipp. Ref. I, 4, 2 (T 658)
F 12b: реминисценция у Секста ?
D 225
[=
D 98(c)]
• Sext. Emp. AM IX, 72 (II, p. 231 M.) [= Реконстр. № 0205А, см .]
МНЕНИЯ
151
E. У комментаторов Аристотеля
F 81B: парафраз ы
D 226
Всё постоянно течёт и все время изменяется, и ничто никогда не устойчиво ||
Течение постоянно, и ничто не остаётся стабильным || Все течет и постоянно
изменяется || Все движется, и сущие вещи не имеют никакого участия в покое
,
||
||
||
,
|| omnia orerit laberitque, nihil autem
stabile est ||
||
• (a) Alex. Top. p. 78 (T 545) |• (b) — Metaph. p. 338 (T 539,15; 19) |• (c) — Top. p. 559 (T 550) || • (d) Themist. De caelo p. 148 (T 760) | • (e) Ammon. De interpr. p. 9 (T 922) || • (f) Simpl. Phys. p. 887 (T 949) | —
p. 1313 (T 952) || • (g) Steph. Alex. De interpr. p. 2 (T 1020) ||• (h) Suda Q 263 s.
(T 1124) || • (j) Thom.
Aqu. De an. comm. I, 5, 60 (T 1260) | Cf. • (k) Theod. Metoch. Misc. phil. 29 (T 1105) | (l) Gennad. Schol. Adn.
In Phys. 8. (T 1114EFа)
D 227
Все чувственновоспринимаемые (и материальные) вещи — в постоянном
течении, и ни одна изних никогда себе не подобна
(
)
• (a) Alex. Metaph. p. 740 (T 547) | • (b) — p. 308 (T 548) || Cf. • (c) Asclep. Metaph. p. 45 (T 993) F 91a: цитаты и парафраз ы
D 228
Ты не войдёшь (невозможно войти) дважды в ту же реку
(
)
• (a) Simpl. in Phys. p. 77 (T 948) | p.1313 (T 952) || • (b) Philop. in Categ. p. 2 (T 957) || • (c) Thom. Aqu.
in Metaph. IV, 12, 684 (T 1248) | (l) Gennad. Schol. Epitome Summae theologicae I, VI, 84 (T 1114D‡)
D 229
Нет возможности войти дважды в одну и ту же реку (где реке уподоблена
совокупность всех вешей)
(
)
• (a) Alex. Metaph. p. 308 (T 548) || • (b) Syrian. Metaph. p. 75 (T 898) || • (c) Asclep. in Metaph p. 278
152
PLACITA
(T 994) || • (d) Olymp. Proleg. philos. p. 4 (T 1005) | • (e) Dauid. Proleg. philos. (T 1012) || Cf. • (f) Greg. Naz.
Carm. I, 2, 14,25-32 (T 863Aа) = Mch 40 c 9 || • (g) Andron. Callist. Defensio Th. Gaz. 17,3 (T 1114Jа) || • (h) Georg. Pachym. De Mich. Paleol. p. 340 (T 1204) = Historia brevis, V, 2, 2 T 1204A‡) cum schol. (T 1205) Различные пересказы
D 230
Каждая отдельная вещь (тела, сущие) и <все> чувственновоспринимаемые
вещи — река постоянно текущая (подвижная, меняющаяся) || всё в движении
(
,
)
(
,
,
…) ||
• (a) Alex. Metaph. p. 786 (T 549) | • (c) — in Top. p. 559 (T 550) | • (d) Plot. V, 1 [10], 9,5 (T 728) | • (e) Them. in Phys. p. 232 (T 759) | • (f) — In De an. p. 13 (T 764) || • (g) Syrian. in Metaph. p. 67 (T 897) | • (h) |
• (j) — p. 1257 (T 951) | • (k) — In De an. p. 31 (T 955) | • (l) Philop. De mundi aet. VII, 6 (T 957A) || • (m) Asclep. in Metaph. p. 44 (T 992) | • (n) — p. 301 (T 995) || • (o) Elias in Categ. p. 108 (T 1010) || • Io. Damasc.
Dial. 48 (T 1051) || • (p) Mich. Acom. Orat. p.19,21 (T 1101Bа) || • (q) Niceph. Blemm. Regia statua 120
(T 1102A‡) || • (r) Manuel Gabalas Epist. B18 (T 1105Cа) || (s) Demetr. Cydon. Epist. 176 (T 1110) | • (t) —
413 (T 1111) || • (u) Anon. Exposit. artis rhet. III, p. 739 (T 1135A‡) || • (x) Sch. in Dion. Perieg. (T 1180A-C) ||
Alb. Magn. Phys. VIII, 2, 1 (T 1224) | • (s) — Isag. in De gen. 2 (T 1218) | • (t) — De an. I, 2, 32 (T 1221) | (u)
— Phys. VIII, 3, 8 (T 1225) | Metaph. III, 2, 7 (T 1226) | • (v) Sig. Brab. Qu. in De an. 18 (T 1266) || • (w) Io.
Duns Sc. Ord. I, 3, 1, 4, n° 219 (T 1275) | cf. • (x) — n° 246 (T 1276) || Cf. • (y) Herm. Irris. gent. phil. 2
(T 677= D 101) | • (z) Sch. in Plat. Theaet. 180 E 5 (T 1186) | • (aa) Areth. Sch. in Plat. Theaet. 179 C (T 1190) D 231
Возникновение и уничтожение — изменение, и акциденция (свойство) никогда
не остается той же
generatio et corruptio est alteratio et accidentia in nulla hora uel parte
horae remanet eadem
• Alb. Magn. Phys. VIII, 3, 8 (T 1225)
D 232
[cf. F 49A]
Все одновременно есть и не есть из-за движения
omnia simul esse et non esse propter motum
• Alb. Magn. Metaph. IV, 4, 2 (T 1237) .
D 233
Ничто рожденное не останавливается и не становится совершенно
неизменным. Но есть одна вещь, как бы корень рожденных, которая служит
субстратом всякого возникновения и уничтожения, а именно первоматерия,
нерожденная и неуничтожимая. Иначе беспрерывных и бесконечных
рождений не стало бы и это чередование не сохраняло бы существенно
постоянной структуры, несмотря на непрерывные изменения ее сущности.
МНЕНИЯ
153
nihil generatorum stat et permanet omnino. sed una tantum res est quasi radix
et subiectus generatorum omnium, quae subicitur in tota generatione et
corruptione, quae est materia prima, quae permanet ingenita et incorruptibilis
aliter generatio et corruptio inquietae et infinitae non essent, nisi hoc
permaneret secundum dispositionem unam in essentia, licet continue in esse
uarietur
• Alb. Magn. De caelo et mundo III, 1, 2 (T 1216
D 234
Любое здешнее тело изменяется в соответствии со своей структурой
quodlibet corpus inferius mutaretur secundum suam dispositionem
• Siger. Brab. Phys. II, 21, (T 1268)
D 235
В любой момент какого-либо длительного промежутка времени происходит
рост, но нечувствительный ввиду малости возрастания. Все вещи, даже те,
что кажутся покоящимися, тоже постоянно незаметно меняются, но их
изменение заметно проявится лишь после долгого времени
qualibet parte longi temporis aliquod augmentum fieret, sed insensibile propter paruitatem
quantitatis quae augetur. omnes res, etiam quae uidentur quiescentes, etiam insensibiliter
mouerentur continue, sed post longum tempus sensibiliter eorum motus appareret
• Thom. Aqu. in Metaph. IX, 6, 2235 (T 1246)
D 236
Первый вид движения — перемещение.
• Simpl. in Phys. p. 1319 (T 953)
D 237
[= D 98a]
Душа — воспарение…, нечто в постоянном течении
…
.
См. ссылки к
D 98
D 238
Любое тело подвижно; и всякое движение — от огня; ибо никакое тело не так
подвижно как огонь; вот почему огонь — элемент всех других низших тел
omne corpus est mobile; et omnis motus est ab igne; quia nullum corpus est adeo mobile
sicut ignis; ergo ignis est elementum omnium corporum aliorum inferiorum
• Alb. Magn. Isag. in De gen. et corr. 2 (T 1218)
154
PLACITA
D 239
Сам Разум во власти течения
ratio ipsa est in fluxu
• Alb. Magn. Super Ethica VI, 5, 491 (T 1227)
D 240
Ничего истинного нельзя сказать о чувственновоспринимаемых вещах,
поскольку они в постоянном движении
nihil uerum potest enuntiari de sensibilia quia sunt in continuo motu
• (a) Asclep. in Metaph p. 301 (T 995) || • (b) Schol. Plat. Theaet. 179 C 4-5 (T 1183) || • (c) Alb. Magn.
Metaph. III, 2, 7 (T 1226) | (d) — Super Ethica VI, 5, 491 (T 1227) | • (e) — De apprehensione 5, 21 (T 1230) | cf.
• (f) — Metaph. IV, 3, 4 (T 1228) | • (g) — IV, 4, 2-3 (T 1237) || • (h) Thom. Aqu. in Metaph. I, 10, 152 (T 1249)
|| • (j) — In Eth. Nic. VII, 3, 1337 (T 1250) | • (k) — In Phys. I, 2, 16 [5] (T 1251) | cf. • (l) — In Metaph. IV, 12, 684 (T 1248) | • (m) Metaph. IV, 3, 4 (T 1239) || • (n) Sig. Brab. Qu. in Metaph. IV, 39 (T 1267) || • (o) Io. Duns Sc. Lectura I, 3, 1, 3, n° 168 (T 1277)
D 241
*Движения нет*
in Eth. Nic. 1146b29 (T 1144 T 1148)
FRAGMENTA
*
ФРАГМЕНТЫ
156
FRAGMENTA
a
F 1
[10]
( )
.
5
,
(
)
,
10
.
1-11 Hipp. Refut. IX, 9, 3 (T 664,42)
1-11 Sext. Emp. Adu. math. VII, 132 (T 688,38)
1-4 Clem. Strom. V, 117, 7 (T 634) = Eus. PE XIII, 39 (T 842)
F 1b
[15]
( )
( )
5
.
Sext. Emp. Adu. math. VII, 132 (T 688,43)
F 2
[101]
.
[ ]
5
.
Sext. Emp. Adu. math. VII, 133 (T 688,46)
F 3-94
[4]
< >
< >
,
5
< >
< >
.
1-7 Pap. Derven. [nunc] col. 4 (T 93)
3 Dox. II, 21, 4 (T 438, T 439)
4-7 Plut1 De ex. 11, 604 A (T 491,42); Plut2 De Is. 48, 370 E (T 492,38)
F 3A
[131, 237]
(a)
/ (b)
(a) Dox. I, 7, 22 (T 404) = Stob. I, 1, 29b (T 788)
(b) Theophr. ap. Diog. Laert. IX, 7 (T 204,2 = T 705,63)
F 3B
[134]
[
]
(sc.
).
Dox. I, 23, 7 (T 412) = Stob. I, 19, 1 (T 795)
156
a
[10]
F 1
Хоть глагол сей глаголет
несмышлеными люди являются —
и прежде чемвнять ему,
и внявши впервые.
Ведь хотя происходит всё
согласно глаголу сему
но тщетно они тщатся уяснить себе
и слова и деянья такие вот,
какие я здесь излагаю,
разделяя по природе
и толкуя что и как.
Ипполит,