Скачать:PDFTXT
Все наследие

прямой и кривой, и (2) метафора graphos «буква» —

прямой предтеча понятия stoicheion «буква > элемент, стихия», впервые засви-

детельствованного у Платона. На этомосновании были дополнены № 179 и 180.

183 [F 126] — См . прим к фрагм .

185 [D 63] – 186 [D 64] — Cр. 220 слл. О числе, происхождении и свойствах

воспарений в космологии Гераклита, см. Plac 156-158 и SM 174 (2008) 330-334.

187–248. Начиная отсюда реконструкция перестает быть реконструкцией

(слишкоммало до нас дошло буквальных фрагментов и слишкомвелики лакуны в

куда более обильном, но и куда менее надежном, доксографическом материале о

месте души и светил в нашем космосе) и превращается в попытку предварительного

восстановления уже не текста трактата, а непосредственно того, что можно в нем

250

ADNOTATIONES : REFECTIO

угадать об учении, лежавшемв основе дошедших до нас свидетельств.

187 [F 38] Фалес Милетский (640 — ок. 546) — один из «Семи мудрецов»,

основоположник наиболее ранней греческой философии, а также геометрии и

астрономии, родоначальник ионийской «школы». Прославился тем, что предсказал

полное солнечное затмение 585 г.

188-239 [ср. F 44А] — Приведенная в № 188 цитата приписана и Фалесу, и — в

слегка измененном виде — Гераклиту. (Нами, естественно, использован геракли-

товский вариант. У Фалеса: «Всё одушевлено и полно гениев (или богов)» [11 А 1,27; A 3,

А 22 DK и др.]). Подобные же высказывания приписываются и Гераклиту (F 44А).

Поскольку известно, что Гераклит упоминал Фалеса (№ 187, 217), можно предпо-

ложить, что он его цитировал и как-то использовал его представления, во-первых, об

одушевленности мира и, во-вторых, о божественности светил (см. прим. к № 218). №

189—214 развивают фалесово утверждение о душах и излагают гераклитово учение о

душе, его «психологию». А № 218—239 (?) развивают фалесово учение о «богах», т. е.

излагают гераклитово учение о светилах, его астрономию.

189 [D 122, D 113] — Хотя оба свидетельства не совсемнадежны, но второе

превращает вопрос первого в утверждение, причемтакое, которое вполне согласуется

со всем тем, что мы знаем о месте «психологии» Гераклита в его космологии.

190 [F 36] — См . прим к фрагм . Души (во мн. ч.) становятся водой, вода землей,

земля снова водой, а вода — душою (в ед. ч.). Стало быть, см ерть м ногих душ

способствует рождению единой души — мировой. См. также № 82 прим.

191—214 — В этих текстах речь идет преимущественно о мировой душе как

потоке отдельных душ, находящихся вне тела, т. е. до рождения тела или после его

смерти. При этом души эти выступают то как воспарения, то как нечто иное,

питающееся воспарениями, то как части потока, то как что-то, в поток вступающее.

191 [D 92, D 99] — Эти два мнения (о природе души по Гераклиту) противоречат

друг другу лишь в той мере, в какой они несовместимы. Но и огонь, и воздух входят в

состав «сполоха», а сполох по своему положению между небом и Землей — не что

иное, как та же мировая душа (ср. № 159 и 192 с прим.). Cр. y стоиков:

0191 [= SVF II 821 Eus. XV, 20, 4 (Ar. Did. Fr. 39)] Существует Душа вселенной —

так они именуют эфир и воздух — , объемлющая землю и море и из них выделяющаяся <в виде> воспарения. Другие души — души живых существ и находящиеся в Объемлющем

(ибо в нем обретаются души умерших) — всего лишь ее ответвления.

См. прим. к № 0205ab.

192 [D 24, D 105] — Небукв.

Душа не неподвижный сполох, она сама — текущее воспарение и образуется из

мировой влаги. Если учесть, что мировая влага в свою очередь возникает из земли (№

190), а душа превращается в луч света (чистейший огонь) (№ 213), то душою является

все — и земля, и вода, и воздух, и огонь. В полном соответствии с сообщением

Аристотеля (D 24) о душе как первоначале Гераклита.

193 [D 106, D 107] — Небукв.

Ср. № 87-99, где описано взаимоотношение между индивидуальной душой

(умом, интеллектом) и душой мировой (она же сполох, она же Объемлющее, она же

Глагол-логос) как механизм познания, поддержания сознания и сохранения жизни.

Cр. 0193 [= SVF II 782 = Gal. In Hipp. Epid. 6] Душа образуется из воспарения

крови и из воздуха, проникающего в тело через трахею при вдыхании. См. прим. к

№ 0205ab.

194 [D 109] — Здесь говорится о посмертной участи души. К сожалению, мы не

ПРИМЕЧАНИЯ : РЕКОНСТРУКЦИЯ

251

нашли никаких свидетельств о том, как она воплощалась при рождении. Быть может,

так, как описано ниже, в № 0194.

0194 [SVF II 805 = Tertull. De an. 25, 2] Душа не зачинается во чреве… но дается

уже родившемуся, но еще не живому младенцу извне… (Вещество плоти), еще дымящееся

при выходе из чрева, освободившись от жара и схваченное холодом воздуха, получает

душевное качество и издает свой (первый) крик. См. прим. к № 0205ab.

195, 196 [D 115, D 114] — Пересказ, реконструированный из двух свидетельств о

воплощении души.

197 [D 118] — Извлечено из свидетельства.

198 [D 121] — Извлечено из свидетельств. Ср. № 84 [F 117].

199 [D 112] — Извлечено из свидетельства.

200 [D 125, D 126] — Небуквальные свидетельства.

201 [D 123] — Небуквальное свидетельство.

202 [F 85A] — Небуквальная цитата, игнорируемая большинством ученых.

203 [D 128] — Извлечено из свидетельства.

204 [D 130] — Извлечено из свидетельства. Атрибуция Гераклиту ненадежна. Но

ср. № 36.

205 [D 131] — Извлечено из свидетельства. Атрибуция Гераклиту ненадежна.

0205a [Sext. Emp . AM IX, 71-72]

Нельзя

себе

представить,

чтобы

души

перемещались вниз. Ибо легкие и не менее подобные огню, чем воздуху, они скорее

взлетают в высокие пространства. И остаются самими собой и не рассеиваются как

дым (по слову Эпикура), отделившись от тела. И не тело ранее было их хозяином, но они

сами были причинами выживания тела, а еще ранее — собственного выживания.

Лишившись телес, они обитают в пространстве *под луной*. Там, благодаря чистоте

воздуха, они пользуются более длительным сроком пребывания, питаясь свойственной им

пищей: воспарением от земли, как и прочие звезды, без того, чтобы что-либо угрожало

им рассеянием.

0205b [T 508 = Plut. De fac. in orbe Lunae 28, 943 C-E] Судьбой определено, что

всякая душа, лишена ли она ума или нет, вылетев из тела, <должна> блуждать <какое- то> время в пространстве между землей и луной, время не одинаковое: несправедливые и

неумеренные <души> платят за свои несправедливости, а праведным нужно, чтобы

прошло <какое-то> надлежащее время, чтобы они очистились и избавились через

воспарение, как от дурного запаха, от скверны тела в наиболее сладкой части воздуха,

именуемой лугами Аида […] Что же касается тех <душ>, которые оказались вверху..,

подобные видом лучу и естественно влекомые вверх огне…, <они окунаются> в

*окололунный* эфир и обретают от него напряжение и силу, как закаленные <клинки обретают> прочность. Ибо еще хрупкая и рассеянная часть <души> укрепляется и

становится прочной и прозрачной, чтобы питаться воспарением, которое бы там

оказалось. И Гераклит весьма точно сказал, что: (следует № 206).

Вышеприведенные

стоические

представления (0191,

0193,

0194,

0205ab)

помогают воссоздать основные черты контекста, предполагаемого сохранившимися

обломками гераклитова учения о душе, учитывая то, насколько хорошо они в этот

контекст вписываются. За двумя исключениями: вряд ли психология Гераклита была

столь детально разработана и, в частности, хотя он вполне мог помещать души

умерших в какую-то часть Объемлющего (0191), но вряд ли он помещал их по

252

ADNOTATIONES : REFECTIO

соседству с луной, которая, по его мнению, движется в темном загрязненном воздухе

(см. 222).

206 [F 98] — Cм. прим. к фрагм. и предыдущее прим.

207 [D 98, D147] — Небуквальный пересказ.

Восхождение душ вне тела, в составе мировой души, есть поток, возносящий их

к бльшему разуму, за счет питания их воспарениями из влаги, и способствует росту

их сознания (глагола). Ср. № 210.

208 [F 91 a] — См . прим . к фрагм . о двух его основных вариантах. Мы здесь берем

на

себя смелость

рассматривать оба

эти

варианта

в

качестве

изначально

гераклитовских. Не в томсмысле, что Гераклит употребил сперва один, потомдругой,

а в том, что он два раза прибег к этой идее в двух разных контекстах (см. № 132) и

хотя бы в одном случае (но, возможно, также и во втором) употребил второе лицo.

Дело в том, что (во-1-х) второе лицо налицо у него в другом фрагменте, F 45 (cм. прим

к № 209); (во-2-х) образ потока используется им, по крайней мере, в двух разных

контекстах — метафизико-космологическом (№ 127-135), куда вероятно относится и

F 49А [133], и психологическом(здесь). Психологический контекст F 12 (№ 211)

присутствует в самом этом фрагменте (не говоря о максимально эксплицитном кон-

тексте источника). Психологический контекст F 91a возникает при сопоставлении его

c F 45, т. е. с единственнымдругимфрагментом, где, возможно, присутствует 2-е

лицо ед. ч. Cм . прим . к 209.

209 [F 45] — Сохранено общепринятое чтение. Хотя 2-е лицо здесь не абсолютно

достоверно (см. прим. к фрагм.), тем не менее вряд ли наблюдаемое здесь двойное

совпадение (сочетание «речной» и «психологической» тематики при [возможном]

тождестве двух, причем уникальных у Гераклита, независимых синтактико-

риторических конструкций, сочетание, порождающее к тому же вполне адекватный

смысл) можно приписать слепой случайности.

210 [F 115] — См . прим . к фрагм .

211 [F 12] — Первые три строки допускают три синтаксические конструкции:

паратактическую (наш перевод) и две гипотактические: На в одни и те же потоки

входящих все новын и новые воды текут. .. и На одних и тех же в потоки входящих… и

т. д. На наш взгляд, полный смысл — в сочетании всех трех: В потоки те же они

входят, на одних и тех же в одни и те же потоки входящих все новые и новые воды

текут…

212 [D 120] — Извлечено из свидетельства. Несмотря на отсутствие прямого на

то указания, атрибуция Гераклиту вполне надежна. Ср. № 200, 201.

213 [F 118] — Cм. прим. к фрагм. Ср. № 84.

214 [F 70A] — Перевод с небуквальной латыни.

215 [D 65] — Небуквальное свидетельство.

216 [D 66] — Извлечено из комедии, в которой обыгрывается теория познания

Гераклита (№ 87-98) и образ пылающих углей (№ 96). Сравнение с печной крышкой,

воможно, принадлежит Аристофану. Но оно же весьма красноречиво характеризует и

воспринятое комедиографом гераклитово представление о небе.

217 [F 38] — Cр. примк № 187-188 слл.

218 [сf. F 44А] — Реконструкция такого вступления к астрономическому разделу

книги Гераклита мотивирована лишь двумя обстоятельствами и соображениями:

1) Гераклит знал Фалеса как астронома (177) и 2) Гераклит, как Фалес, утверждал,

ПРИМЕЧАНИЯ : РЕКОНСТРУКЦИЯ

253

что мир полон богов/божеств. Отсюда допущение, что, утверждая последнее, он

говорил не от себя, а цитировал Фалеса, т. е. просто воспользовался таким

высказываниеммилетца, чтобы перейти к собственному учению о светилах (и, быть

может, попутно покритиковать предшественника).

Действительно, дошедшие до нас гераклитовские варианты изречения Фалеса

упоминают не только души (№ 188), но и богов или божеств (№ 217). О божествах

(daimones) или богах (theoi) говорил и самФалес (11 A 1,27; A 3; А 22 DK). Из этого

еще не следует, однако, что Фалес и Гераклит считали богам и светила. О Фалесе

никаких сведений нет. О Гераклите

Скачать:PDFTXT

Все наследие Гераклит читать, Все наследие Гераклит читать бесплатно, Все наследие Гераклит читать онлайн