путешественник», написанный еще в декабре 1834 г. в Крутицких казармах и явившийся первым литературным произведением Герцена после его ареста (см. письмо к Н. А. Захарьиной от 30 января 1838 г.). В июле 1836 г. рассказ был заново переписан Герценом, причем в текст были внесены некоторые исправления (см. письмо к Н. И. Сазонову и Н. X. Кетчеру, октябрь — ноябрь 1836 г.). Однако, поскольку ранняя редакция «Германского путешественника» не сохранилась, судить о характере и содержании поправок Герцена не представляется возможным.
494
В письме к Н. А. Захарьиной от 4 ноября 1836 г. рассказ «Человек в венгерке» был впервые назван «Второй встречей»; следовательно, название рассказа «Германский путешественник» к этому времени было уже исправлено на «Первую встречу». Впрочем, в дальнейшей переписке Герцена попрежнему встречается и первоначальный заголовок; сохранился он и в рукописи рассказа (см. «Варианты», стр. 465 настоящего тома). Очевидно, это было связано с позднейшими изменениями в общем построении и составе задуманной, но не осуществленной книги (см., например, письмо к Н. А. Захарьиной от 14 января 1838 г.). В настоящем издании рассказы или «статьи» Герцена печатаются в той последовательности, которая рисовалась ему в 1836 г., в период завершающей работы над их сохранившимися редакциями.
Цикл рассказов и очерков о важнейших «встречах» в жизни Герцена имел продолжение в его творчестве. См. об этом в справке «Утраченные произведения Герцена 1830-х годов» (стр. 535 —537 наст. тома).
Стр. 107. Франкёр ~ «Прямолинейная геометрия» — Герцен ссылается на первый том широко распространенного в его время учебника французского математика Л.-Б. Франкёра «Полный курс чистой математики».
…храмовые рыцари… — Храмовники, или тамплиеры, члены средневекового духовно-рыцарского ордена (XII — XIII вв.).
Говорят, что ~ это кажется странно, удивительно. — Это место из «Встреч» затем было почти дословно перенесено Герценом в «Записки одного молодого человека» (см. стр. 300 — 301 наст. тома).
ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА
Печатается по беловому автографу в «записной тетради 1836 г.» (ЛБ) На заглавной странице рукописи осталось незачеркнутым прежнее название («Германский путешественник») и посвящение. Без подписи. Впервые опубликовано Е. С. Некрасовой в «Русской мысли», 1882, № 1, стр. 239 — 252.
Действие рассказа «Первая встреча» (или «Германский путешественник») происходит в русском салоне («…я много слышал о вашем Державине» — говорит «путешественник») в начале 30-х годов (см. упоминания о Менцеле, нашумевшая книга которого «Die deutsche Literature» вышла в 1828 г., о Шарле Дюране и т. д.).
Центральным эпизодом рассказа, обрамленным светской беседой в гостиной, явились воспоминания «путешественника» о встречах с Гёте. В рассказе ставилась важнейшая для формирования эстетических взглядов Герцена проблема взаимоотношения искусства и действительности. «Творец „Фауста»» разочаровал «путешественника» при встрече. Откровенно безразличный, по его мнению, к бурной общественной жизни эпохи французской революции 1789 — 1793 гг., Гёте «пишет комедии в день Лейпцигской битвы и не занимается биографиею человечества…». С большой силой Герцен подчеркнул в очерке необходимость активного участия писателя в общественной жизни и освободительной борьбе. «Не должно удаляться от людей и действительного мира, — писал он Н. А. Захарьиной 27 апреля 1836 г., незадолго до завершения „Первой встречи», — это — старинный германский предрассудок».
Большое значение Герцен придавал заключительным строкам рассказа — упоминанию о лорде Гамильтоне, который, «проведя целую жизнь в отыскивании идеала изящного между куском мрамора и
495
натянутым холстом», кончил тем, что «нашел его в живой ирландке». В письме к Н. А. Захарьиной от 30 января 1838 г. Герцен писал, что это место «статьи» содержит «двойное пророчество», которое показано «издали»и оставляет «полную волю понимать его». Герцен имел в виду, с одной стороны, свою личную жизнь: «…со мною сбылось, как с лордом Гамильтоном, — писал он Н. А. Захарьиной в том же письме, — и я, долго искавши высокого и святого, нашел все в тебе». Но главное «пророчество» Герцен усматривал в другом, в том, что его ожидает не только писательская, кабинетная работа, но и практическая деятельность. Герцен подчеркивает необходимость тесно
связать поиски идеала с изучением живой действительности, призывает не подменять абстрактными построениями деятельной борьбы за воплощение своих стремлений. Герцен подчеркивает, что в заключительные строки рассказа им вложена «мысль чисто политическая» и что эта мысль «разом выражает все расстояние сухих теоретических изысканий права и энергической живой деятельности, деятельности практической».
В письме к Н. А. Захарьиной от 15 февраля 1837 г. Герцен назвал «Первую встречу» своей «лучшей статьей». «Эта статья проникнута глубоким чувством грусти, она гармонирует с 20 июля день ареста Герцена в 1834 г. … я ее люблю больше. Легенды»», — писал он14 января 1838 г. В другом письме, от 30 января 1838 г., Герцен вновь повторил, коснувшись своего рассказа: «Я люблю его. В нем выразился первый взгляд опыта и несчастия, взгляд, обращенный на наш век; эта статья, как заметил Сазонов, невольно заставляет мечтать о будущем…».
Рассказ был хорошо известен московским друзьям Герцена еще в первой своей редакции (см. письмо Герцена к Н. И. Сазонову, и Н. Х. Кетчеру октябрь — ноябрь 1836 г., а также письмо Н. А. Захарьиной к Герцену от 12 июня 1835 г. — Изд. Павл., т. VII, стр. 22).
Впоследствии, убедившись, что издание автобиографических очерков 30-х годов в одной книге осуществить не удастся, Герцен использовал «Первую встречу» в эпизоде с Трензинским из «Записок одного молодого человека». Однако, вложив в уста скептика Трензинского рассказ «германского путешественника» о встрече с Гёте, Герцен опустил призыв «путешественника» к активной общественной деятельности, который противоречил бы всему облику самого Трензинского (см. ниже, стр. 513, комментарий к «Запискам одного молодого человека»). В печатной редакции были также опущены характерные черты из жизни революционного Парижа, связанные, в частности, с встречей «путешественника» с Анахарсисом Клоотсом (Клооцом); Герцен неоднократно и всегда с большой симпатией вспоминал об этом видном участнике французской революции (см., например, в письме к Ж. Мишле от 12 ноября 1857 г.). Отметим, что первоначальные варианты в рукописи «Первой встречи» сохранили еще более яркие штрихи в рассказе Герцена о французских событиях и деятелях эпохи революции, (см. «Варианты», стр. 465 — 466).
Изучение литературных источников «Первой встречи» обнаруживает глубокую и разностороннюю эрудицию Герцена как в вопросах жизни и творчества Гёте, так и в общих проблемах развития западноевропейской литературы XVIII — XIX веков. Недаром он писал Огареву еще 5 июля 1833 г., что первая задача, которую он себе «предложил» после экзамена, — «изучить Гёте». Рассказ Герцена наглядно показывает, что изучение Гёте привело его к глубокому пониманию как сильных, так и слабых сторон творчества и жизни великого немецкого писателя.
Стр. 108. «Was die französische Revolution» — Герцен приводит слова Луизы из пьесы Гёте «Die Aufgeregten». Смысл слов уясняется из контекста: Луиза вяжет чулки, а так как ее дядя, возбужденный
событиями во Франции, стал поздно возвращаться домой, то она, дожидаясь его до поздней ночи, успевает связать больше, чем прежде. Поэтому она и говорит, что благодаря французской революции у нее «этой зимой на несколько пар чулок больше».
Он был пожилой человек… — Внешний облик «германского путешественника» напоминает портрет Чаадаева в «Былом и думах». Ср. признание самого Герцена в «Письмах к будущему другу» (l864), что «наружность» Трензинского в «Записках одного молодого человека» взята с Чаадаева. Герцен познакомился с Чаадаевым у М. Ф. Орлова в l834 г., незадолго до своего ареста.
Стр. 1Q 9. …знакомства с Шарлем Дюран не имел. — Французский журналист Шарль Дюран, редактор (в 1833 — 1839 гг.) монархической газеты «Jornal de Francfort», был тайным агентом царского правительства во Франкфурте.
…что-то ганзеатическое… — свойственное своеобразному архитектурному облику ганзейских городов (Любека, Гамбурга, Бремена и др.) в XIV — XVII вв.
Стр. 111. …бежать в союзную армию. — Здесь и далее имеется в виду поход союзной армии в 1792 г. во главе с герцогом Карлом Брауншвейгским против революционной Франции. Гёте сопровождал в этом походе веймарского герцога.
…родина моя вздумала очутиться в Альзасе. — Намек на оккупацию французского Эльзаса австро-прусскими войсками.
…они поразили леди Морган в Италии… — Речь идет о книге ирландской писательницы Сидней
Морган «Italy» (1821).
Стр. 112 ….новый Готфред… — «Путешественник» сравнивает Карла Брауншвейгского с одним из предводителей первого крестового похода, герцогом Готфридом Бульонским (1Q58 — 111Q).
Стр. 113. …«Герцога Веймарского». — Этот и некоторые другие эпизоды и детали в рассказе «путешественника» заимствованы Герценом из автобиографического произведения Гёте «Kampagne in Frankreich».
Стр. 115. …любимецЛюдвига Святого… — Имеется в виду французский средневековый историк Жан Жуанвиль, участник крестового похода, предпринятого в 1245 г. королем Людовиком IX (Святым). Вместе с королем Жуанвиль попал в плен к сарацинам.
Стр. 116. …давали его пьесу… — Речь идет о пьесе Гёте «Der Bürgergeneral» (1793), в которой осмеивалась французская революция.
Стр. 118. …старику Малербу, склоняющему главу свою на плаху.. — Обвиненный в заговоре против Республики, престарелый Малерб (Мальзерб), бывший министр Людовика XVI, отказался от защиты и сам взошел на эшафот, вместе с дочерью и зятем.
Стр. 119. Читайте Гётеву аутографию… — Герцен имеет в виду автобиографическое произведение Гёте: «Annalen oder Tag- und Jahreshefte der Ergänzung meiner sonstigen Bekenntnisse»
(1825, изд. 183Q).
Стр. 12Q. «Беллерофон» — название английского корабля, на котором в 1815 г. Наполеон был доставлен на остров св. Елены.
«Sagt, wo sind…» — Цитата из стихотворения Шиллера «Die Sänger der Vorwelt».
Стр. 121. …«halte dans la boue». — Эти слова были сказаны наполеоновским генералом Ламарком во время Реставрации, в ответ на замечание герцога де Блака, ультра-роялиста, о том, что «теперь наступит покой».
Стр. 122. …Лев святого Марка убит… — Венецианская республика потеряла свою государственную независимость в 1797 г., когда была оккупирована войсками Наполеона Бонапарта, а потом передана Австрии.
497
Эта ночь никогда не изгладится из моей памяти. — В описании венецианской ночи Герцен использовал запись 1796 г. в «Italienische Reise» (1816 — 1829) Гёте.
ВТОРАЯ ВСТРЕЧА
Печатается по списку рукой неустановленного лица с поправками Герцена в его «записной тетради 1836 г.» (ЛБ). Без подписи. Дата и посвящение — рукой Герцена. В рукописи посвящение помещается в самом конце текста; оно перенесено в начало, после заглавия, по аналогии с местоположением посвящения в «Первой встрече». Впервые опубликовано Е. С. Некрасовой в «Русской мысли», 1882, № 12, стр. 145 — 152. Автограф неизвестен.
В очерке рассказывается о встрече Герцена в мае 1835 г. в Перми с участником польского освободительного движения Петром Цехановичем, сосланным в Пермскую губернию по обвинению в попытке организовать вооруженное выступление против царского правительства. Встреча с Цехановичем произвела глубокое впечатление на молодого Герцена. 18 июля 1835 г. он писал Н. И. Сазонову и Н. X. Кетчеру: «…я там в Перми