Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 2. Статьи и фельетоны 1841 — 1846. Дневник 1841 — 1845 годов

и подписи

автора. М. Цявловский дал статье заглавие «Петербург — Москва, — провинция…» и высказал предположения: 1) что, «судя по содержанию, она не могла быть напечатана в России и представляет собою одно из тех довольно многочисленных произведений на русском языке, которые распространялись в рукописном виде»; 2) что «это копия с какого-нибудь заграничного издания».

Впервые опубликовано в ЛГ/ по списку из архива семьи Герценов с указанием, что статья эта относится к числу «совершенно несомненно им <Герценом> написанных произведений».

Список, с которого статья была напечатана в ныне находится в ЦГАОР (см. выше). Эта писарская копия отличается рядом грубых и явных искажений. Так, «туловищем» России в ней названо правительство, в то время как в других списках, в полном соответствии с внутренней логикой статьи, этим туловищем является провинция. О «женщинах-аристократках» в списке ЦГАОР говорится, что это — «жалкие ростки в духовных началах и в физических оконечностях». Эта сумбурная фраза в других списках читается следующим образом: «Это — жалкие недоростки в духовных началах и недоноски в физических конечностях». Таким образом, этот список никак не может считаться авторизованным — он был, повидимому, прислан Герцену в Лондон из России в конце 50-х годов, как на то указывает пометка «СПб. 1857» (см. выше). Сопоставление комментируемой статьи с другими произведениями Герцена в идейном и стилистическом отношении приводит к выводу о том, что авторство Герцена является мало вероятным. Статья эта, носящая памфлетный характер, содержит такого рода саркастические, лишенные притом горечи и боли, упоминания об угнетенном русском крестьянстве и о русских женщинах, которых нет в других произведениях Герцена.

В пользу авторства Герцена говорит лишь данная в статье высокая оценка среднего дворянства как «бьющей артерии, где еще не застыла

483

горячая кровь России…». Однако указание на то, что из среднего дворянства «расходятся законы благоразумного приличия», едва ли может принадлежать Герцену, ценившему прежде всего революционные традиции передовых людей, принадлежавших к дворянству. Заслуживает внимания и то обстоятельство, что в мемуарном и эпистолярном наследии Герцена и его современников не сохранилось никаких указаний или упоминаний, которые давали бы основание считать его автором этой статьи.

В силу всех этих соображений статья и помещается в разделе «Dubia».

Время написания статьи точно не установлено. Однако содержащееся в ней упоминание, что железная дорога между Москвой и Петербургом еще не была построена (строительство ее закончилось в 1851 г.), свидетельствует о том, что комментируемый памфлет относится к 40-м годам. Дата, указанная в списке, опубликованном М. Цявловским, вероятно, имеет в виду лишь момент снятия копии.

Переводы:

433[1] Réfutation de l’éclectisme, où se trouve exposée la vraie définition de la philosophie etc. par P. Leroux. 1839. Paris.

434[2] Например, множество чрезвычайно верных и глубоких мыслей у Бюше; в статьях «Новой энциклопедии», издаваемой Леру, в прежнем «Revue Encyclopédique» и в многих других сочинениях.

435[3] См. в «Dix ans d’études historiques», par A. Thierry, предисловие и в особенности статьи, писанные от 1819 до 1821 года.

436[4] затаенную мысль (франц.). — Ред.

437[5] «J’avais fait amitié avec les ténèbres» <«Я подружился с мраком» — франц.>, говорит Тьерри. Какое умилительное, кроткое выражение! («Dix ans». Préface).

438[6] № du 15 Décembre de 1833 et du 15 Juillet 1834 <№ от 15 декабря 1833 и от 15 июля 1834 — франц.>.

439[7] № du 15 Août 1833 <№ от 15 августа 1833 — франц.>. Оно не перепечатано в его «Récits», и не было в том нужды после его пространной и прекрасной диссертации «Considérations sur l’histoire de France», служащей как бы введением к ним.

440[8] Мы сочли вовсе излишним переводить и перепечатывать здесь множество выносок, указаний на источники: все это было бы необходимо в полном издании на русском «Рассказов» Тьерри. Ссылки и указания Тьерри поверены учеными, к которым ближе предмет этой книги. Нам уж нечего поверять их.

441[9] Здесь мы считаем не лишним выписать несколько стихов, как образчик языка того времени:

O virgo miranda mihi, placitura jugali, Clacior aethereâ, Brunechildis, lampade fulgens Lumina gemmarum superasti lumine vultûs… Saphirus, alba adamas, crystalla, smaragdus, iaspis, Cedant cuncta; novam genuit Hispania gemmam! (Venantii Fortunati Carm., lib. VI, p. 558) 442[10] Венанций-Фортунат. 443[11] Vir inluster.

444[12] Комментаторы не объясняют этого слова; вероятно, оно значит пожатие руки.

445[13] выскочка (франц.). — Ред.

446[14] остроты, от bon mot (франц.). — Ред.

447[15] В 1841 году, во время моей ссылки в Новгород, сердясь на губернское правление и мерзкую погоду, на глупую ссылку и на глупых чиновников, я написал небольшое юмористическое письмо — «Москва и Петербург»; письмо это понравилось многим и ходило по рукам; этот успех подстрекнул меня написать другое письмо — «О Новгороде и Владимире». Рукописи первого у меня нет, второе, казалось мне, будет кстати в той книжке «Полярной звезды», в которой помещен рассказ о моей новгородской жизни. <Примеч. 1855 г.>.

448[16] все прочие (итал.). — Ред.

449[17] вид петропольский, министерский (лат.). — Ред. 450[18] прежнюю (франц.). — Ред.

451[19] «Отечественные записки», 1842. <Примеч. 1862 г.>. 452[20] Здесь: общественная сторона (лат.). — Ред.

453[21] Т. е. из «Сущности христианства», Л. Фейербаха. <Примеч. 1862 г.>. 454[22] раздумывать (нем.). — Ред.

455[23] Ты сам этого хотел, Жорж Данден! (франц.). — Ред. 456[24] на месте преступления (франц.). — Ред.

457[25] обывательщина, от Spießbürgerlichkeit (нем.). — Ред.

458[26] от постоянного упражнения (франц.). — Ред.

459[27] в себе (нем.). — Ред.

460[28] для себя (нем.). — Ред.

461[29] Офицеры. <Примеч. 1862 г.>.

462[30] раздумий (нем.). — Ред.

463[31] Arnould et Fournier.

464[32] Например, диссертация Рётшера о Гётевом «Wahlverwandschaft». 465[33] по обязанности (лат.). — Ред.

466[34] Место это написано было мною против К. С. Аксакова, который в споре поддерживал этот чисто доктринерский взгляд на брак. Тогда, т. е. в 1843 году, он был еще очень увлечен Гегелевым формализмом. Но каково же было мое удивление, когда пятнадцать лет спустя я ту же строго высказанную и диалектически развитую нелепость встретил в Прудоновой «De la Justice»! <Примеч. 1862 г.>.

467[35] Рахель — «Briefwechsel».

468[36] линию поведения (франц.). — Ред.

469[37] «Но почему давать ему право совершать недостойные поступки, которого не дают никому?» (франц.). — Ред.

470[38] ни слишком много, ни слишком мало (итал.). — Ред.

471[39] Обдуманное и виденное (лат.). — Ред.

472[40] всегда одно и то же (лат.). — Ред.

473[41] Здесь: в частной жизни (лат.). — Ред.

474[42] убивающих ножом, от chourineur (франц.). — Ред.

475[43] убийц-грабителей, от escarpe (франц.). — Ред.

476[44] полицейских шпионов, от mouchard (франц.). — Ред.

477[45] То, что в комнатушке тихо и тонко замышлялось, выйдет в конце концов, — да и как это может быть иначе? — на свет божий (нем.). — Ред.

478[46] с досады (франц.). — Ред.

479[47] с помощью силы (франц.). — Ред.

480[48] лечение несчастьем (нем.). — Ред.

481[49] лечение водой, лечение голодом (нем.). — Ред.

482[50] Статья эта была напечатана в «Современнике» 1847 года. Случайно в моих бумагах остались рукописи этой статьи и другой, также напечатанной в «Современнике», — «Об историческом развитии чести»; сличая их, можно вполне оценить отеческое попечение ценсуры того времени, — при этом не следует забывать, что от 1843 до 1848 была самая либеральная эпоха николаевского царствования. <Примеч. 1862 г.>.

483[51] Ценсура пропустила: A bas la livrée! <Долой ливрею! (франц.). Примеч. 1862 г.>.

484[52] брак по расчету (франц.). — Ред.

485[53] «Переход от авторитета к авторитету похож на то, что делали встарь наши крестьяне: они пользовались Юрьевым днем только для того, чтоб по собственному выбору избрать барина несколько получше». <Примеч. 1862 г.>.

486[54] «Какой-то естественной и пренелепой религии. Вольтер, точно так, как впоследствии Робеспьер, испугался прямого результата своих проповедей. Они лучше хотели выдумать искусственный авторитет, нежели оставить людей неподвластными. Нужно ли говорить о всей сухости, всей безнравственности всего неуважения к истине и всего презрения к людям, проглядывающей сквозь такое воззрение? Тот, кто без веры хочет поработить другого чему-нибудь, тот сам порабощен, раб и плантатор вместе. Кто дал им право скрывать истину под спудом, если они были в самом деле призваны ее свидетельствовать, и что за самоунижение сказать, что человек не должен, не может знать истины! Религия никогда не шла этим путем явного обмана». <Примеч. 1862 г.>.

487[55] В тексте: Бессрочно отпускной солдат. <Примеч. 1862 г.>.

488[56] Но этого мало; не одной покорности требуют моралисты, не одного вещественного исполнения того, что называют долгом (потому что содержание его до капризности многоразлично), но еще чтоб внутри души своей человек считал внешний долг, хотя и против своих убеждений, за безусловно нравственную истину. <Примеч. 1862 г.>.

489[57] разумный человек! (лат.). — Ред.

490[58] О пользе преступнику толкуют из того же лицемерия, о котором мы столько говорили. Разумеется, что этим путем общество может подавить и правого и всегда побьет слабого; впрочем, Гус был казнен, а Лютер сам казнился.

Человек, вступающий в борьбу с обществом, — или правее его и тогда он революционер, или общество правее его и тогда он преступен и общество берет все меры, чтоб оградиться от него. <Примеч. 1862 г.>.

491[59] В тексте — «Кто для кого, личность для общества или общество, государство для лица?

— Без сомнения, лицо для государства, иначе что же это будетэгоизм, своеволие!

— Я совершенно, совершенно согласен с вами». <Примеч. 1862 г.>. 492[60] укрепленный замок (нем.). — Ред.

493[61] В тексте: «Вильберфорс начал своевольно хлопотать об освобождении негров и после долгих, многолетних трудов достиг желаемого». <Примеч. 1862 г.>.

494[62] «Да и потом, что же за нравственная обязанность быть под авторитетом чужеволья?» <Примеч. 1862 г.>.

495[63] «Я полагаю, что своеволие есть высшая нравственная среда, что до нее и домогаются все». <Примеч. 1862 г.>.

496[64] Этого § вовсе не было напечатано. <Примеч. 1862 г.>.

497[65] «Друг человечества не может быть моим другом» (франц.). — Ред.

498[66] Пусть погибнет мир, лишь бы свершилась справедливость (лат.). — Ред.

499[67] мир (лат.). — Ред.

500[68] справедливость (лат.). — Ред.

501[69] Конца нет в тетради. <Примеч. 1862 г.>.

502[70] «Отеч. зап.», 1843 г., № 11, отд. VIII, стр. 56. <Примеч. 1862 г.>. 503[71] товарищей по Валгалле (нем.). — Ред.

504[72] «Голос» так твердо уверен, что в Европе XVII век был прежде XVI, что, не ограничиваясь вышесказанным местом, говорит: «К счастию, миновало то время, когда Галилей томился в темнице за те же самые истины, которые всенародно объявлял Коперник».

505[73] 9 № «Москвитянина». Прекрасное стихотворение г. Лихонина! Видно, что это еще первые опыты; язык как-то не поддается, но надежды большие.

506[74] цепенеть, терпеть, застыть (чешск.). — Ред.

507[75] быть смиренным, страдать, одеревенеть (польск.). — Ред.

508[76] собственно говоря (лат.). — Ред.

509[77] Хотя в 10 № «Москвитянина» и сделана оговорка, что «в статье о

Скачать:TXTPDF

и подписи автора. М. Цявловский дал статье заглавие «Петербург — Москва, — провинция...» и высказал предположения: 1) что, «судя по содержанию, она не могла быть напечатана в России и представляет