Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 2. Статьи и фельетоны 1841 — 1846. Дневник 1841 — 1845 годов

слепые орудия, подобно диким зверям, которым когда-то бросали преступников на растерзание» (нем.). — Ред.

652[220] бессмыслица (франц.). — Ред.

653[221] личность бога, перехватывающую личность (нем.). — Ред. 654[222] пиетет (нем.). — Ред.

655[223] окостенение, от ossification (франц.). — Ред.

656[224] головная водянка (лат.). — Ред.

657[225] зародышевом, от foetal (франц.). — Ред.

658[226] хорошенькие плоды! (итал.). — Ред.

659[227] привычку (франц.). — Ред.

660[228] кто его знает! (итал.). — Ред.

661[229] от fascination (франц.) — околдование — Ред.

662[230] задней мысли (франц.). — Ред.

663[231] личность бога, трансцендентность (нем.). — Ред.

664[232] имманентность (нем.). — Ред.

665[233] внутреннее брожение (нем.). — Ред.

666[234] бытия (нем.). — Ред.

667[235] зародыша (греч.). — Ред.

668[236] умозрительно (лат.). — Ред.

669[237] быть задержан (нем.). — Ред.

670[238] глухое, неясное самому себе (нем.). — Ред.

671[239] индивидуальности (нем.). — Ред.

672[240] это не удовлетворяет (франц.). — Ред

673[241] Хорош выбор (франц.). — Ред.

674[242] поклоняться (нем.). — Ред.

675[243] я чувствую себя запятнанным, запятнанным вдвойне самим раскаянием слабого человека, который может завтра пасть еще ниже (франц.). — Ред.

676[244] сладкого безделья (итал.). — Ред.

677[245] деятельности (нем.). — Ред.

678[246] по ремеслу (франц.). — Ред.

679[247] по влечению (франц.). — Ред.

680[248] неизвестная земля (лат.). — Ред.

681[249] И наоборот (лат.). — Ред.

682[250] во главе (франц.). — Ред.

683[251] Нет, нет, это не пустые мечты! (нем.). — Ред.

684[252] раздумья (нем.). — Ред.

685[253] буквально (франц.). — Ред.

686[254] восприимчивость, от susceptibilité (франц.). — Ред. 687[255] поклоняется (нем.). — Ред.

688[256] Пощады, пощады — пощады для тебя самой (франц.). — Ред. 689[257] Польской матери.

Христос в Назарете в дни детства играл с крестом, символом своей смерти: мать поляка! пусть он заранее научится сражаться и преодолевать обиды судьбы.

Приучи его руки к тяжелой цепи: пусть он научится катить гнусную тачку, презирать смерть под кровавым топором и прикасаться, не краснея, к веревке палача.

Ибо твой сын не пойдет на башни Солима, подобно своим гордым предкам, свергать власть полумесяца, и не будет, как галл, сажать торжественное дерево святой свободы и орошать его кровью.

Ему придется сражаться с клятвопреступным судом, получать вызов тайного агента, иметь свидетелем палача в смрадном подземелье, врага в лице судьи и смерть как решение.

Смерть!.. Памятником и погребальными почестями для него будут ужасные обломки виселицы, несколько слез женщины — и во тьме мрачные беседы некоторых старых друзей (франц.). — Ред.

690[258] героическая симфония (лат.). — Ред.

691[259] суд присяжных (франц.). — Ред.

692[260] чересчур или недостаточно (итал.). — Ред.

693[261] ни с того ни с сего (буквально: по поводу сапог) (франц.). — Ред. 694[262] первый дворянин империи (франц.). — Ред.

695[263] Доброе сердце, путаная фантазия; по-немецки говоря: дурак был Ламеттри (нем.). — Ред.

696[264] Здесь: история происхождения (лат.). — Ред. 697[265] запятнан (франц.). — Ред.

698[266] Природа не делает ни одного шага, который не был бы направлеу во все стороны (Бюффон) (франц.). — Ред.

699[267] будем молчать (лат.). — Ред. 700[268] итак, помолчим (лат.). — Ред.

701[269] Итак, помолчим, пока мы еще русские, после монгольского рабства, после польского… нас примет земля! (лат.). — Ред.

702[270] «Товарищи по Валгалле» (нем.). — Ред.

703[271] «Мой брат любит поговорить, а я люблю пописывать» (нем.). — Ред.

704[272] Здесь: по своей природе (франц.). — Ред.

705[273] поклонения (нем.). — Ред.

706[274] остановка (франц.). — Ред.

707[275] своеобразные черты (нем.). — Ред.

708[276] озере Маджоре (итал.). — Ред.

709[277] Мерзость! (франц.). — Ред.

710[278] запятнанный, от flétrir (франц.). — Ред.

711[279] славы, от fama (лат.). — Ред.

712[280] основа (франц.). — Ред.

713[281] последствий, от corollaire (франц.). — Ред.

714[282] мокрый путь (лат.). — Ред.

715[283] чиновничество ужасно в России (нем.). — Ред.

716[284] «Вот принципы сен-симонизма наизнанку (каждому по его талантам)» (франц.). —

Ред.

717[285] заблуждение — это жизнь (нем.). — Ред. 718[286] с увлечением (итал.). — Ред. 719[287] разоблачениям, от révélation (франц.). — Ред. 720[288] и в хорошем и в плохом (франц.). — Ред. 721[289] буржуазия (франц.). — Ред. 722[290] Здесь: с быстротой (франц.). — Ред. 723[291] настороже (франц.). — Ред. 724[292] высшая ступень (лат.). — Ред.

725[293] вещь (лат.). — Ред. 726[294] вне закона (франц.). — Ред. 727[295] Страшный закон (лат.). — Ред.

728[296] в качестве оправдательных документов (франц.). — Ред.

729[297] в собственном смысле слова (лат.). — Ред.

730[298] режим террора (франц.). — Ред.

731[299] Здесь: строй (лат.). — Ред.

732[300] перехватывающей личности (нем.). — Ред.

733[301] близко к сердцу (франц.). — Ред.

734[302] задней мыслью (франц.). — Ред.

735[303] суматоха (франц.). — Ред.

736[304] слишком трезва (нем.). — Ред.

737[305] божьей милостью (франц.). — Ред.

738[306] они не принадлежат к порядочному обществу (франц.). — Ред.

739[307] Нужно отречься и отказаться от всяких призраков твердым и торжественным решением и разум должен быть совершенно освобожден и очищен от них, поскольку нет иного пути в царство человека, основанное на науках; тогда как в небесное царство нельзя войти иначе, чем в образе младенца. — Бэкон Веруламский (лат.). — Ред.

740[308] в буквальном смысле (франц.). — Ред.

741[309] ухищрения (нем.). — Ред.

742[310] Одна стоит другого (франц.). — Ред.

743[311] «Я не утверждаю, что я открыл наилучшую философию, но я знаю, что постигаю истинную» (лат.). — Ред.

744[312] «Свободный человек менее всего думает о смерти, и его мудрость основана на размышлениях не о смерти, а о жизни». «Блаженство не есть награда за добродетель, но сама добродетель» (лат.). — Ред.

745[313] с точки зрения вечности (лат.). — Ред.

746[314] вопроса чести (франц.). — Ред.

747[315] «Столь ревностный христианин, как Вы, мой дорогой папа, знает почти так же хорошо, как священник, что существуют более святые братские узы, чем узы грешной природы, и что человек, умертвивший свою плоть, не имеет, в сущности, другого отца, кроме небесного, другой матери, кроме своего ордена, других родных, кроме своих братьев во Христе, и другого отечества, кроме неба. Привязанность к своей плоти и крови — одна из крепчайших цепей, которыми сатана стремится приковать нас к земле» (нем.). — Ред.

748[316] склад (франц.). — Ред.

749[317] «Карету, карету, 50 франков за карету!» (франц.). — Ред.

750[318] «Империя фасадов… Россия — государство полицейское, но не цивилизованное» (франц.). — Ред.

751[319] мадам де Сталь: «Я для России только счастливая случайность» (франц.). — Ред. 752[320] коронованной ложью (франц.). — Ред. 753[321] задней мыслью (франц.). — Ред. 754[322] Здесь — руководителей (франц.). — Ред.

755[323] В совершенном обществе нет правительства, существует только управление (нем.). — Ред.

756[324] в качестве (франц.). — Ред.

757[325] снятие (нем.). — Ред.

758[326] «Бесполезная мысль, запавшая в душу, становится ядовитою и разъедает ее за отсутствием другого применения» (франц.). — Ред.

759[327] плохая возможность, неизмеримая проблема (нем. и франц.). — Ред.

760[328] что бы ни говорили (франц.). — Ред.

761[329] раздвоение, от bifurcation (франц.). — Ред.

762[330] тем самым (франц.). — Ред.

763[331] монастыря Сен-Мери (франц.). — Ред.

764[332] человеком, который произведет переворот (нем.). — Ред.

765[333] ничтожество, ничтожество (франц.). — Ред.

766[334] ничего тревожного (франц.). — Ред.

767[335] серенады (нем.) — Ред.

768[336] Однако (франц.). — Ред.

769[337] совмещении, положении рядом, от juxta positio (лат.). — Ред. 770[338] Перевод см. на стр. 124. — Ред.

771[339] Богу подвластен Восток, богу подвластен Запад! (нем.). — Ред. 772[340] измена! (франц.). — Ред.

773[341] «Н. Греч, шпион русского царя» (франц.). — Ред.

774[342] доказательством преданности (франц.). — Ред. 775[343] любители низости (итал. и франц.). — Ред.

776[344] «Человек — мягкосердечное животное, он охотно ищет примирения и покоя и так доволен, когда ему кажется, что он их достиг!» (нем.). — Ред.

777[345] «… я чувственнее тебя и более чувственен, чем когда-либо с тех пор, как я навсегда распростился с мечтательностью, сказав себе, что глупо лишаться реального настоящего ради неизвестного будущего… Я никогда более не поверю, что мы были созданы способными испытывать сладостность приятных ощущений только для того, чтобы почувствовать боль, лишив себя их… Ощущение всегда было первым моим наслаждением, знание — лишь вторым, и мне даже вспомнить страшно, каких усилий мне стоило распять свое чувство во времена меланхолической мечтательности и ханжества» (нем.). — Ред.

778[346] самохвальство (франц.). — Ред.

779[347] это знаменательно (франц.). — Ред.

780[348] Декларацию прав человека (франц.). — Ред.

781[349] как одного из своих друзей (франц.). — Ред.

782[350] Горе побежденным! (лат.). — Ред.

783[351] разъединенные члены (лат.). — Ред.

784[352] возрождение и приведение всего в первоначальное состояние (греч.) — Ред.

785[353] земной, от tellurien (франц.). — Ред.

786[354] в дурную бесконечность (нем.). — Ред.

787[355] смертельный удар (франц.). — Ред.

788[356] высокомерное игнорирование (нем.). — Ред.

789[357] действующей причины, от agentia (лат.). — Ред.

790[358] очертя голову (франц.). — Ред.

791[359] золотая середина (франц.). — Ред.

792[360] бытие вне себя (нем.) — Ред.

793[361] бог, дух, перехватывающая личность (нем.). — Ред. 794[362] определенная личность, индивидуальность (нем.). — Ред. 795[363] нравственная личность (лат.). — Ред. 796[364] добродушием, от bonhomie (франц.). — Ред. 797[365] в ворохе (франц.). — Ред. 798[366] могучая энергия (нем.). — Ред.

799[367] Земная будущность человека — в управлении земным шаром… все общественные средства, вышедшие из арсенала философии, законы и системы покоятся на основах глубоко ошибочных, потому что они взаимно противоречивы, изменчивы и зыбки… Организация Коммуны есть краеугольный камень общественного здания, как бы оно ни было обширно и совершенно. — В. Консидеран, «Социальная будущность» (франц.). — Ред.

800[368] Мораль — это лживая и педантическая наука, которая вот уже 3000 лет претендует вести людей к добродетели и добрым нравам при помощи нелепых догм воздержания и подавления страстей, надо же стремиться не подавлять их, а находить им применение и удовлетворять их. Мы нападаем на мораль именно потому, что она бессильна вести людей к благу и т. д. — В. Консидеран (франц.). — Ред.

801[369] боже, храни королеву (англ.). — Ред.

802[370] соответствии (франц.). — Ред.

803[371] 16 грошей (нем.). — Ред.

804[372] Здесь: обитатели (франц.). — Ред.

805[373] первоначальное (лат.). — Ред.

806[374] и тем самым наукой о мире, ибо законы мышления якобы те же, что и законы мироздания; это надо прежде всего перевернуть: мышление — не что иное, как сам мир, каким он сознает себя, мышление — это мир, познающий себя в человеке (нем.). — Ред.

807[375] Мужественное стремление к истине, вера в мощь духа есть первое условие философского исследования; человек должен чтить себя и считать себя способным достичь вершин. Нет такой силы в скрытой сущности вселенной, которая могла бы оказать сопротивление мужеству познания; она должна раскрыться перед ним, обнаружив свои деяния, глубины и свое богатство и дав воспользоваться ими. Гегель «Обращение к слушателям». 1818, Берлин (нем.). — Ред.

808[376] по ту сторону (нем.). — Ред. 809[377] авантюрист (франц.). — Ред.

810[378] Кому конечное слишком претит, тот не достигает никакой действительности, а остается в области абстрактного и истлевает внутри себя. — «Энциклопедия», ч. 1, .§ 92 (нем.). — Ред.

811[379] разбойничьей шайкой (лат.). — Ред.

812[380]

Скачать:TXTPDF

слепые орудия, подобно диким зверям, которым когда-то бросали преступников на растерзание» (нем.). — Ред. 652[220] бессмыслица (франц.). — Ред. 653[221] личность бога, перехватывающую личность (нем.). — Ред. 654[222] пиетет (нем.).