Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 21. Статьи из Колокола и другие произведения 1867-1869 годов дневниковые записи и художественные произведения 1869 года

Le gendarme et le policier en général <Жандарм и полицейский вообще>

26 Вместо: splendidement <великолепно> — было: vigoureusement <мощно>

28 Перед: en pachas des rails <в рельсовых пашей> — было: en seraskiers des rails <рельсовых сераскиров>

34 Вместо: si bien <столь хорошо> — было: tellement <так>

728

89 Вместо: la fusion avec la France <слияния с Францией> — было: l’annexion <аннексии>

43-44 Вместо: avec l’indépendance было: avec l’idée d’indépendance <с мыслью о независимости>

МЕЖДУ СТАРИЧКАМИ

ВАРИАНТ РУКОПИСИ ЦГАЛИ

<К СТАРОМУ ТОВАРИЩУ>

<Третье письмо>

ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА ЛБ

Стр. 662

16 Вместо: выраж<ение> — было: слово 22 После: политическим — было: или иным

25 Перед: Ты говоришь — было: Далее. Продолжая схоластику рецензента 28 Перед: Это — было: Но

729

КОММЕНТАРИИ

730

731

Двадцатым томом заканчивается в настоящем издании публикация произведений Герцена. В этот том входят сочинения, написанные Герценом в последний период его деятельности — с осени 1867 г. до конца жизни. Включены в том и дневниковые записи шестидесятых годов.

Только часть печатаемых в томе текстов была опубликована при жизни Герцена — в редактировавшихся им изданиях («Kolokol», «Supplément du Kolokol», «Колокол (Русское прибавление)», «Полярная звезда на 1869»), в русской легальной печати («Неделя», «Голос», «Биржевые ведомости») и заграничной периодике («Le Siècle», «Le Réveil» и др.). Значительное

число произведений, включаемых в настоящий том, появилось в печати только после смерти Герцена, среди них «Письмо о свободе воли», «Доктор, умирающий и мертвые», письма «К старому товарищу».

В московских архивах (ЦГАЛИ и ЛБ) хранится большое количество творческих рукописей Герцена, относящихся к 1867—1869 годам. Это дало возможность проследить с гораздо большей полнотой, чем в предыдущих томах, процесс работы Герцена над его произведениями. Особенно значительны варианты к письмам «К старому товарищу» и к повести «Доктор, умирающий и мертвые». Варианты последней публикуются впервые.

Переписка Герцена, сохранившаяся также довольно полно за эти годы, позволяет с фактической достоверностью восстановить историю создания и печатания многих его произведений, вошедших в настоящий том.

Значительная часть этих произведений была напечатана в изданиях Герцена анонимно. Авторство Герцена для них устанавливается, в случае отсутствия автографов, либо по конкретным указаниям в письмах Герцена, либо по совокупности косвенных признаков идейно-тематического и стилистического порядка.

В основном разделе тома публикуются следующие произведения Герцена, не входившие прежде в собрание его сочинений: «„Голос» получил предостережение за свой

либерализм…»,«Ье mal des passeports», «La famine

continue à sévir en Russie…», «Mesquinerie», «Assassinat d’un mineur», «Les dames russes», «L’abus de Charles le Téméraire» и «Un fait incroyable s’est produit nouvellement en Suisse…». Текст статьи «Две черты постоянно сопровождают постыдную религию холопства…», известной М. К. Лемке лишь в отрывке (см. «Из ответа „Биржевым ведомостям»»,Л XXI, 391—392),

732

дополнен по вновь найденному автографу (см. текстологический комментарий). «Lettre à monsieur Edgar Quinet», являющееся предисловием к отдельному изданию статьи «La Mazourka», печатается вместе с текстом этой статьи, французская редакция которой впервые включается в собрание сочинений Герцена.

Раздел «Дневниковые записи шестидесятых годов», в отличие от издания под ред. М. К. Лемке, объединяет все дневниковые записи этой поры и пополнен записью от 29 ноября 1868 г.

В раздел «Неоконченное, наброски, фрагменты» включены незавершенные произведения Герцена. Некоторые из них, не поддающиеся точной датировке, печатаются среди материалов этого тома, хотя, может быть и относятся к середине шестидесятых годов. В собрание сочинений включены впервые: «Фельетон», «En 1864 j’étais dans une ville éloignée de France…», заключительные строки открытого письма Жюлю Барни, набросок неосуществленного издательского плана, автобиографическая запись 1867 г.

В разделе «Редакционные заметки, примечания, объявления» впервые перепечатываются заметки и примечания к восьми публикациям, появившимся в «Kolokol» и «Русском прибавлении» к нему.

В раздел «Другие редакции и авторские переводы» включены «Variations psychiatriques sur le thème du docteur Kroupoff», «Между старичками» (ранняя редакция писем «К старому товарищу») и «От редакции», также прежде не печатавшиеся в собраниях сочинений Герцена.

Раздел «Dubia» пополнен следующими заметками, отсутствующими в издании под ред. М. К. Лемке: «Scène judiciaire parmi les paysans», «The passeport madness», «Une trouvaille pour les théologues», «Le 5/17 juin, le comité de censure de S.-Pétersbourg…».

В издании под ред. M. К. Лемке ошибочно включены в состав статье «Le Schédo-Ferroty panslaviste et les horreurs russes» три самостоятельные заметки: «Les lévites russes», «La Bank- und Handelszeitung du 22 septembre donne une étrange nouvelle…», «La locomotion en Russie». В настоящем томе первые две заметки печатаются отдельно от статьи «Le Schédo-Ferroty…», а третья, принадлежащая перу Огарева (автограф в ЦГАЛИ), из собрания сочинений Герцена исключена. Статья «Дело старообрядца Шумина» (Kl, № 11 от 15 августа 1868 г.) также не включена в том: ссылка М. К. Лемке на письмо Герцена к Огареву от 30 июля 1868 г. не подтверждает принадлежности статьи Герцену, а содержание и стиль ее свидетельствуют о том, что статья была написана Огаревым, очевидно, по указанному Герценом материалу.

Вышедшая весной 1869 г. в Женеве листовка-брошюра «Наша повесть», подписанная «Издатели „Колокола»», не введена в настоящий том, поскольку определенно известно, что автором ее являлся Огарев и что Герцен вынужден был согласиться на коллективную подпись вопреки своему желанию (см. ЛН, т. 41-42, стр. 121 — 129).

В переписке Герцена встречаются упоминания о следующих утраченных произведениях последнего периода его жизни: о полемическом

733

письме-статье, направленном против Бакунина (уничтожено самим Герценом — см. письмо к Огареву от 16 сентября 1867 г.), о заметке, касающейся герцога Лейхтенбергского (Герцен поручил уничтожить ее Огареву — см. письмо к нему Герцена от 12 октября 1868 г.), и о статье, посвященной «С.-Петербургским ведомостям» (была передана для публикации в «Народное дело», но в свет не вышла — см. письма Герцена к Огареву от 7 и 13 декабря 1869 г. и 4 января 1870 г.).

Есть основания предполагать, что в № 4 швейцарской газеты «Journal des femmes» 1869 г. напечатана статья Герцена, помеченная «Из Ниццы» (см. письма Герцена к Огареву от 23 и 25 апреля 1869 г.). Текст этой статьи обнаружить не удалось из-за отсутствия в нашем распоряжении комплекта этой газеты.

Текстологические комментарии к произведениям настоящего тома составлены Л. Р. Ланским.

Реальные комментарии: Е. Н. Дрыжаковой Ла loi générale et le général Potapoff»,

«L’imbroglio», «Communisme russe», «Письмо не для печати», «La Gazette de la bourse de Saint- Pétersbourg», «Exemple de débats parlementaires», «La Démocratie et Michel Bakounine», «L’ennemi vaincu», «Un certain monsieur a été condamné…», «Une victoire du comte Chéré-méteff» «A nos lecteurs», «Mazzini aux Polonais», «Un métier de grand-duc» «Le brigandage des employés», «Est-il vrai?», «Les incorrigibles», «La Mazourka», «Даниил-Тьер», «The passport madness»); E. Н. Дрыжаковой и Ф. И. Евниным (вступительная заметка к комментарию статьи «Еще раз Базаров»); Е. Н. Дрыжаковой и Л. И. Матюшенко («Vers la fin de l’année 1867…», «La famine continue à sevir en Russie…», «Еще раз Базаров»); Л. Р. Ланским («„Голос» получил предостережение за свой либерализм.» «Arthur Beni», «Le mal des passeports», «Mesquinerie», «Groméka le persécuteur, Groméka l’orthodoxe et furieux bysantin», «Assassinat d’un minieur»,«L’ex-réfugié V. Kelsieff…», «Les dames russes», «Pissareff», «Documents et papiers du prince Pierre Dolgoroukoff», «Un fait incroyable s’est produit nouvellement en Suisse…»; к разделам «Дневниковые записи шестидесятых годов», «Неоконченное, наброски, фрагменты», «Редакционные заметки примечания, объявления»; «Scène judiciaire parmi les paysans», «Une trouvaille pour les théologues», «Le 5(17) juin, le comité de censure de S.-Pétersbourg…»); С. Д. Лищинер (вступительная заметка к комментарию статьи «Bonne nouvelle!», «Редактору- издателю „Голоса»»); И. Г. Птушкиной («Sommes-nous pour la guerre?», «Réponse à M. G. Vyrouboff», «Две черты постоянно сопровождают постыдную религию холопства…»);

В. В. Пугачевым («Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs prédécesseurs, d’après leurs mémoires»); B. A. Путинцевым («Aphorismata», «Скуки ради», «Доктор, умирающий и мертвые», «В другую сторону»); 3. В. Смирновой (вступительная заметка к «Prolegomena», «Lettre sur le libre arbitre», «К старому товарищу»).

Реальные комментарии ко всем другим статьям и заметкам составлены Л. И. Матюшенко при участии С. Д. Лищинер.

734

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1867-1869 годов

1867

КОЛОКОЛ» С 1 ЯНВАРЯ 1848 ГОДА БУДЕТ БЫХОДИТЬ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ...>

Печатается по тексту Kl, № 1 от 1 января 1868 г., стр. 1, где опубликовано без заглавия, с подписью: Alexandre Herzen, Nicolas Ogareff. Этим объявлением открывается номер Kl. Впервые было издано в виде отдельного листка с датой: «Женева, ноябрь 1867 г.». Разночтений между текстами обоих изданий нет. Автограф неизвестен.

Объявление об издании «Колокола» на французском языке было написано Герценом около середины октября 1867 г. 19 октября текст его был уже набран, и Герцен писал после просмотра корректуры С. Тхоржевскому: «Лучше было бы, если б объявление было напечатано в форме письма на одной странице, все до подписей и кроме цены, на третьей — имена книгопродавцев. Можно, впрочем, и так оставить, но я попрошу прислать еще раз, если перемените формат. Следует напечатать двести, мне прислать sous bande <бандеролью> 50».

В ЛБ хранится корректура объявления, переверстанного или набранного заново в соответствии с указанием Герцена. На л. 1 помета Герцена:«Воп à tirer» <«Печатать»>. На л. 2 его же рукой: «Ниже начать строк на пять». На обороте л. 1 — письмо Герцена к

С. Тхоржевскому от 25 октября 1867 г., в котором были сделаны следующие замечания о публикации и распространении объявления: «Кроме перестановок — поправки хорошо идут. Я получил от Delacroix — Librairie intern письмо. Он очень рад взять дело — ,,Кол<окола>)». Его имя очень для нас важно. Я ему написал, что о дальнейших условиях он узнает от вас. Пошлите ему 5 экзем<пляров> объявленья. Сверх того, посылайте куда хотите, как можно больше. Напечатайте на тонкой бумаге. Пришлите мне 50 экзем<пляров> <...> Имя Libr internat следовало бы поставить прежде Trübner’a».

В том же письме Герцен писал о № 1 «Kolokol»: «1-й лист „Кол<окола>» будет хорош. Я посылаю Чернецк<ому> рукопись — и еще пришлю в конце недели. — Пусть он отпечатает № к 15 ноября — с числом 1 janviere 1868. Объявл<ения> пришлите sous bande 50 экз<емпляров>. И коррект<уру> — в письме. Надобно о заглавии постараться. В конце „Колок<ола>» — надобно поместить все русские книги, напечатанные у нас».

735

На обороте л. 2 корректуры — написанный рукой Герцена женевский адрес Тхоржевского.

Относительно необходимости широкого распространения информации о французском издании «Колокола» Герцен писал также Огареву 25 октября «Объявление печатать сейчас и рассылать направо и налево».

Листок с объявлением начал печататься 31 октября. В этот день Огарев сообщил Герцену: «Объявление же уже отпечатано, т. е. набрано, сегодня будет готово» (ЛН, т. 39-40, стр. 478). 6 ноября, извещая Огарева из Ниццы о получении печатных экземпляров объявления, Герцен повторил свое указание о рассылке его —

Скачать:TXTPDF

Le gendarme et le policier en général 26 Вместо: splendidement — было: vigoureusement 28 Перед: en pachas des rails — было: en seraskiers des rails 34 Вместо: si bien —