Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 27. Письма июнь 1856-декабрь 1859

о фактах — статистики, истории и пр.

Ну помните же старика заморского и не оставляйте опять на несколько лет без всяких сношений; писать ко мне можете очень просто:

London,

Care of M-r Rothschild

St. Swithin’s Lane City.

Нет ли хорошей новой истории русской для детей?

Да вот еще — дайте пожалуйста совет, что надобно сделать, чтоб получать поаккуратнее журналы. Не лучше ли подписывать прямо в почтамте? Шнейдер и др. книгопродавцы посылают иногда месяца за три, выжидая оказии. Не забудьте дать совет.

81. М. К. РЕЙХЕЛЬ

4 июня (23 мая) 1857 г. Путней.

4 июня.

Ну, а вам что же я скажу, милая моя Марья Каспаровна, — дай бог вам счастливый путь, пишите, любите по-прежнему. Я вам пришлю со временем копию с статьи о Грановском. Марья Федоровна расскажет, что и о вас есть кое-что, но эта часть еще не окончена.

Будьте здоровы и пишите сейчас и по приезде в Дрезден.

Bon voyage — cher Reichel!

Le vieux Putneyenlxii[62]

97

82. М. МЕЙЗЕНБУГ

9 июня (28 мая) 1857 г. Путней.

9 juin.

At M-r Tinkler’s, Putney.

Chère Malvida, je me suis mis immédiatement à la lecture de votre manuscrit et je l’ai lu — en rougissant des compliments et en baissant les yeux des éloges. C’est un très bon article. S’il y avait plus de temps, je vous aurais peur-être proposé de choisir d’autres exemples. Par ex. — vous devriez citer quelque chose de Tourguéneff dans le genre de Moumou, histoire d’un chien, ou enfin quelque chose d’original, les récits d’un chasseur.

Il y a une page sur le rapport du développement intellectuel des Russes et de l’Europe, une page dans ma lettre à Michelet — qui pourrait bien intéresser les Anglais — et comme chose astringente on pourrait citer la caractéristique des trois aristocraties: celle de Catherine, celle d’Alexandre, celle de Nicolas (cela était dans le Leader, mais cela ne fait rien), c’est dans les nouvelles que vous avez traduites.

Pourquoi ne pas dire un mot des poésies de Nékrassoff, — quoique je ne l’aime pas comme homme, mais c’est un poète très remarquable — par sa haine démocratique et socialiste; d’un autre côté la poésie triste et mélancolique, poésie entremêlée du scepticisme et du sentiment de notre position sous Nicolas — a trouvé un véritable représentant dans Ogareff.

Si vous désirez, parlons de tout cela (même pour un second article) quand vous le désirez, mieux chez nous, car j’ai les livres et tout ce qui est nécessaire.

Donnez-moi la nouvelle, je ne pourrais pas bien corriger autrement que seul.

Il y a encore une masse de Russes qui arrivent. Et voilà deux nouvelles. Un Russe a été arrêté à Paris parce qu’on a trouvé chez lui quelques exemplaires de mon article sur Worcell. Seconde: la Kreuzzeitung a une sortie furibonde contre moi— entre autres elle dit que c’est avec regret que le gouvernement voit comment de pareils écrits se répandent à Pétersbourg même.

Adieu — choisissez le jour que vous voulez depuis 5 h. jusqu’à 10. Toujours votre umilissimo servo.

A. Herzen.

Alexandre vous apportera le cahier.

P. S. En parlant de Byron, Pouchkine et Lermontoff vous dites «dans les mêmes circonstances» — une petite explication est de toute nécessité. Les circonstances extérieures n’étaient rien moins qu’analogues.

98

Перевод

9 июня.

At M-r Tinkler’s, Путней.

Дорогая Мальвида, я сразу принялся за чтение вашей рукописи и прочел ее, краснея от комплиментов и опуская глаза при похвалах. Это очень хорошая статья. Если бы было больше времени, я, возможно, предложил бы вам взять другие примеры. Например, вы должны были бы процитировать что-нибудь из Тургенева, вроде «Муму», истории собаки, или, наконец, что-нибудь оригинальное из «Записок охотника».

У меня есть страница об умственном развитии русского общества в сравнении с европейским, — страница из моего письма к Мишле, которая могла бы заинтересовать англичан, — и как связующее звено можно было бы еще привести характеристику трех эпох аристократии: при Екатерине, Александре) и Николае (она уже была напечатана в «Leader», но это ничего не значит), это в тех повестях, которые вы перевели.

Почему не сказано ни одного слова о стихотворениях Некрасова, — хотя я его как человека не люблю, но это поэт весьма примечательный — своей демократической и социалистической ненавистью; с другой стороны, поэзия, печальная и меланхоличная, в которой переплетаются скептицизм и верное ощущение нашего положения при Николае, нашла своего истинного представителя в Огареве.

Если вы хотите, поговорим обо всем этом (хотя бы для второй статьи), когда вы этого пожелаете, лучше у нас, потому что у меня есть книги и все, что необходимо.

Повесть перешлите мне, я хорошо поправляю только тогда, когда я один.

Наехало еще великое множество русских. И вот две новости. Один русский был арестован в Париже за то, что у него нашли несколько экземпляров моей статьи о Ворцеле. Вторая — «Kreuzzeitung» сделала яростную вылазку против меня — между прочим, она говорит, что правительство с сожалением видит, что подобные писания распространяются даже в самом Петербурге.

Прощайте — выберите любой день от 5 до 10 часов.

Ваш всегда umilissimo servolxiii[63]

А. Г е р ц е н

Александр принесет вам тетрадь.

Р. Б. Говоря о Байроне, Пушкине и Лермонтове, вы пишете «при тех же обстоятельствах» — необходимо небольшое пояснение. Внешние обстоятельства были далеко не те же самые.

99

83. H. М. ЩЕПКИНУ

9 июня (28 мая) 1857 г. Путней.

9 июня 1857. At M-r Tinkler’s, Putney.

Дружески благодарю вас, любезнейший Николай Михайлович, за все хорошие и теплые слова вашего письма. — Разумеется, и мне бы душевно хотелось с вами повидаться — и если б только здоровье вашей супруги позволило вам отлучиться— на трое суток (с дорогой),—то мы могли бы много потолковать и даже взглянуть à vol d’oiseaulxiv[64] на Лондон. Если б это случилось, я попросил бы о том, чтоб вы предупредили меня — только с подробностью — в какой день и какой час вы выезжаете на Булонь, или на Кале, — тогда я бы вас здесь встретил у London Bridge Station и поехал бы вместе.

Вы должны знать, что к нам ходит железная дорога — Windsor line или South-Western, и начинается от Waterloo Station (всякий час до 12 ночи). Приезд Марии Федоровны размосквил меня (я не знаю, можно ли это сказать, но чувствовать можно), и потому у меня сделалось прожорство на москвичей, его и сам Андрей Краевский не насытит — который отправляется в Манчестер на выставку (его ли высшее начальство выставляет там как отечественное произведение или он ударился в картинную похоть — не умею сказать).

Кто у вас доктор? — Позовите кого-нибудь из главных, например Rayer академика, или Лалмин, или Велко.

Да зачем же вы не хотите пожить в Швейцарии — от 1 июня до 1 октября там рай «гористый»—посетили бы наше сельцо Шатель, где я по ревизии числюсь и тягло имею.

Прощайте. Искренно желаю скорого облегчения вашей супруги — даже из эгоистических видов.

Я испугаю вас на днях «Колоколом», в котором рекомендую трогательную статейку «Августейшие путешественники».

Бакунин находится в Прямухине у родных, ему велено жить свободно в Омске. Спешнев и Достоевский прощены.

Будьте здоровы и подумайте, не махнуть ли по матушке по Темзе реке.

Весь ваш А. Г е р ц е н .

Огарев много вам кланяется.

100

84. Л. ПЬЯНЧАНИ

15 (3) июня 1857 г. Путней.

Cher Pianciani, J’ai endossé immédiatement votre lettre de change, — je connais votre exactitude et ensuite si les Fratelli Cabasi? n’acceptent pas — vous devez leur écrire.

Tout à vous

ora e sempre

A. H e r z e n .

l5 juin 1857.

Putney.

Перевод

Дорогой Пьянчани, я немедленно сделал передаточную надпись на вашем векселе, — я знаю вашу аккуратность. Теперь, если Fratellilxv[65] Кабази ? не примут вексель, вы должны им написать.

Весь ваш

ora e semprelxvi[66]

А. Г е р ц е н .

15 июня 1857.

Путней.

85. М. К. РЕЙХЕЛЬ

18—19 (6—7) июня 1857 г. Путней.

18 juin. At M-r Tinkler’s. Putney.

Радуйся, радуйся, яко во Дрездене еси! — Мы постояннее вас — из Путнея в Лондон и из Лондона в Путней. Письмо ваше получил давно — а не отвечал за неимением важных новостей. А впрочем, были разные русские — молодые и хорошие, все вести их превосходные — книги наши кипят, да это и по расходу их видно. «Колокол» выйдет в понедельник — пришлю тотчас.

Вот две комиссии: 1) Книгу Грановского пришлите через кого-нибудь из книгопродавцев к Трюбнеру, прося его передать.

101

2) Здесь был Некрасов, я его не хотел видеть, но послал к нему с Тургеневым его расписку, по которой он сам обязуется отдать мне известные деньги (их до 1000 руб. серебр.), — я ему велел сказать, чтоб он их отдал мало-помалу Петруше (человек, который купил здесь ружье в 45 livr. и собаку, которая стоит не меньше, может платить). А потому пусть Петруша к нему явится и полученные деньги отошлет Аксинье Ивановне половину, а другую возьмет себе. Он прямо может сказать, что требует по записке, переданной мною Тургеневу, — и пусть мне сообщит ответ. Напишите это пообстоятельнее. Петруша живет у Львицкого в Петербурге.

19 июня.

Щепкин пишет, что приедет через три дня. — Вчера получил от двух книгопродавцев запрос о позволении издать все мои сочинения вторым изданием, по-русски в Лондоне. Что об этом скажете? — Т. е. просто: одна рука в голландской саже, другая в чернилах.

Прощайте.

А. Г.

Тата собирается ехать на свадьбу 29 числа к Саффи, в качестве провожатой невесты, причем белое кисейное платье, вуаль и белые башмаки — она не спит и уж меньше ест в ожидании.

На обороте: Germany. Adolphe Reichel Esq.

Care of Frau Professor Pauline Secbeck. 5. Lilienstrasse

Dresde.

86. M. МЕЙЗЕНБУГ

24 (12) июня 1857 г. Путней.

23 juin. Mercredi.

Chère Malvida,

Voulez-vous voir aujourd’hui la Ristori, dans une loge qui est offerte par Saffi—alors vous aurez la complaisance de venir chez Epitaux — vous connaissez le café Pall-Mall à 8—moins le quart. — Demandez là, on me connaît. Nous serions venus vous chercher, mais Zeno Swiatoslavski doit venir. — Il y a des nouvelles gigantesques de la Russie. Le père de Mme Ogareff est arrivé.

Demain—Représentation de la naissance d’Alexandre Herzen junior.

102

Перевод

23 июня. Среда.

Дорогая Мальвида,

не хотите ли вы посмотреть сегодня Ристори в ложе, которую предоставил Саффи, — в таком случае будьте любезны прийти в Эпито — вы знаете кафе Пель-Мель — без четверти 8. — Спросите там, они меня знают. Мы бы заехали за вами, но должен прийти Зено Святославский.

Из России потрясающие новости.

Скачать:TXTPDF

о фактах — статистики, истории и пр. Ну помните же старика заморского и не оставляйте опять на несколько лет без всяких сношений; писать ко мне можете очень просто: London, Care