Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 27. Письма июнь 1856-декабрь 1859

о нем в письме 10), были напечатаны в «Русской беседе» (1856, т. II) и в «Русском вестнике» (1856, т. IV, кн. 1). Письмо Герцена к переводчику Делаво неизвестно.

Хотите ли вы перевести для английской газеты повесть Тургенева «Фауст» с французского… — «Фауст» И. С. Тургенева под названием «Faust, récit en neuf lettres» в переводе Делаво был напечатан в первой декабрьской книжке журнала «Revue des Deux Mondes» (1856, т. VI, стр. 581—615). По-видимому, Мейзенбуг не воспользовалась советом Герцена — сведений о переводе ею «Фауста» Тургенева на английский язык нет.

42. К. ФОГТУ

Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG).

…спешу вам ответить… — Письмо Фогта, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

…Фрибургский кантон совершенно неправ ~ Они не хотят этого делать. — Через К. Фогта Герцен вел переговоры с правительством Фрибургского кантона о получении земельного надела для строительства дома. Правительство Фрибурга ответило на эту просьбу отказом.

355

Не окажется ли более гуманным иезуитское правительство — попытайтесь им написать. — Иезуитским правительством Герцен называет, по-видимому, правительство Люцерна, входившего в Зондербунд — союз семи клерикально-консервативных кантонов Швейцарии. В октябре 1844 г. главный совет Люцерна для борьбы против либерального правительства Швейцарского союза вотировал призвание иезуитов.

Читая предложение эрцгерцога… — В 1856 г. Фогт через Ш.-Э. Хоецкого получил предложение принца Наполеона принять участие в научной экспедиции на пароходе «Королева Гортензия» в Ледовитый океан. Фогт принял предложение. Экспедиция должна была отправиться из Гавра 15 июня 1856 г. Однако накануне отъезда Фогт заболел и не смог присоединиться к экспедиции. По словам биографа Фогта, Наполеон, не поверив болезни Фогта, приписал его отказ принять участие в путешествии влиянию Герцена или Маццини (см. «La vie d’un homme. Carl Vogt par William Vogt». Paris — Stuttgart, 1896, стр. 118—119).

… писал вам о России … — См. письмо 25.

Обо мне и Огареве в журналах отзываются весьма лестно… — См. об этом письмо 35 и комментарии к нему.

…ко мне обратились ~ переиздать в Петербурге мои произведения… — См. письмо 32 и комментарий к нему.

…одна газета помещает мои статьи (мое имя никогда не появится — это секрет полишинеля). — В газете «С.-Петербургские ведомости» в 1856 году были напечатаны две статьи Герцена за

подписью «В. Б.»: «Из писем путешественника во внутренности Англии» (№ 91 от 26 апреля) и «Оба лучше» (№ 206 от 20 сентября).

Хвала Штемпфли ~ в невшателъском деле. — 3 сентября 1856 г. в Невшателе приверженцы прусского короля Фридриха-Вильгельма IV подняли восстание против правительства Швейцарии. Восстание было быстро подавлено, мятежники арестованы. Прусский король потребовал освобождения заключенных и признания правительством Швейцарии его прав на Невшатель, предусмотренных соглашением от 24 мая 1852 г. между Англией, Францией и Россией. Швейцарское правительство согласилось амнистировать роялистов лишь при условии отказа прусского короля от притязаний на Невшатель. 18 ноября 1856 г. в Берне была получена нота Пруссии о разрыве дипломатических отношений с Швейцарией. В тот же день под председательством президента Швейцарской конфедерации Якоба Штемпфли состоялось чрезвычайное заседание федерального совета, на котором было принято решение о созыве ассамблеи по невшательскому вопросу. 27 декабря 1856 г. состоялось заседание федеральной ассамблеи («L’estafette…» от 31 декабря 1856 г., № 366). При посредничестве Франции невшательский конфликт был урегулирован на конференции в Париже 5 марта 1857г. Союзный совет освободил роялистов, а прусский король признал независимость Невшателя (26 мая 1857 г.). Княжество Невшатель стало кантоном.

… швейцарец-русский, казак из Мора… — Шутка Герцена по поводу места его натурализации в деревне Шатель близ Мора (Муртена) в Швейцарии.

Вы читали угрожающую статью руководителя? — По-видимому, имеется в виду речь прусского короля, угрожавшего применением военной силы для утверждения своих прав в Невшателе. Речь была напечатана в газете «Moniteur» 2 декабря 1856 г., № 357. Во французском тексте игра слов: moniteur (руководитель) и «Moniteur» (название газеты).

Вы спрашиваете меня о Бакунине ~ его нет среди амнистированных— Фамилия Бакунина была вычеркнута Александром II из списка лиц, подлежащих амнистии по манифесту 26 августа 1856 г.

Он написал письмо ~ стал пиетистом. — Письмо Бакунина, о котором говорит Герцен, неизвестно. См. об этом же в письме 299. По-видимо

356

му, сообщение Герцена основано на каких-то слухах, вызванных двусмысленным поведением Бакунина в крепости (см. Ю. С теклов. М. А. Бакунин, т. I, 1814 — 1861, М., 1926, стр. 470).

43. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 377—378.

Год написания определяется сопоставлением с письмом к Мейзенбуг от 18 декабря 1856 г. (№ 41), где также идет речь о половине ассигнации в 5 фунтов; 19 декабря приходилось на пятницу в 1856 г.

Слыхали ли вы о тяжелом несчастии ~ Вчера он просил у Персиньи разрешения поехать за матерью — отказ. — Таландье, участник революции 1848 г. во Франции, жил в Англии на положении эмигранта и въезд во Францию ему был запрещен. Герцог Жан Персиньи был в это время французским послом в Лондоне.

…Эсс-букет… — Название модных духов.

44. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 81—82, с ошибочной датой: «1857 г.»

Год написания определяется близостью содержания письма с письмами 41 и 43, где также шла речь о пересылке денег, и с письмами 18 и 22, где упоминается «том мемуаров», который печатается в Германии и который «надо взять» у Фолькгауза.

45. И. С. ТУРГЕНЕВУ

Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано: С, 1913, № 6, стр. 16—17.

Год написания определяется датой письма Тургенева, на которое отвечает Герцен.

Ответ на письма Тургенева из Парижа от 17 (5) и 21 (9) декабря 1856 г. (Тургенев. Письма, т. III, стр. 49—50 и 56—57).

Merry Christmas ~ достань вчерашний «Пунш» и рассмотри это рафаиловское произведение. — Merry Christmas and happy new year! (Веселого рождества и счастливого Нового года! — англ.) — на рисунке, помещенном в юмористическом журнале «Punch» от 27 декабря 1856 г. (вышел в свет, очевидно, 24 декабря), английская королева Виктория, сидя за рождественским столом, обращается с этим приветствием к молодому человеку, олицетворяющему Америку. Карикатура сопровождалась подписью: «Британия и Джонатан — мать и дитя хорошо поступают». Герцен иронически называет эту карикатуру «рафаиловским произведением».

…я тотчас приобрел «Opium-eater’а». — Речь идет о книге Томаса де Квинси «The Confessions of an English opium-eater» («Исповедь английского потребителя опиума»), первое издание которой вышло анонимно в 1821 г. В 1856 г. она была переиздана с дополнениями. Перевод книги де Квинси на русский язык появился в 1834 г. В письме от 6 декабря 1856 г. Тургенев писал Герцену: «Но вот что прочти непременно: «The Confessions of an Opium-eater». — Прочти и скажи мне — такое же ли впечатление произведет эта книжечка на тебя, как на меня. Я ее прочел два раза сразу— a la lettre» (Тургенев. Письма, т. III, стр. 45).

Рад, что мои записчонки вам нравятся. — Тургенев в письме от 17 (5) декабря 1856 года, откликаясь на присылку ему нескольких ли

стов из печатавшейся книжки «Полярной звезды» со стихами Огарева, писал: «При этих листах находились страницы три твоих „Воспоминаний», которые мне чрезвычайно понравились. Решительно оказывается, что собственно твое призваниеписать такого рода хроники». При этом Тургенев сопоставлял «Былое и думы» Герцена с «Семейной хроникой» С. Т. Аксакова (ср. с письмом Тургенева к С. Т. Аксакову от 22 января (3 февраля) 1856 г.).

…всю часть, печатаемую теперь. — Часть третья «Былого и дум», печатавшаяся в ПЗ, 1857, кн.

III.

…в последней главе. — Речь идет о главе XXIV третьей части «Былого и дум» (VIII, 380-388).

…я, как Косидьер наизнанку, делаю из беспорядка порядок… — Известное выражение префекта парижской полиции М. Коссидьера, во время французской революции 1848 года пытавшегося, по его словам, сделать «порядок из беспорядка», часто цитировалось Герценом.

Огарева последняя вещь… — По-видимому, Герцен имеет в виду поэму «Сны».

«Барнума и Ораса» ведь я тебе читал… — Статью «Оба лучше» Герцен читал Тургеневу во время его пребывания в Лондоне в августе 1856 г.

А как же ты это выдумал, что и Марью Каспаровну не знаешь… — В письме от 17 (5) декабря 1856 г. Тургенев писал Герцену: «мне непременно хочется прочесть: „Бернум и Горас»— а потому сделай одолжение, пришли его к той даме, которую ты называешь Марьей Каспаровной и которую я не знаю». Тургенев ошибался, считая себя незнакомым с М. К. Рейхель — они, несомненно, встречались у Герценов еще в 1848 году. Об отправке статьи Герцена М. К. Рейхель см. письмо 46.

…мои записки ~ и Мигиле хлопотал. — Изданию «Былого и дум» препятствовала французская цензура. Герцен надеялся через посредство Ж. Мишле добиться издания французского перевода «Былого и дум». Однако хлопоты Мишле не привели к желаемым результатам (см. письмо Мишле к Герцену от 20 декабря 1856 г. — Л VIII, 380). Только в 1860—1862 гг. перевод «Былого и дум» появился в свет у парижского издателя Э. Дантю под неудачным, по мнению Герцена, названием «Le monde russe et la révolution» («Русский мир и революция»).

…не хочешь ли с Мишле познакомиться? — См. письмо 78.

…что скажете о моем отечестве № 2 — о Швейцарии? — См. комментарий к письму 42 о конфликте между Швейцарией и Пруссией.

…посылаю взять ножную ванну пива. — Герцен иронизирует над пристрастием Г. Мюллера- Стрюбинга к пиву.

Ответное письмо Тургенева от 8 января 1857 г. (27 декабря 1856 г.) — Тургенев. Письма, т. III, стр. 69 — 70.

46. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано (без письма Н. А. Герцен): Л VIII, 381.

…последнюю главу — о богородице и Гей-Маркет. — Речь идет о главе XXIV части третьей «Былого и дум». См. об этом же в письме 45.

47. С. И. АСТРАКОВУ

Печатается по тексту воспоминаний Т. П. Пассек «Из дальних лет» — Молярная звезда», 1881, кн. III, стр. 65, где опубликовано впервые, местонахождение автографа неизвестно.

358

48. Н. П. ОГАРЕВУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л IX, 42—43, где ошибочно датировано октябрем — ноябрем 1857 г.

Содержание письма позволяет отнести его кконцу 1856 г., когда отношения Герцена с Н. А. Тучковой-Огаревой уже определились (об этом свидетельствует письмо Н.А. Тучковой- Огаревой к Е. А. Сатиной от 27 ноября 1856 г., где она говорила о Герцене. «Я полюбила его всеми силами измученной души — он видел и молчал — наконец все было высказано…» — «Русские пропилеи», т. IV, М., 1917, стр. 161). См. также записи в дневнике Н. А. Тучковой-Огаревой от июня —августа 1857 г., из которых видно, что к этому времени Герцен и

Скачать:TXTPDF

о нем в письме 10), были напечатаны в «Русской беседе» (1856, т. II) и в «Русском вестнике» (1856, т. IV, кн. 1). Письмо Герцена к переводчику Делаво неизвестно. Хотите ли