Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 27. Письма июнь 1856-декабрь 1859

являются результатом прямого давления петербургского правительства и его представителя во Франкфурте — Ф. П. Фонтона. После появления этой листовки Фонтон просил Н. А. Мельгунова заверить Герцена, что он не причастен к запрещению во Франкфурте его изданий (см. ЛИ, т. 62, стр. 378-381 и 850).

…подам челобитию о допуске «Колокола». — В мае 1858 г. «Kölnische Zeitung» объявила о новом запрещении «Колокола» в Пруссии. Герцен ответил статьей «Словобоязнь», напечатанной в л.

16 К от 1 июня 1858 г. О своем намерении обратиться к прусскому парламенту с «челобитней» Герцен пишет, конечно, иронически.

…записки Екатерины И… — Речь идет о книге «Mémoires de l’impératrice Catherine II, écrits par elle-même et précédés d’une préface par A. Herzen». Londres, 1859, вышедшей па французском языке двумя изданиями. Русское издание было выпущено в свет без предисловия Герцена в Лондоне в том же году. О немецком переводе этой книги см. комментарий к письму 210.

431

Трюбнер делает мой бюст… — См. комментарий к письму 201.

…(как Пушкин)… — Герцен имеет, вероятно, в виду уменьшенную копию с известного бюста Пушкина работы Витали.

…Трасс, et grâce lui soit rendue. — Игра слов: фамилия Грасс и слово «grâce» (благодарность) во французском выражении: «да будет ему воздана благодарность» звучат одинаково.

…Огарева стихотворения… — Вышедшая в 1858 г. в Лондоне книга «Стихотворения Н. Огарева».

…с Чичериным у нас ежедневная травля… — О своих спорах с Б. Н. Чичериным, приехавшим в Лондон осенью 1858 г., Герцен подробно рассказывает в «Былом и думах», в главе «Н. X. Кетчер» (IX, 248— 253). См. также комментарий к «Обвинительному акту» — XIII, 597—599.

…онеры в партаже… — карточный термин.

…и ты, Евгений-Брут, туда же. — Имеется в виду Евгений Корш, к концу 1850-х годов— политический противник Герцена.

…«Прерванные рассказы» на немецком языке… — Сборник «Прерванные рассказы Искандера» (первое издание вышло в Лондоне в 1854 г., второе — в 1857 г.) появился в переводе на немецкий язык в Гамбурге в 1858 г.

210. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 338—339.

Год написания определяется упоминанием о командировании в Лондон А. К. Гедерштерна (см. комментарий к письму 209).

Я достал у Трюбнера ваш перевод «Прерванных рассказов». — См. комментарий к письму

209.

Мы печатаем теперь «Воспоминания императрицы Екатерины II»… — См. комментарий к письму 209.

Альтгауз пожелал перевести их на немецкий язык… — Немецкий перевод воспоминаний Екатерины II был опубликован в Ганновере в 1859 г., под названием: «Memoiren der Kaiserin Katharina II, von ihr selbst geschrieben. Nebst einer Vorrede von A. Herzen».

Русское правительство чрезвычайно охраняло эту рукопись — и все-таки она в наших руках. — Копия с рукописи Екатерины II была Герцену доставлена П. И. Бартеневым (об этом см. Тучкова-Огарева, стр. 136— 137). Публикуя в 1859 г. русский перевод «Записок» Екатерины II, Герцен вместо своего предисловия напечатал отрывки из письма к нему П. И. Бартенева (разумеется, без указания фамилии автора письма).

Офицеры прислали мне трость… — Об этой трости подробнее см. в письме 216.

И при этих обстоятельствах написали поляки ~ из-за того, что мы слишком умеренны. — См. о том же в письме 200.

..моей статьи в газете Маццини… — Статья Герцена «Lo tzar Ales-sandro II e il giornale „La сатрапа”» («Царь Александр II и газетаКолокол»») была напечатана в газете «Pensiero ed Azione» 15 сентября 1858 г. (см. XIII, 332-341, 579—580).

211. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по тексту Л IX, 346—347, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

Год написания определяется содержанием письма: А. А. Герцен посетил Ниццу в сентябре 1858 г.

Я одно письмо писал тебе в Ниццу. — Письмо 208.

…покойница… — Н. А. Герцен.

Нам предлагают дом ~ это в Fulham’e возле Parcel’s green. — Дом в предместье Лондона — Фулеме (Park House, Percy Cross, Fulham) был куплен в ноябре 1858 г.; 24 ноября Герцен с семьей переехал туда и жил до мая 1860 г.

212. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по тексту Л IX, 347—349, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

Год написания определяется упоминанием о 23-24 номере «Колокола» от 15 сентября 1858 г.

…письма моего, посланного в Ниццу… — Письмо 208.

Напиши об этом к Рокке…— О поваре Паскале Рокка, служившем у А. И. Герцена в Ницце в 1851 — 1852 гг., см. в пятой части «Былого и дум» (т. X наст. изд.).

Анненков, уехавший, наконец, в Россию, пишет тебе… — Это письмо неизвестно.

Возьми Фоссов перевод Гомера… — Имеется в виду классический перевод поэм Гомера на немецкий язык, сделанный И. Г. Фоссом («Илиада» в 1793 г., «Одиссея» — в 1781 г.).

Шлецера «История XVIII столетия очень полезна. —По-видимому, имеется в виду книга Августа Людвига Шлецера «Neuveränderts Rußland oder Leben Catharina der zweiten; Kaiserinn von Rußland. Aus authentischen Nachrichten beschrieben», тт. 1—3. Первое изд. Рига и Лейпциг, 1772.

…огромное сочинение на немецком —Страль и Германа… — Strahl Philipp, Hermann Е. «Geschichte des russischen Staates». Bd. 1, 4, 5. Hamburg, 1832 — 1853.

…возьми у нее присланную мне «Историю Петра». — Речь идет о первых трех томах «Истории царствования Петра I» Н. Г. Устрялова, изданных в 1858 г.

…я, кажется, писал тебе о палке, присланной мне?.. — См. письмо 216.

213. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания определяется сопоставлением с письмами 209 и 210, в которых также шла речь об издании на французском языке «Воспоминаний Екатерины II».

Трюбнер неповинен в книге… — О какой книге идет речь, неизвестно.

«Воспоминания Екатерины» написаны по-французски ~ найдем что-нибудь genuine с русского. — В письме к Мейзенбуг от 19 сентября 1858 г. Герцен сообщал о желании Альтгауза перевести на немецкий язык воспоминания Екатерины II (см. № 210). По-видимому, Мейзенбуг выразила по этому поводу недовольство или обиду; этим и вызвано разъяснение Герцена, что речь идет о переводе с французского, а не с русского языка.

433

214. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по тексту Л IX, 350, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

Год написания определяется содержанием письма: в начале октября 1858 г. А. А. Герцен приехал в Берн для продолжения образования в Бернском университете и поселился в доме отца К. Фогта, профессора медицины Ф.-В. Фогта.

Что за причина болезни Мте Тесъе, и какие силтпомы? — См. письмо 209.

Если надо отслужить 5 недель, то отчего же их и не отслужить… — Как гражданин Швейцарии, А. А. Герцен должен был отбыть там воинскую повинность.

Дом, кажется, за нами останется… — См. комментарий к письму 211.

речь Александра II к московскому дворянству… — Имеется в виду речь Александра II московским предводителям дворянства, произнесенная в большом тронном зале Кремлевского дворца 31 августа (12 сентября) 1858 г. Эта речь была опубликована с большим опозданием 21 октября 1858 г. в «С.-Петербургских ведомостях» (№ 230).

Он их оборвал отлично за то, что они не хотят освобождать… — Недовольный поведением московского дворянства, которое не хотело проводить реформу, Александр II сказал: «Когда, вследствие вызова Петербургской и Литовской губерний, даны мною рескрипты, я, признаюсь, ожидал, что московское дворянство первое отзовется; но отозвалось нижегородское, а Московская губерния — не первая, не вторая, даже не третья … Я дал вам начала, и от них никак не отступлюсь…» («С.-Петербургские ведомости» от 21 октября 1858 г., № 230). См. также комментарий к письму № 142.

…Огарева стих, пришлю потом. — См. письмо 230.

215. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 350.

Год написания определяется упоминанием о выходе в свет л. 25 К от 1 октября 1858 г.

превосходный рассказ, который уж отдан в печать… — Речь, вероятно, идет о материалах, послуживших основой заметки Герцена «О бороде А. А. Иванова» (XIV, 352).

216. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по тексту Л IX, 351—352, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно. «Приложенного» Герценом письма Н. А. Герцен М. К. Лемке не приводит.

Год написания определяется упоминанием об отце К. Фогта, в доме которого в начале октября 1858 г. поселился А. А. Герцен, а также связью с письмом 214.

Переводил ли ты Фогту, что я писал об его семье в «Полярной звезде»? — В главе ХЬ части пятой «Былого и дум», впервые опубликованной в ПЗ, 1858, кн. IV (см. X, 164—174).

Читал ли он письмо к франкфуртскому сенату… — См. комментарий к письму 193.

434

…можешь достать и прочесть историю французской революции Вибеля (Siebel), — вышел новый том. — Имеется в виду книга немецкого историка Генриха фон Зибеля «Geschichte der Revolutionszeit von 1789 bis 1795» («История революционного времени от 1789 до 1795»), третий том которой вышел в 1858 г. в Марбурге.

В ноябрьском «Колоколе» будет мое письмо к императрице… — «Письмо к императрице Марии Александровне» было напечатано в л. 27 К от 1 ноября 1858 г. (см. XIII, 353-360).

…о слухе, будто бы Charles Edmond был с Наполеоном в Варшаве? — Брат Наполеона III — принц Наполеон в сентябре 1858 г. приезжал в Варшаву для свидания с Александром II («С.- Петербургские ведомости», № 202 от 24 сентября 1858 г.).

217. М. К. РЕЙХЕЛЬ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л IX, 352.

Год написания определяется упоминанием о письме Б. Н. Чичерина (см. ниже).

Чичерин просит прислать письмо к нему в Париж… — В появившейся в печати части письма Б. Н. Чичерина к Герцену из Парижа от 11 октября 1858 г. просьба о присылке ему письма в Париж (очевидно, для отправления в Россию) отсутствует. После обозначенной в публикации купюры следует текст: «Я обещал уведомить вас насчет посылки. Теперь я переслать ничего не могу, но как скоро откроется случай, так дам вам знать. Жаль, что мне не пришло в голову адресоваться к вам прямо из Остенде. Там была отличная оказия, какой не скоро дождешься. Впрочем, приготовьте; может статься, что случай откроется неожиданно» («Вольное слово», № 61-62 от 22 мая 1883 г., стр. 6).

Ваша история уж напечатана. — См. письмо 215.

…Татьяну Петровну не пустили за границу? — См. об этом подробно в воспоминаниях самой Т. П. Пассек, отмечавшей, что вскоре эта история «сделалась известною в московских кружках и возбудила всеобщее негодование»—Т. П. Пассек. Из дальних лет, т. 2, Гослитиздат, 1962, стр. 333.

218. Н. И. ТУРГЕНЕВУ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). В первые опубликовано (без приписки к книгопродавцу А. Франку): Л IX, 353, как письмо

Скачать:TXTPDF

являются результатом прямого давления петербургского правительства и его представителя во Франкфурте — Ф. П. Фонтона. После появления этой листовки Фонтон просил Н. А. Мельгунова заверить Герцена, что он не причастен