Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 29. Письма 1864 года

Писемского, должен был больно его задеть. Об этом эпизоде см.: Б. П. Козьмин. Писемский и Герцен. «Звенья», т. VIII, 1950, стр. 103 — 151. Герцен ответил на этот пасквиль статьей «Ввоз нечистот в Лондон»; не называя имени Писемского, он в сатирических тонах изобразил свою встречу с ним в Лондоне летом 1862 г. и процитировал записку, в которой Писемский уверял его в своем «глубоком уважении» и любви, что плохо вязалось с содержанием «Взбаламученного моря» (К, л. 175 от 15 декабря 1863 г. — XVII, 298; см. также письмо 265).

…Кинкелю… — Г. Кинкель — друг Мейзенбуг; благодаря ему она познакомилась с Герценом (см. Мейзенбуг, стр. 226—227; см. также «Былое и думы» — XI, 153—155).

…книгу Лабуле… — См. письмо 423 и комментарии к нему.

…Лукиан в IVвеке. — Герцен ошибся — греческий сатирик Лукиан жил не в IV, а во II веке н. э.

Не доверяйте авторитету Боткина — Тинторетто и даже его эстетического брата. — «Боткин — Тинторетто» — художник М. П. Боткин, с которым Н. А. Герцен и М. Мейзенбуг познакомились вскоре после приезда в Рим (см. письма Н. А. Герцен к Н. П. Огареву от 17 апреля

813

и 26 мая 1863 г. — ЛН, т. 63, стр. 449 и 452). Эстетический брат — В. П. Боткин.

Говорю вам поистине (ренановский стиль)… — Герцен иронизирует над увлечением Мейзенбуг книгой Э. Ренана «Жизнь Иисуса» (1863). Мейзенбуг была лично знакома с Ренаном и считала его «одним из выдающихся людей французского литературного мира» (см. Мейзенбуг, стр. 478). Герцен, напротив, видел в нем «ученого, скучного доктринера, ни раба, ни свободного» (см. письмо к Мейзенбуг от 13 апреля 1868 г. — т. XXIX). Книгу Ренана он прочел в июле 1863 г. (см. стр. 356—357 наст. тома).

Хафиз говорил ~ «Освободи меня от ярма рассудка». — С поэзией Хафиза Герцен познакомился в 1848 г. по вольному переводу Даумера (G. F. Daumег. Hafiz. Hamburg, Bd. I—II, 1846— 1851) — см. XXIII), 107. Слов, которые Герцен цитирует в письме, в переводе Даумера нет. Однако мысль, выраженная в них, содержится в нескольких газеллах Хафиза, например: «Ich bin so fromm, ich bin so rein»… или «Wein, о schenke, das reine, das himmlische Gut…»

сейчас в России ~ гангрена распространяется… — Ср. характеристику обществеппой жизни России в статьях «1864» и «Ответ Гарибальди» (К, лл. 176 и 178 от 1 января и 1 февраля 1864 г. — XVIII, 7, 38—43), а также в письмах 423, 434, 437.

426. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVII, 28—29.

Год в дате определяется местом написания (см. комментарии к письму 422).

После морозов, о которых я писал… — Это письмо неизвестно.

В самом деле ~ на 1/io уступаю. — «Уступка» Герцена М. Мейзенбуг заключалась в признании, что лондонский климат, который она плохо переносила (ср. письмо 467), действительно тяжел.

…мой приятель Gran Duff поместил подлейшее ~ письмо ~ в пользу Муравьева и русских тюрем. — Речь идет о статье члена английского парламента Грант-Дэффа «Вильна и Варшава» («Times» от 14 января 1864 г.). Рассказывая о посещении политических тюрем в Варшаве и в Вильне, автор отмечал исключительно гуманное обращение с заключенными — участниками польского восстания. При этом он стремился доказать справедливость действий M. Н. Муравьева Вешателя и превозносил его заслуги в «восстановлении порядка» в Польше. Статья была перепечатана в «Московских ведомостях» от 9 (21) января 1864 г. (№ 6) и в «Северной пчеле» от 12 (24) января 1864 г. (№ 11). Герцен ответил на нее заметкой «Русская конституция и английские журналы» (К, л. 178 от 1 февраля 1864 г. — XVIII, 44—48). Хвалебный отзыв Грант-Дэффа о русских порядках в Польше был продиктован, как выяснилось позже, корыстными мотивами: вскоре его брату была сдана концессия на эксплуатацию одной из железных дорог в России (см. письмо 446). Грант-Дэффа Герцен лично знал с 1859 г. (см. XXVI, 301—302), отсюда эпитет «мой приятель».

Счет письмам я зыбыл — кажется, 3 после Нового года. — Это — второе из известных писем Герцена к дочерям и М. Мейзенбуг за 1864 г. Очевидно, одно из писем за период с 1 по 18 января 1864 г. не сохранилось.

Первый раз ™ в 1853 году. — Об этом эпизоде Герцен рассказал в письме к М. К. Рейхель от 25 мая 1853 г. (XXV, 68).

Письмо твое к Natalie… — Это письмо Н. А. Герцен неизвестно.

Гено де Мюсси ~ мог ее осмотреть. — Врач Гено де Мюсси эмигрировал из Франции в 1848 г., сопровождая короля Луи Филиппа, и остался

814

в Англии вместе с членами Орлеанского дома. С 1861 г. лечил семью Герцена — после того, как заболел прежний врач Девиль. О нем см.: Тучкова-Огарева, стр. 193—194.

427. М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVII, 29—30.

Год в дате определяется местом написания (см. комментарии к письму 422), а также совпадением по содержанию с письмами 426 и 429 (ср. упоминания о письме Мте Галле и о занятиях Н. А. Герцен музыкой).

В январе у Огарева было два припадка… — В 1864 г. обострилась болезнь Огарева (эпилепсия).

Писали ли вы ~ письмо Галле? — См. письмо 425.

…веджвудовским… — Веджвуд — известная английская фирма по производству фаянсовых и фарфоровых изделий.

…не каждый рождается фарфоровым, даже если он происходит из «China». — Каламбур, основанный на двояком значении слова «China» в английском языке: Китай и фарфор.

Разве у Альтгауза-junior ~ изучать медицину? — Речь идет о враче Юлиусе Альтгаузе, младшем брате Ф. Альтгауза — одного из друзей Мейзенбуг и хорошего знакомого Герцена. В 1858 г. Ю. Альтгауз был учителем его сына. О нем см.: XXVI, 114—115 и 124—125, а также Мейзенбуг, стр. 421.

Не теряю надежды ~ к концу мая… — Герцен рассчитывал, что в середине мая вся семья, — в том числе старшие дети — Саша, Тата и Ольга, — съедется в Англии, чтобы провести вместе летний сезон. Этого плана он касается в ряде писем. Тата, Ольга и Мейзенбуг приехали в Англию 24 июня 1864 г., А. А. Герцен остался во Флоренции (см. письма 484 и 487).

план к будущей зиме… — См. комментарии к письму 429.

428. А. А. ГЕРЦЕНУ

Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XVII, 31—32.

…Гено де Мюсси ~ в Твикнеме. — См. письмо 426.

Ни на какой журнал ~ не советую. — О каком журнале идет речь, неизвестно.

У Таты с Мейзенбуг полемика об музыке. — Ср. письма 426 и 427.

Портрет Муравьева… — См. письмо 423 и комментарии к нему.

А что же вещи твои? — См. письмо 423.

429. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVII, 32.

Год в дате определяется местом написания (см. комментарии к письму 422) и содержанием письма — ср. в письме 428 замечание по поводу занятий Н. А. Герцен музыкой и упоминание Герцена о болях в ноге.

В текст письма в настоящем издании вставлено случайно пропущенное Герценом слово «получил» (стр. 422, строка 14).

815

Кажется, 5 № — О намерении Герцена нумеровать свои письма см. в комментариях к письму 425. За январь 1864 г. известны только 4 его письма к дочерям и М. Мейзенбуг — от 15, 19—22, 21—22 и 30 января. Очевидно, одно письмо, относившееся к началу января, не сохранилось.

«Колокола» раз были посланы после письма… — См. письмо 425 и комментарии к нему.

…я завтра отошлю ~ русских — 2. — Речь идет об очередных листах «Колокола» (л. 178 от 1 февраля 1864 г.) и «La Cloche» (№ 36 от 25 января 1864 г.).

Владимирова я помню… — Речь идет об одном из членов семьи Владимировых, с которой Н. А. Герцен познакомилась в начале 1864 г. (см. письма 436, 449, 470 и ЛН, т. 63, стр. 454—455). Видимо, это Николай Львович Владимиров, русский студент, обучавшийся в Гейдельбергском университете в начале 60-х годов, участник Гейдельбергской читальни.

…о Грегоровиуса переводе ~ поговорю… — О переводе какой из книг Ф. Грегоровиуса идет речь, выяснить не удалось. Герцен выполнил свое обещание (см. письмо 436), тем не менее перевод не был осуществлен: в «Каталоге» Британского музея и в других библиографических справочниках английские переводы книг Грегоровиуса в издании Трюбнера не значатся.

…с тех пор ~ из наших книг. — В 1863—1864 гг. издания Вольной русской типографии в значительной мере потеряли популярность и плохо расходились (ср. «Былое и думы» — XI, 309—312 и письмо Огарева к Е. В. Салиас де Турнемир за февраль 1864 г. — ЛН, т. 61, стр. 829).

Надеюсь ™ мелодии. — Речь идет о занятиях Н. А. Герцен музыкой. Ср. письма 426, 427 и 432.

…до мая недалеко… — Имеется в виду намеченный на май сбор всей семьи Герцена (см. комментарии к письму 427).

…глядя на дела ~ в Англии не останемся… — К концу 1863 г. Лондон перестал быть центром русской политической эмиграции, которая сосредоточилась теперь главным образом в Швейцарии и отчасти в Италии и в Париже. К этому времени заметно упало влияние «Колокола», назревала необходимость перестройки работы Вольной русской типографии и объединения ее с силами «молодой эмиграции». К тому же все возрастающая дороговизна в Лондоне при сокращении личных доходов Герцена (см. комментарии к письму 443) крайне затрудняла содержание типографии в Англии (см. письмо 436). Встречи с русскими эмигрантами во время поездки Герцена по Италии и Швейцарии осенью 1863 г. убедили его в необходимости переезда на континент. Тогда же было решено, что в мае 1864 г. лондонская типография будет переведена в Лугано или в Милан (см. письма 413 и 415). Однако по возвращении в Лондон Герцен стал сомневаться в правильности принятого решения. Его письма за 1864 г. полны тревожных размышлений о предстоящем переезде, о том, где именно следует развернуть деятельность типографии и обосноваться самому с семьей. Он колебался между Италией, Бельгией и Швейцарией, думал и о том, чтобы оставить типографию в Лондоне. Одной из причин этих колебаний была очень обострившаяся к этому времени международная обстановка. Кроме того, для Герцена было еще неясно, какова должна быть линия «Колокола» в связи с внутренним положением в России (см. письма 457 и 467).

Пакет отослан в Белгравиа сегодня утром. — О пересылке «Колокола» Дочерям и Мейзенбуг см. письмо 425 и комментарии к нему.

430. M. МЕЙЗЕНБУГ

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVII, 396—397 (ошибочно присоединено к

Скачать:TXTPDF

Писемского, должен был больно его задеть. Об этом эпизоде см.: Б. П. Козьмин. Писемский и Герцен. «Звенья», т. VIII, 1950, стр. 103 — 151. Герцен ответил на этот пасквиль статьей