Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 29. Письма 1864 года

которой были изгнаны за то, что высказали это народное чаяние.

Наши дальние друзья узнают сочувствующие слова ваши. Они в них нуждаются; их страдания не усыпаны цветами, и отблеск преступлений, совершающихся в Польше, падает на всех нас.

В сущности, я не сожалею, что не прибавил ничего, кроме простой благодарности. Что мог я сказать? Провозгласить еще один тост за Италию? Да ведь все собрание наше было только тостом за Италию. То, что я чувствовал, дурно умещалось в тост: я смотрел на вас, я слушал вас с чувством юношеского пиетета, которое мне уже не по летам, и, видя вас обоих, вас, двух великих путеводителей народов, приветствующих зарю грядущей России, я под скромной крышей нашей благословлял того и другого.

Вам я обязан лучшим днем моей зимы, великим праздником поразительной ясности.

17 апреля будет для меня праздником.

Позвольте же мне еще раз обнять вас с самой пламенной благодарностью и с глубоким и искренним уважением.

А. Герцен.

18 апреля 1864 г.

Elmfield House. Teddington. S. W.

460. A. A. ГЕРЦЕНУ

18 (6) апреля 1864 г. Теддингтон.

18 апреля.

Elmfield House. Teddington.

Ну, Саша, не раз вспомянули мы тебя и не раз пожалеешь ты, что тебя не было с нами. Вчера Гарибальди и Маццини завтракали у нас, с ними Мордини, Саффи, Гверцони и пр. Несмотря на разные интриги, он приехал со мной. Восторг приема его растет — в Теддингтоне проведали от людей, и место перед домом покрылось народом — когда мы приехали из Стаффорд Гауза, народ у нашей решетки бросился под колеса, на колеса, осыпал, придавил, задавил — полиция — два толстейших

461

полисмена ничего не могли сделать. Хорошо одетые дамы целовали его руку, край его одежды — он взошел кроткий и веселый, сел было, но, слыша крики, вышел к народу и три раза поклонился.

Он еще нигде официально не являлся с Маццини. Оба тоста их — исторические события. Все празднество было без одного облачка — гармонично и прекрасно. Это, без сомнения, один из лучших дней в моей жизни. Он очень сблизился со мною и понимает своим прямым

чувством страшно верно. Следи за газетами; описание этого дня разойдется по всему свету. Когда Гарибальди говорил свою речь, его голос дрожал от слез — я хотел что-то сказать и не мог. Да, это великое явление, — что это значит — я еще не знаю.

Мне смертельно жаль, что не было Таты и Ольги. Это было бы воспоминание на всю жизнь. Даже Леля-girl сообщила Гарибальди, что у нее на сарафане пуговицы, и показала их.

Сегодня его встречает народ в Кристаль-Паласе. В субботу — 5 шилл. деньбыло 25 000, сегодня будет 75 000 или больше.

Вот тосты.

461. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ 18 (6) апреля 1864 г. Теддингтон.

18 апреля 1864.

Elmfield House. Teddington. S. W.

Никогда я не жалел так, что вас не было с нами, как вчера, мы все поминали вас несколько раз. Вчера завтракали у нас оба Осипа — и несколько человек: Саффи, Mme Biggs etc. Это один из самых удачных и самых светлых праздников в всю мою жизнь, ни одного фальшивого тона, ни одной ошибки, неудачи. Праздник этот сделает огромное retentissement63[63], на нем оба Осипа пили друг за друга и приговаривали. Я приехал от герцога Сутерланда с Гарибальди в Теддингтон — везде толпы встречают с безумной любовью. Когда мы подъезжали к нашему дому — весь Теддингтон был у ворот. Его остановили — женщины целовали руку, края шинели, работники, удерживаемые полицейскими, всё ломали и чуть не сломали его. Минут через пять он вышел в сени — и раскланялся. Никогда царей так не принимали. — Подробности ищите в газетах, и разве Саша перешлет, а впрочем, может, Платнауэр имеет случай.

Noch einmal die wunderbare Kraft dieses Menschen — ist die Kraft der vollkommenen Einfachheit, der vollkommenen Selbstverleugnung. Er ist ein Mensch des Fatums. Und ganz

462

der Mensch des Volkes — drückt die Hand dem Koch, grüßt lächelnd den Hunderten und Hunderten Menschen — die unten jauchzen. Man hat allerlei gemacht — um daß er nicht komme — er hat nicht widersprochen — aber kam. Er hat große Freundschaft für mich — er versteht instinktiv, daß bei uns auch eine Zukunft nahe steht.

Mein Herz — ist bei alledem schwer — dieses breite, große Licht… vielleicht brennt zu schnell…64[64]

О получении этого письма — пишите тотчас. (№ 23.)

Твои картины, Тата, и ваши портреты он видел, а Лизу целовал. Девочка сообщила ему, что у нее на сарафане пуговицы — и показала их.

462. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

20 (8) апреля 1864 г. Теддингтон.

№ 24

20 avril 1864.

Lorsque j’érivais le 18 avril — que le 17 était une journée sans le moindre nuage — déjà un orage entier s’accumulait. Garibaldi bien portant est déclaré — malade, on lui coupe son voyage triomphal — on lui demande comme service, comme acte de reconnaissance pour l’Angleterre de s’en aller — on le prie — et l’homme du dévouement — s’en va, roi exilé, vendredi.

La fête chez nous était splendide (il y avait très peu de personnes — je parle de la splendeur morale). Voilà, en attendant mieux, le récit du journal Dolgoroukoff Listok et les deux speeches qui feront un retentissement d’un pôle — à un Pierre (St. Paul — et le vôtre).

Platnauer propose d’écrire et cela très vite65[65]. Я пишу по-французски, потому что Малвиде Филипьевне легче читать.

64[б4] Еще раз, удивительная сила этого человека состоит в совершенной прост совершенном самоотречении. Он человек фатума. И всецело человек народа — жмет ] повару, приветствует, улыбаясь, сотни и сотни людей, которые ликуют внизу. Дела, все возможное, чтобы он не пришел — он не возражал — но пришел. Ко мне у : большие дружеские чувства, он инстинктивно понимает, что нас также в ближай время ожидает большая будущность.

При всем том на сердце у меня тяжело — этот широкий, великий свет… не горит ли он слиш быстро… (нем.). — Ред.

65[65] Когда 18 апреля я писал, что 17-е было днем без малейшего облачка, б собиралась над нами. Гарибальди, отлично себя чувствующий, объявлен — больным, триумфальную поездку приостанавливают — у него просят как об услуге, как об признательности по отношению к Англии, чтобы он уехал; его просят — и он, чел самопожертвования, уезжает в пятницу, как изгнанный король.

Вчера я провел утро у Гарибальди и его друзей (Саффи там беспрестанно и Мордини); видел, как ему представлялись мембры парламента etc. (1000 человек).

О получении этого письма пишите сейчас.

Да, что Ольга получила картинку или нет, посланную в письме? И почему она никогда не пишет?

Посылаю 2 «Колокола», 1 «Cloche».

Шум 17 апреля и события первого — торжественного появления 2-х Осипов, вероятно, мне помешает ехать в Белгию… Aber… aber ich habe gehandelt wie ein ehrlicher Mensch — und bin famous ly zufrieden66[66]

Пора вам ехать в Флоренцию и ждать финальной резолюции.

463. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

23 (11) апреля 1864 г. Теддингтон.

Я вас просил прислать газеты, в которых была статья о 17 апреле. Статья была во всех газетах — вы не прислали ни одной. Рассеянность влюбленных девушек — вещь опасная.

Вы мне поручали написать Долгорукову — я писал, он согласен, но я боюсь, не поздно ли.

Сегодня митинг на Primrose Hill. Привезите завтра «Observer» и что-нибудь о митинге.

Кюн прислал счет — лишнее вино, и все дорого. Я желаю покончить с ним на 20 фунт. и на водку 1 фунт.

Идите на митинг.

Прощайте.

464. Н. А. ГЕРЦЕН

Праздник у нас был блестящим (было очень мало народу — я говорю о мораль блеске). Вот, в ожидании лучшего, отчет долгоруковской газеты «Листок» и два сп которые наделают шуму от полюса — до Петра (св. Павел) — и ваш. Платна предлагает написать, и незамедлительно (франц.). —Ред.

66[66] „.Но… но я поступил как честный человек — и famously весьма доволен (нем., англ.). — Р

24—25 (12—13) апреля 1864 г. Теддингтон.

№ 25 (24 Плат.)

24 апреля 1864.

Elmfield House. Teddington. S. W.

Вот какая вышла досада, письмо мое с разными подробностями опоздало и оказии не будет целые две недели. Пора вам

464

переезжать во Флоренцию — и там спокойно прождать месяц решений. Разве Саша найдет случай переслать что-нибудь скорее. На всякий случай я приложу вырезку из английских газет — а вы тотчас известите о получении. Отъезд Гарибальди отсюда — самая безобразная интрига в мире и равнозначительна потере сражения. Может, лучшая и самая светлая минута — была в нашем доме. В тот же вечер — все было испорчено. А его слова у нас останутся в истории.

Может быть, что это последнее письмо в Рим. Если б не дороговизна здешней жизни, т. е. английской, то все же следовало бы остаться здесь. Но вперед решать не могу. Готов ехать и в Isle of Wight и в Борнмаут — до октября. Полагаю, что в следующем письме могу уже написать положительнее. Белгию только я исключил. А читали ли вы, что в Париже запретили праздновать Шекспиров день и давать его трагедии (23 апреля)?

25 апреля.

Мальвида мне пишет, что она желала б еще пожить одна с Ольгой. Но я думаю, не лучше ли сначала собраться — на лето хоть здесь. Ты мне ни разу не писала о своих отношениях с Ольгой.

Писать больше некогда — целую тебя и Ольгу. Ольге сообщаю, что Лиза нашла двух маленьких птичек — и в восторге от них.

465. С. ТХОРЖЕВСКОМУ

27 (15) апреля 1864 г. Лондон.

Рукой Н. П. Огарева:

27 апреля.

Любезный Тхоржевский, что же вы мне обещались вчера прислать сведения о кельсиевском транспорте? Эдак, пожалуй, опять опоздаю послать нужные письма через Васильева — и придется послать на мах. Но уж хоть как бы то ни было, лишь бы послать нужные сведения; а для этого я жду от вас известий.

Если вы имеете ответ от Кюна — то потрудитесь передать его мне.

Если вы будете у Трюбнера, скажите ему, что Фогт три недели тому назад писал мне, что через него послана мне брошюра, — где она? А что он мне присылает документы о Шлезвиге — то они мне не нужны.

465

466. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ 29 (17) апреля 1864 г. Теддингтон.

29 апреля 1864.

Elmfield House. Teddington.

Милостивый государь, я вам очень благодарен за ваше извещение о Тхоржевском?. Само собою разумеется, что я готов сделать что могу. Подписка невозможна: ни поляков, ни русских нет, которые бы участвовали и молчали, да, сверх того, он и не возьмет. Надобно делать

Скачать:TXTPDF

которой были изгнаны за то, что высказали это народное чаяние. Наши дальние друзья узнают сочувствующие слова ваши. Они в них нуждаются; их страдания не усыпаны цветами, и отблеск преступлений, совершающихся