«Искре» напечатана моя статейка… — Фельетон «Из воспоминаний об Англии» был напечатан под псевдонимом «Н. Огурчиков» («Искра», 1861, № 24 — XV, 118 — 123).
…князь Голицын давал первый концерт — в Креморне… — Летом 1861 г. Ю. Н. Голицын был арестован за долги и содержался в лондонской долговой тюрьме. Оттуда его под стражей возили на концерты, которые он был обязан по контракту давать в Креморн-Гарденсе.
Саша в Исландии… — См. письмо 171 и комментарии к нему.
Огарев ~ собирается в Титциау… — Огарев приехал в Торки в начале сентября (см. письма 194, 196, 197, 200).
Вот вам и Шлесинша. — По-видимому, речь идет о жене издателя Шлесингера, который летом 1861 г. жил в Торки (ср. письмо 192).
От Сазонова жалости подобное письмо. — Письмо Н. И. Сазонова и ответ Герцена неизвестны. См. письмо 59 и комментарии к нему, а также ЛН, т. 41-42, стр. 184—187; т. 62, стр. 522—530, 542—544.
.спасибо за письмо… — Письмо О. А. Герцен не сохранилось.
Егорьевна — горничная Жеоржина.
Кухмист — повар (кухмистер) Тассинари.
…предложение Саши ехать в Шотландию ~ я ему и писал. — Это письмо Герцена к сыну неизвестно, как и письмо последнего.
659
189. М. К. РЕЙХЕЛЬ
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XI, 170—171. В автографе на обороте (л. 1) — цифровые подсчеты рукой Герцена (?).
Год написания определяется связью с письмами 182 и 188.
…сам, вероятно, в субботу поеду. — Герцен уехал в Торки только в последующую субботу, 24 августа 1861 г. (см. письмо 192).
…путешествие не безопасное… — У берегов Исландии часто бывали кораблекрушения (ср. письмо 198).
Путешествие Miss Руцин ~ окончилось… — См. письмо 143 и комментарии к нему.
…превосходный портрет, которого экземпляр пришлю вам. — Речь идет о фотопортрете Герцена, воспроизведенном в ЛН, т. 62, стр. 43.
…сделала аттентат посватать Владимира. — Устроить брак сына Владимира с Н. А. Герцен. Ср. письмо 96 и комментарии к нему. Аттентат — покушение (франц. attentat).
Имел весть из Сибири и поклон Рейхелю от Бакунина. — Вероятно, речь идет о неизвестном письме Бакунина Герцену (написанном в промежутке между двумя известными письмами — от 8 декабря 1860 г. и 15/3 октября 1861 г.). Ср. письма 143, 220.
190. К.-Э. ХОЕЦКОМУ
Печатается впервые, по автографу (ПД). Русский перевод опубликован: «Звенья», II, М.—Л., 1933, стр. 370—371.
Письма К.-Э. Хоецкого Герцену неизвестны. Об их взаимоотношениях см. в «Былом и думах» (X—XI). В настоящем письме Герцен сообщает Хоецкому автобиографические данные в связи с тем, что последний писал в это время его биографию (ср. письмо 201).
Статьи в журналах я стал печатать с 1840 года. — Первое оригинальное произведение Герцена — статья «Гофман» — было напечатано в журнале «Телескоп», 1836, часть XXXIII, № 10 (I, 62—80). Затем в сборнике «Очерки России, издаваемые Вадимом Пассеком» (кн. III, М., 1840), было напечатано «Письмо из провинции» (I, 131 — 133), а в «Отечественных записках», 1840, № 12, и 1841, № 8 — «Записки одного молодого человека» (I, 257—316).
Писал философские комментарии, связанные с Гегелем… — Речь идет о «Письмах об изучении природы» (III, 89—315).
Напечатав по-немецки «Vom ändern Ufer» и «Briefe aus Italien und Frankreich»… — О немецком издании 1850 г. «С того берега» и «Писем из Франции и Италии» см. VI, 486, и V, 452—453.
…мы получили от поляков свидетельства самой братской симпатии. — См. открытое письмо Герцена «К издателю „Przeglqdu Rzeczy Polskich»» (XV, 113 и 367), а также письмо 182 и комментарии к нему.
Александр в Исландии. — См. письмо 171.
…я при посредстве Трюбнера мог бы много их здесь продать. — См. письмо 213 и комментарии к нему.
Большой портрет хуже того, который сделал Левицкий. — Фотопортрет Герцена — Этьена Каржа (см. комментарии к письму 201). О портрете работы С. Л. Левицкого см. в письме 189 и комментариях к нему.
Получил известие о Спешневе… — Герцен имеет в виду петрашевца Н. А. Спешнева, с которым Хоецкий познакомился в середине сороковых годов, во время пребывания Спешнева за границей.
660
191. Д. К. ШЕДО-ФЕРРОТИ (Ф. И. ФИРКСУ)
Печатается по автографу (ПД, ф. 250, № 757, лл. 132—133). Впервые опубликовано: ЛН, т. 61, стр. 264. На первой странице автографа выбита печать: «D. К. Schédo-Ferroti». В «пражской коллекции» (ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 134, лл. 21—22 об.) сохранился черновой автограф этого письма, текст которого отличается от белового наличием «Post-scriptum’a» и тем, что сокращены отдельные слова.
Ответ на письмо Д. К. Шедо-Ферроти (Ф. И. Фиркса) от 19 августа 1861 г., напечатанное вскоре отдельной брошюрой: «Lettre à monsieur Herzen, par D. К. Schédo-Ferroti», 1861, В. Behr (E. Bock), Berlin. Подлинник письма сохранился в архиве Герцена (ЦГАЛИ, ф. 2197, оп. 1, ед. хр. 121). См. также Л XI, 268 — 274.
…вы слишком хвалите мой русский язык… — См. стр. 25 брошюры Д. К. Шедо-Ферроти.
…вы сделали выписки из статьи, — к которой примечания были писаны не мною… — Имеется в виду публикация «Императорский кабинет и Муравьев-Амурский» (К, л. 87-88 от 15 декабря 1860 г.), содержавшая материалы о тяжелом положении рабочих, приписанных к нерчинским заводам и рудникам, считавшихся личной собственностью императора, с редакционными примечаниями, вероятно, Огарева (см. ЛН, т. 61, стр. 261—262).
…я нахожу непоследовательным уснащение вашей речи ~ словами brutal, calomnie… — Упрекая Герцена в несправедливости его обвинений отдельных лиц, Шедо-Ферроти писал: «La vivacité et, veuillez me passer le mot, la brutalité de vos accusations…» («Живость и, соблаговолите простить мне это выражение, грубость ваших обвинений…» — стр. 7); о друзьях Герцена, которые слишком «возвышают его заслуги», Фиркс писал: «C’est ce qui fait plus d’honneur à leur cœur qu’à leur intelligence, car cela prouve qu’ils … ne vous ont pas compris et qu’en voulant faire vôtre éloge ils vous ont calomnié» («Это делает честь более их сердцу, нежели уму, так как это доказывает … что они вас не поняли и что, желая воздать вам хвалу, они вас оклеветали» — стр. 8—9).
…как согласить их с той урбанностью, которую вы желали бы видеть в наших сочинениях. — Шедо-Ферроти рекомендовал Герцену излагать свои мысли «в выражениях, не задевающих за живое никого из тех, кто благодаря своему положению может решать вопрос о проведении в жизнь ваших мыслей» (стр. 6, цит. в переводе с франц.).
Елагин меня чуть не сравнивает — с Картушем. — Имеется в виду памфлет Н. В. Елагина «Искандер-Герцен» (Берлин, 1859). Автор книги писал, в частности, что Герцен незаконно присвоил «огромные суммы денег» отца (стр. 205) и т. п. См. ответ Герцена Елагину — «От Искандера» (XIV, 205, 525).
Вы — более консерватор, чем Александр Николаевич. — См. надпись Герцена на письме Шедо- Ферроти (наст. том, стр. 563).
И упрек, что мы не занимались вопросом освобождения крестьян с землею, — несправедлив. — В начале письма Шедо-Ферроти рекомендовал Герцену свою брошюру «Etudes sur l’Avenir de la Russie» (Берлин, апрель 1861 г.), приложенную к письму. В ней, в этюде «Les serfs non encore libérés», пытаясь представить себя защитником русского крестьянства, он утверждал, что никакой свободы оно не получило. Отмечая, что в публикациях «Колокола» много места уделяется обличению чиновников и администрации, Шедо-Ферроти демагогически заявлял, что «Колокол» не выдвигает конкретных предложений по крестьянскому вопросу и проектов реформы (стр. 18).
661
Два проекта были напечатаны нами в двух отдельных брошюрах. Я. И. Ростовцев один из них ~ рекомендовал членам редакционных комиссий. — Первый проект В. А. Панаева — «Об освобождении крестьян в России» — был опубликован в сборнике «Голоса из России», кн. V (London, 1858), без указания имени автора. В примечании к главе второй этого проекта рассматривался вопрос о земельном наделе (стр. 155—166). В сокращенном виде этот проект был приложен к л. 44 «Колокола» от 1 июня 1859 г. и послан самим автором Александру II (доложенный Я. И. Ростовцевым, он рассматривался на одном из заседаний редакционных комиссий — см. «Мемуары П. П. Семенова-Тян-Шанского», т. III — «Эпоха освобождения крестьян в России (1857—1861 гг.)», Пг., 1915, стр. 280). Второй проект (неизвестного автора) — «Проект действительного освобождения крестьян» — был напечатан в кн. VIII «Голосов из России» (Лондон, 1860, стр. 1 — 135).
…отчего мы не учим правительство? — Шедо-Ферроти писал Герцену: «Вместо того, чтобы обращаться к массам, которые вас совсем не понимают и которые восхищаются в ваших произведениях только лишь резкими выражениями, сорвавшимися с вашего языка, обращайтесь к кругу просвещенных людей России, обращайтесь к правительству» (стр. 18, цит. в переводе с франц.).
…если пойдет путем флигель-адъютантских митральес… — Путем применения оружия при подавлении крестьянских восстаний (митральеза — орудие для стрельбы картечью; франц. mitrailleuse). После опубликования манифеста 19 февраля в каждую губернию был отправлен, как особо доверенное лицо царя, флигель-адъютант или свитский генерал, облеченный особыми полномочиями. Царские посланцы жестоко расправлялись с восставшими крестьянами. См. письмо 171 и комментарии к нему.
…польских учреждений на монгольский манер… — Возможно, речь идет о тех незначительных уступках в перестройке управления в Польше (в частности, восстановление Государственного совета Королевства польского), на которые пошло царское правительство, боясь революционного выступления.
…мы, не боясь свиста и осуждения, сказали ему: «Ты победил, Галилеянин!» — См. статьи Герцена «Через три года», «1860 год» (XIII, 195 — 197; XIV, 216); ср. «Накануне» и «Панихида в Петербурге» (XV, 33 и 54).
192. Н. П. ОГАРЕВУ
Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано (с ошибочной датой: «31 августа 1861»): Л XI, 220.
Датируется по связи с письмами 191 и 193. Это — первое письмо после отъезда Герцена из Лондона в Торки. Суббота между 22 и 29 августа 1861 г. приходилась на 24-е число.
Конец письма, после незаконченной фразы «Дом прекрасный, местоположение», написан другим пером и более бледными чернилами.
В Ексетере ~ в Ньютоне ^ ждали час — Железнодорожное сообщение из Лондона в Торки шло через города Эксетер и Ньютон-Аббот. Дом прекрасный, местоположение — См. Пассек, II, стр. 487—490.
193. Н. П. ОГАРЕВУ
Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л XI, 217—218.
В автографе внизу на полях — цифровые расчеты рукой Герцена.
Год написания определяется содержанием: Т. П. Пассек приезжала в Лондон и к Герцену в Торки в конце августа 1861 г. (см. письмо 194 и Пассек, II, стр. 483, 487—495).
Письмо Н. П. Огарева, в котором он сообщил Герцену о приезде Т. П. Пассек, неизвестно.
Отчего это люди не дают покоя… — Раздражение, с которым Герцен принял известие о приезде Пассек в Лондон, вызвано отчасти теми материальными претензиями, которые предъявляла ему Пассек, а