Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 31. Письма 1867-1868 годов

(11) мая 1868 г. Ницца.

23 мая. Суббота.

Ты полагаешь, Тата, что в моих письмах или в последнем нет вопросов, — и очень ошибаешься. В них (как и в твоих)

344

затрогиваются вопросы о жизни — а это гораздо важнее вопросов — ехать ли в S. Terenza или в Prangins. Многое ты поняла — но в многом еще туманно. Например, когда я говорю о воспитании себя для воспитания — ты спрашиваешь, чем заниматься и какие книги. Заниматься умягчением, уравновешением характера — а книги читай те, которые читаешь. Насчет живописи — это дело твоей совести, — мне кажется, что при большей деятельности ты могла бы делать хорошие вещи, — ты это доказала даже маленькими карандашными очерками. Не развить данную способность, когда внешнее не препятствует, — грех. Но

«S’il ne sent point du ciel l’influence secrète», — как говаривал Буало — надобно броситься на что-нибудь другое. Ну хоть на мастерские, школы, кооперативные общества, что не

мешает вовсе собственному образованию. Мне даже пришла по этому поводу мысль — не встретиться ли нам в конце июня — во Франции, в Альзасе есть чему поучиться.

Огарева теория по поводу Саши и его брака — никуда не годна: вовсе не все равно — Акулина или Терезина. Всякий брак может привести к бедам, но тот, который основан не только на одном увлечении, а на равенстве развитии, на общей религии, на взаимном уважении, тот, который даже взял в расчет кусок хлеба себе и детям, — тот имеет больше шансов рациональных. Огарева теория и потому никуда не годна, что она действительно, как ты и заметила, ничего не дает в замену. Личности могут восставать против стеснитель¬ных учреждений и стараться их уничтожить или заменить — но не как исключение для себя — a comme règle généralecdxcix[499] для всех. Лютер опроверг безбрачие попов — как нелепость — и мог потом спокойно жениться. Vice versad[500] не идет. Пока исторические формы не заменены другими, люди поневоле (даже не последовательно) живут в них. Я убежден, что современное обращение богатств, при монополии собственности. недвижимой и капитале, дает ренту выше справедливой, и ни слова не скажу, когда она падет для меня — как для других. Но если б я вздумал (чего именно женевские базаровцы и хотели) отдать им, например, из 5% — 4, я остался бы полунищим и лишил бы себя во время борьбы оружия и возможности бороться.

Вот тебе на размышление целый воз вопросов. Я никогда не скажу тебе (разве в каком- нибудь чрезвычайном случае): иди замуж. Но не скажу никак: не ходи тогда, когда стремленье и обстановка, сердце и ум будут согласны.

Жаль, что тебя здесь нет. Ницца во всей красе, Лиза плавает под заглавием la petite Tatadi[501]. Жар, но «ein sanfter Wind

345

vom blauen Himmel weht» и weht-то лимонными цветами. Удивительный край, жаль его покидать. — Если б можно было в этих полосах что-нибудь устроить хоть бы нам вчетвером — Natalie, ты, Лиза и я — сначала. Но и это слишком эпикурейски — жить надобно там, где есть наибольшее дело для нас, а уж в Клину или в Специи — о том знают обстоятельства. That is my humble Philosophydii[502]. Посылаю Ольге довольно удачные стихи Гюго к папе. А вам всем лист «Либерте»— с заседанием Сената, — которое прошу прочесть. Я вложил в нее plaisanterie atrocediii[503] из «Фигаро».

Скажи Саше, что когда выйдет 1-й том Шиффовой физиологии, чтоб он его послал по адресу:

France

Mr le Dr Bernacki

Cannes (Alpes Maritimes).

Если что нужно после 29, то можно адресовать Lion — poste restante или к Тхоржевскому. 1-го сдача дома, — едем 2-го июня в 3 часа.

Щенкович, Соловьевич и другие Псевичи мне отвечали за Мерославского с разными дерзостями.

Что ваша квартера — помнится, она кончалась к 1-му июню?

327. Н. П. ОГАРЕВУ 26 (14) мая 1868 г. Ницца.

26 мая. Вторник, вечер.

Что за машину еще тебе надобно на ногу — не понимаю. Кост предлагает еще для тебя лекарство — посылаю.

Из письма к Тхоржевскому ты увидишь, как Барановская виновата, что я ее не видал.

Если в «Газете народовой» была «Леонтина», а не fleures doublesdiv[504], то следует сделать следствие — я рукописи никому не давал.

В следующем письме ты получишь премилый и похожий портрет Лизы. Она много переменилась — и ей следует воротиться в теплый климат. Она в полтора года в самом деле не была больна.

Едем мы 2-го, но вероятнее 3-го утром. В Лионе я остановлюсь — на неделю. Вчера старик d-r Bernacki отправился во

346

Флоренцию и приедет назад в субботу с свежими вестями от Таты. А Мейзенбуг вдруг прорвало ехать в Крейценах с Ольгой от 15 июня до августа. Стало, Тате во Флоренции делать будет нечего.

Читал ли ты «летучие листы», издаваемые в Женеве? Мысли хороши — форма подлая и со всей торвой «ерунды» и прочих выражений de ces messieursdv[505]? Кто это драчит?

Что за нелепость, что Бакунин заводит станок? Или деньги откуда-нибудь свалились? — Да и в таком случае — безобразно. За что же он подрывает Чернецкого?

Вот и твое письмо. Чернецкого брани и ругай. С Молоканом безобразие, с коррес — два. Что за мерзость такая.

Советую после 31 мая писать (если не будет contre-or-dr’a) в Лион — Lion, poste restante.

Я пришлю тебе 500 июньских,

100 туцевских

и про запас Тхоржевскому 400 для Майора. Деньги Сатина разменял — франков 70 потери, — но было 10 320, стало, 70-20=50.

Затем счастливо оставаться.

¿Неужели Бакунин ни слова не говорил о моей статье Мерославскому? Насчет типографии напиши ему.

328. М. МЕЙЗЕНБУГ

26 (14) мая 1868 г. Ницца.

26 mai.

A Malvida.

Anstatt nach’m Kreuze zu wallen Wallen Sie nach Kreuzenach.

Le jour dans lequel — solennelle et refroidie vous avez juré par Rome (de Grégorovius) que vous ne dépasserez pas les Alpes, je me suis dit — c’est le germe inconnu d’un voyage — car l’homme n’aime pas à tenir ses serments.

Ein Stein rollte nach Piazza

S. Felice — et vous emporta.

Certainement je n’ai rien contre (J’écrirai demain). — Le meilleur berger de la douane allemande Bamberger a arrangé pour moi la possibilité de faire une berlinade.

347

La seule chose désagréable — c’est qu’à Kreuzenach — vous trouverez mille e tre Volodimiroff et centaines de petits Crevés russes. — il faut mettre des fers aux pieds d’Olga.

Перевод

26 мая.

Мальвиде.

Anstatt nach’m Kreuze zu wallen Wallen Sie nach Kreuzenach.

В тот день, когда вы торжественно и хладнокровно поклялись Римом (Грегоровиуса), что не пересечете Альпы, я подумал: вот незримый зародыш путешествия. Ибо человек не лю¬бит исполнять свои клятвы.

Ein Stein rollte nachdvi[506] Пьяцца Санкта Феличе — и вас увлек.

Конечно, что я ничего не имею против. (Я напишу завтра.) Наилучший пастух немецкой таможни Бамбергер предоставил мне возможность сделать эскападу в Германию.

Единственно неприятная вещь — это то, что в Крейцнахе вы найдете тысячу существ, подобных Володимировым, и сотни русских щеголей — нужно заковать Ольгины ноги.

329. А. А. ГЕРЦЕНУ

27 (15) мая 1868 е. Ницца.

27 мая. Середа.

Вчера поехал к вам Вернадский на два дня — надеюсь, что вы его приняли хорошо. Вчера же я послал на твое имя — через «Compagnie Lyonnaise — des chemins de fer de Paris à Lyon et à la Méditerranée» 2500 фр. в счет общего оклада в 15 000. Ты тотчас меня извести и напиши, что взяли. Деньги французским золотом. Прежде было послано 9600 + 2500 = = 12 500. При этом помни, что 500 за фортепьяно. Когда узнаю, что с Татой, тогда увидим, что еще прислать из остальных 3000. Далее: а) твои деньги 5000 я записал полученными тобой из капитала, b) за тебя еще записаны 100 — за Левье, Огареву за Туца 300 с 1 января и взятые Rothschild’овские 100 фр., что составляет 500. Не допускай, чтоб Мальвида везла Ольгу на свой счет, и вообще устройте поездку в Крейценах умно. Зачем ни ты, ни Тата не написали ни слова об этом проекте? Я ничего не имею против, но Ольге будут большие

348

искушения в Крейцнахе — это притон русской праздной аристократии и на одну Володимирову там она найдет сто и одну. Ты знаешь, что Мальвида с открытыми глазами ничего не видит.

От Таты жду письма. Она основательнее и глубже вас всех начинает понимать жизнь. — Я думаю, что к концу июня надобно где-нибудь съехаться. Мы едем 3 утром. Пиши: Lyon (я в прошлом письме написал Lion), poste restante и затем будьте здоровы.

С величайшей жалостью оставляю я этот край — но весьма вероятно, что после Kreislauf’a выйдет на то же. Из Альзаса в Prangins — из Prangins через Симплон в Лугано, Комо… и так далее к югу.

P. S. Тате ты выдай до 1 июля — ее 500 фр. и Ольге 250 — как было сказано, — разумеется, за вычетом того, что уже отдал.

330. М. МЕЙЗЕНБУГ

27 (15) мая 1868 г. Ницца.

A Malvida.

Au bout du compte vous pourriez transporter Tata au de là du Brenner et les lames de Kreuznach sur Colmar ou Mulhouse — si cela vous plaît.

Elle peut aussi venir avec les Sommiers (c’est bon pour le voyage d’avoir un sommier au moins) ou l’Africaine.

Je salue Schiff-futur.

Adieu.

Wie hat Ihnen mein junger Doktor aus Cannea (non de Galibi) gefallen ?

Schreiben Sie Lyon — poste restante.

La jambe d’Ogareff ne vapasbien,il n’a pas de douleurs, mais on a remis l’appareil, et il ne peut pas marcher — être couché depuis le 20 février — auch aller Ehrenwert. Un autre se serait jeté à l’eau.

J’écrirai à Olga de Lyon — j’attends d’Alexandre le reçu des 2500 fr. envoyés.

Je vous ai envoyé hier les mémoires qui naissent — de M-me Quinet. Je ne les aurais pas imprimés.

Votre dévotissime A. Herzen

En cas de difficulté ou de doute — écrivez l’adresse de Tkhor-zevsky. — Nous partirons dans 7,8 jours d’ici. C’est dommage—

349

tranquillité parfaite — et jardins, jardins. L’automne correspond mieux aux vieillards que l’été.

Перевод

Мальвиде.

В конце концов вы могли бы перевезти Тату за Бреннер и волны Крейцнаха, по направлению к Кольмару или Мюльгаузу — если вам это угодно.

Она может также приехать с четой Сомье (хорошо иметь для путешествия по крайней мере матрац) или с Африканкой.

Приветствую будущего Шиффа.

Прощайте.

Wie hat Ihnen mein junger Doktor aus Cannes (не из Галиби) gefallen?dvii[507]

Schreiben Siedviii[508] Lyon—poste restante.

Нога Огарева не в порядке: хотя нет болей, но снова наложили повязку, и он не может

Скачать:TXTPDF

(11) мая 1868 г. Ницца. 23 мая. Суббота. Ты полагаешь, Тата, что в моих письмах или в последнем нет вопросов, — и очень ошибаешься. В них (как и в твоих)