– Ред.
174
Потенциально (лат.). – Ред.
175
стимул (лат.). – Ред.
176
Ребяческие мысли! (нем.). – Ред.
177
мрачной (франц.). – Ред.
178
настороженность (франц.). – Ред.
179
блаженства (франц.). – Ред.
180
все им подобные (итал.). – Ред.
181
основной тон (нем.). – Ред.
182
упадка духа (франц.). – Ред.
183
в этом чувствуется фальшь (франц.). – Ред.
184
Она движется, она движется! (итал.). – Ред.
185
бросившаяся (франц.). – Ред.
186
Здесь: нечистого (нем.). – Ред.
187
своеобразный народ (лат.). – Ред.
188
существующее (нем.). – Ред.
189
золотую середину (франц.). – Ред.
190
переносить (франц.). – Ред.
191
«Но почему давать ему право совершать недостойные поступки, которого не дают никому?» (Действие II, явление XV) (франц.). – Ред.
192
по современной моде (франц.). – Ред.
193
Раздумье (нем.). – Ред.
194
Здесь: лиризма (нем.). – Ред.
195
г-н Гро, франко-германский философ (франц.). – Ред.
196
щедрая награда (нем.). – Ред.
197
высокомерное презрение (нем.). – Ред.
198
сила (греч.). – Ред.
199
потусторонний мир (нем.). – Ред.
200
возвышенная (нем.). – Ред.
201
перегружена (франц.) – Ред.
202
немного педантичная (франц.). – Ред.
203
Итак (франц.). – Ред.
204
репутацией (франц.). – Ред.
205
Сцена из частной жизни (франц.). – Ред.
206
207
крайностей, от extrême (франц.). – Ред.
208
в курсе (франц.). – Ред.
209
любезничать (франц.). – Ред.
210
потусторонне (нем.). – Ред.
211
«Мыслью, из которой возникла вся его (Гегеля) система, была мысль о любви. Взгляд же на вещи, которого он как личность держался, был взглядом богочеловека. Уже в тюбингский период он проводил аналогию между любовью и разумом и ставил ее – хотя она и является лишь эмпирическим принципом – бесконечно высоко. Стремление любви самозабвенно погружаться в нечто другое, не в себя, оставаться в этом другом самой собою и снова уходить в себя лшпь для того, чтобы снова отрекаться себя, – это стремление было тем путем, который привел Гегеля к его диалектическому методу» (нем.). – Ред.
212
неспособности, от impossibillité (франц.). – Ред.
213
«Вера – вот в каком виде то, что соединяет принципиально противоречивое, существует в нашем представлении. Соединение же есть деятельность. Эта деятельность, рассматриваемая как объект, есть предмет веры» (нем.). – Ред.
214
сердцем и душой (франц.). – Ред.
215
очаровывать (франц.). – Ред.
216
в русском стиле (франц.). – Ред.
217
высокопоставленное лицо (нем.). – Ред.
218
«Беззащитный человек – вот что нам бросается в глаза; его выводят связанного, окруженного многочисленной стражей, его держат подлые палачи, совершенно беззащитного, при восклицаниях и молитвах священников, громко повторяемых преступником, чтобы заглушить в себе сознание данной минуты. Так он умирает» (нем.). – Ред.
219
«Чувство возмущения при виде того, как беззащитного казнят вооруженные люди, превосходящие его еще и числом, не превращается у зрителей в ярость только потому, что приговор закона для них священен… И если уж палачи – слуги справедливости, то сознание этого само по себе не в силах подавить того чувства, которое клеймит позором ремесло и сословие людей, способных перед лицом всего народа хладнокровно убить беззащитного, – людей, действующих как совершенно слепые орудия, подобно диким зверям, которым когда-то бросали преступников на растерзание» (нем.). – Ред.
220
бессмыслица (франц.). – Ред.
221
личность бога, перехватывающую личность (нем.). – Ред.
222
пиетет (нем.). – Ред.
223
окостенение, от ossification (франц.). – Ред.
224
головная водянка (лат.). – Ред.
225
зародышевом, от foetal (франц.). – Ред.
226
хорошенькие плоды! (итал.). – Ред.
227
привычку (франц.). – Ред.
228
кто его знает! (итал.). – Ред.
229
от fascination (франц.) – околдование – Ред.
230
задней мысли (франц.). – Ред.
231
личность бога, трансцендентность (нем.). – Ред.
232
имманентность (нем.). – Ред.
233
внутреннее брожение (нем.). – Ред.
234
бытия (нем.). – Ред.
235
зародыша (греч.). – Ред.
236
умозрительно (лат.). – Ред.
237
быть задержан (нем.). – Ред.
238
глухое, неясное самому себе (нем.). – Ред.
239
индивидуальности (нем.). – Ред.
240
это не удовлетворяет (франц.). – Ред
241
Хорош выбор (франц.). – Ред.
242
поклоняться (нем.). – Ред.
243
я чувствую себя запятнанным, запятнанным вдвойне самим раскаянием слабого человека, который может завтра пасть еще ниже (франц.). – Ред.
244
cладкого безделья (итал.). – Ред.
245
деятельности (нем.). – Ред.
246
по ремеслу (франц.). – Ред.
247
по влечению (франц.). – Ред.
248
неизвестная земля (лат.). ‒ Ред.
249
И наоборот (лат.). – Ред.
250
во главе (франц.). – Ред.
251
Нет, нет, это не пустые мечты! (нем.). – Ред.
252
раздумья (нем.). – Ред.
253
буквально (франц.). – Ред.
254
восприимчивость, от susceptibilité (франц.). – Ред.
255
поклоняется (нем.). – Ред.
256
Пощады, пощады – пощады для тебя самой (франц.). – Ред.
257
Польской матери.
Христос в Назарете в дни детства играл с крестом, символом своей смерти: мать поляка! пусть он заранее научится сражаться и преодолевать обиды судьбы.
Приучи его руки к тяжелой цепи: пусть он научится катить гнусную тачку, презирать смерть под кровавым топором и прикасаться, не краснея, к веревке палача.
Ибо твой сын не пойдет на башни Солима, подобно своим гордым предкам, свергать власть полумесяца, и не будет, как галл, сажать торжественное дерево святой свободы и орошать его кровью.
Ему придется сражаться с клятвопреступным судом, получать вызов тайного агента, иметь свидетелем палача в смрадном подземелье, врага в лице судьи и смерть как решение.
Смерть!.. Памятником и погребальными почестями для него будут ужасные обломки виселицы, несколько слез женщины – и во тьме мрачные беседы некоторых старых друзей (франц.). – Ред.
258
героическая симфония (лат.). – Ред.
259
суд присяжных (франц.). – Ред.
260
чересчур или недостаточно (итал.). – Ред.
261
ни с того ни с сего (буквально: по поводу сапог) (франц.). – Ред.
262
первый дворянин империи (франц.). – Ред.
263
Доброе сердце, путаная фантазия; по-немецки говоря: дурак был Ламеттри (нем.). – Ред.
264
Здесь: история происхождения (лат.). – Ред.
265
запятнан (франц.). – Ред.
266
Природа не делает ни одного шага, который не был бы направлеy во все стороны (Бюффон) (франц.). – Ред.
267
будем молчать (лат.). – Ред.
268
итак, помолчим (лат.). – Ред.
269
Итак, помолчим, пока мы еще русские, после монгольского рабcтва, после польского… нас примет земля! (лат.). – Ред.
270
«Товарищи по Валгалле» (нем.). – Ред.
271
«Мой брат любит поговорить, а я люблю пописывать» (нем.). – Ред.
272
Здесь: по своей природе (франц.). – Ред.
273
поклонения (нем.). – Ред.
274
остановка (франц.). – Ред.
275
своеобразные черты (нем.). – Ред.
276
озере Маджоре (итал.). – Ред.
277
Мерзость! (франц.). – Ред.
278
запятнанный, от flétrir (франц.). – Ред.
279
славы, от fama (лат.). – Ред.
280
основа (франц.). – Ред.
281
последствий, от corollaire (франц.). – Ред.
282
283
чиновничество ужасно в России (нем.). – Ред.
284
«Вот принципы сен-симонизма наизнанку (каждому по его талантам)» (франц.). – Ред.
285
заблуждение – это жизнь (нем.). – Ред.
286
с увлечением (итал.). – Ред.
287
разоблачениям, от révélation (франц.). – Ред.
288
и в хорошем и в плохом (франц.). – Ред.
289
буржуазия (франц.). – Ред.
290
Здесь: с быстротой (франц.). – Ред.
291
настороже (франц.). – Ред.
292
высшая ступень (лат.). – Ред.
293
вещь (лат.). – Ред.
294
вне закона (франц.). – Ред.
295
296
в качестве оправдательных документов (франц.). – Ред.
297
в собственном смысле слова (лат.). – Ред.
298
режим террора (франц.). – Ред.
299
300
перехватывающей личности (нем.). – Ред.
301
близко к сердцу (франц.). – Ред.
302
задней мыслью (франц.). – Ред.
303
суматоха (франц.). – Ред.
304
слишком трезва (нем.). – Ред.
305
божьей милостью (франц.). – Ред.
306
они не принадлежат к порядочному обществу (франц.). – Ред.
307
Нужно отречься и отказаться от всяких призраков твердым и торжественным решением и разум должен быть совершенно освобожден и очищен от них, поскольку нет иного пути в царство человека, основанное на науках; тогда как в небесное царство нельзя войти иначе, чем в образе младенца. – Бэкон Веруламский (лат.). – Ред.
308
в буквальном смысле (франц.). – Ред.
309
ухищрения (нем.). – Ред.
310
Одна стоит другого (франц.). – Ред.
311
«Я не утверждаю, что я открыл наилучшую философию, но я знаю, что постигаю истинную» (лат.). – Ред.
312
«Свободный человек менее всего думает о смерти, и его мудрость основана на размышлениях не о смерти, а о жизни». «Блаженство не есть награда за добродетель, но сама добродетель» (лат.). – Ред.
313
с точки зрения вечности (лат.). – Ред.
314
вопроса чести (франц.). – Ред.
315
«Столь ревностный христианин, как Вы, мой дорогой папа, знает почти так же хорошо, как священник, что существуют более святые братские узы, чем узы грешной природы, и что человек, умертвивший свою плоть, не имеет, в сущности, другого отца, кроме небесного, другой матери, кроме своего ордена, других родных, кроме своих братьев во Христе, и другого отечества, кроме неба. Привязанность к своей плоти и крови – одна из крепчайших цепей, которыми сатана стремится приковать нас к земле» (нем.). – Ред.
316
склад (франц.). – Ред.
317
«Карету, карету, 50 франков за карету!» (франц.). – Ред.
318
«Империя фасадов… Россия ‒ государство полицейское, но не цивилизованное» (франц.). – Ред.
319
мадам де Сталь: «Я для России только счастливая случайность» (франц.). – Ред.
320
коронованной ложью (франц.). – Ред.
321
задней мыслью (франц.). – Ред.
322
Здесь – руководителей (франц.). – Ред.
323
В совершенном обществе нет правительства, существует только управление (нем.). – Ред.
324
в качестве (франц.). – Ред.
325
снятие (нем.). – Ред.
326
«Бесполезная мысль, запавшая в душу, становится ядовитою и разъедает ее за отсутствием другого применения» (франц.). – Ред.
327
плохая возможность, неизмеримая проблема (нем. и франц.). – Ред.
328
что бы ни говорили (франц.). – Ред.
329
раздвоение, от bifurcation (франц.). – Ред.
330
тем самым (франц.). – Ред.
331
монастыря Сен-Мери (франц.). – Ред.
332
человеком, который произведет переворот (нем.). – Ред.
333
ничтожество, ничтожество (франц.). – Ред.
334
ничего тревожного (франц.). – Ред.
335
серенады (нем.) – Ред.
336
Однако (франц.). – Ред.
337
совмещении, положении рядом, от juxta positio (лат.). – Ред.
338
Перевод см. на стр. 124. – Ред.
339
Богу подвластен Восток, богу подвластен Запад! (нем.). – Ред.
340
измена! (франц.). – Ред.
341
«Н. Греч, шпион русского царя» (франц.). – Ред.
342
доказательством преданности (франц.). – Ред.
343
любители низости (итал. и франц.). – Ред.
344
«Человек – мягкосердечное животное, он охотно ищет примирения и покоя и так доволен, когда ему кажется, что он их достиг!» (нем.). ‒ Ред.
345
«… я чувственнее тебя и более чувственен, чем когда-либо с тех пор, как я навсегда распростился с мечтательностью, сказав себе, что глупо лишаться реального настоящего ради неизвестного будущего… Я никогда более не поверю, что мы были созданы способными испытывать сладостность приятных ощущений только для того, чтобы почувствовать боль, лишив себя их… Ощущение всегда было первым моим наслаждением, знание – лишь вторым, и мне даже вспомнить страшно, каких усилий мне стоило распять свое чувство во времена меланхолической мечтательности и ханжества» (нем.). – Ред.
346
самохвальство (франц.). – Ред.
347
это знаменательно (франц.). – Ред.
348
Декларацию прав человека (франц.). – Ред.
349
как одного из своих друзей (франц.). – Ред.
350
Горе побежденным! (лат.). – Ред.
351
разъединенные члены (лат.). – Ред.
352
возрождение и приведение всего в первоначальное состояние (греч.) – Ред.
353
земной, от tellurien (франц.). – Ред.
354
в дурную бесконечность (нем.). – Ред.
355
смертельный удар (франц.). – Ред.
356
высокомерное игнорирование (нем.). – Ред.
357
действующей причины, от agentia (лат.). – Ред.
358
очертя голову (франц.). – Ред.
359
золотая середина (франц.). – Ред.
360
361
бог, дух, перехватывающая личность (нем.). – Ред.
362
определенная личность, индивидуальность (нем.). – Ред.
363
нравственная личность (лат.). – Ред.
364
добродушием, от bonhomie (франц.). – Ред.
365
в ворохе (франц.). – Ред.
366
могучая энергия (нем.). – Ред.
367
Земная будущность человека – в управлении земным шаром… все общественные средства, вышедшие из арсенала философии, законы и системы покоятся на основах глубоко ошибочных, потому что они взаимно противоречивы, изменчивы и зыбки… Организация Коммуны есть краеугольный камень общественного здания, как бы оно ни было обширно и совершенно. – В. Консидеран, «Социальная будущность» (франц.). ‒