Марсель Габриэль
Явись людям и себе тем, кто ты есть.
Пьеса в четырех действиях. Написана в 1922 году
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Клод Лемуан, пастор
Эдме, его жена
Осмонда, их дочь
Д-р Франсис Лемуан, брат Клода
Г-жа Лемуан, мать Клода и Франсиса
Мегаль, сосед Лемуанов
Мишель Сандье, человек из прошлого
Фред Жюно, юноша из провинции
Фелиси, служанка в доме Лемуанов
М-ль Обонно, прихожанка
Время действия декабрь 1920 г.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Гостиная в доме Лемуанов. Холодная, безликая обстановка. На стене — «параболы» Бюрнана и репродукция Сикстинской мадонны. В глубине комнаты стоят Осмонда и Мегаль. Мегаль в плаще.
Мегаль.Извините меня, мадемуазель. Я вижу, вы только что из-за стола. Я ведь велел служанке не беспокоить вас.
Осмонда.Никакого беспокойства. Садитесь, прошу вас. По воскресеньям мы завтракаем поздно; кто-то всегда хочет поговорить с отцом по выходе из церкви. К тому же, мы уже позавтракали.
Мегаль.Если я правильно понял, вы были так любезны, что предложили пройтись с детьми после обеда. Я хотел удостовериться, что это вам действительно не в тягость…
Осмонда.Ни в коем случае. У меня сегодня как раз выдался свободный вечер.
Мегаль.Не знаю, как благодарить вас… Тем более, что не представлял себе, как быть с ребятишками. Бонна отпущена на весь день, а мне надо ехать в Эпине.
Осмонда.Госпожа Мегаль…
Мегаль.Никаких изменений. К тому же подобная болезнь… если это можно назвать болезнью…
Осмонда.Она страдает?
Мегаль.Этого никто не может сказать. Она постоянно жалуется, но… врачи меня уверяют, что в этом есть огромная доля самовнушения.
Осмонда.Да?
Мегаль.Более того, это — единственная черта, напоминающая мне жену, какой я знал ее прежде. Потому что во всем остальном это совершенно другой человек. (Молчание.)
Осмонда.Не знаю, рассказала ли вам Сюзанна, что на сегодняшнем утреннем уроке в воскресной школе она мне очень хорошо отвечала. Впрочем, я и Ивонной очень довольна.
Мегаль.Я рад. Они хорошие девчушки… Так куда вы собираетесь пойти с ними сегодня?
Осмонда.Еще не решила.
Мегаль.Если я случайно вернусь из Эпине не слишком поздно, мы могли бы пойти, как две недели назад…
Осмонда(уклончиво).Там видно будет.
Мегаль(внимательно смотрит на нее).Какой на вас красивый шарф, он очень вам идет.(Молчание.)
В гостиную входят Эдме, Клод и г-жа Лемуан.
Эдме(Мегалю, поднявшемуся им навстречу).Сударь, сидите, прошу вас. (Г-же Лемуан.)Мама, представляю вам господина Мегаля, он живет над нами. Господин Мегаль — отец тех самых малышек, которых вы вчера встретили на лестнице.
Г-жа Лемуан.Сударь, я очень рада…
Клод.Выпьете с нами чашку кофе?
Мегаль.Благодарю вас, мне надо ехать на вокзал. Я говорил мадемуазель Осмонде, как признателен ей за все, что она делает для моих дочурок. Вчера она опять пришла, чтобы повторить с ними уроки, а сейчас собирается взять их на прогулку…
Эдме(сухо).Но, сударь, если у нее есть свободное время — это совершенно естественно.
Мегаль.По-моему, это большая любезность со стороны мадемуазель Осмонды. Не беспокойтесь, прошу вас. (Идет к двери.)До свидания, сударь… Сударыни… Мадемуазель…(Отвешивает поклон г-же Лемуан и уходит.)
Г-жа Лемуан.Этот господин производит самое приятное впечатление.
Эдме.Мы его совсем не знаем.
Г-жа Лемуан.Взгляд открытый… Хорошая улыбка.
Осмонда.Чашечку кофе, бабушка?
Г-жа Лемуан.Совсем чуть-чуть, милая… Твой дядя Франсис стал бы меня ругать. Ну вот, достаточно, достаточно.
Клод.Так что же, почему Франсис не приехал к завтраку вместе с тобой?
Г-жа Лемуан.Ему надо было посетить больного в пригороде. Но он заедет за мной.(Понизив голос.)По-моему, он хотел с тобой поговорить.
Эдме(не расслышав).Что?
Г-жа Лемуан.Я говорю, что он должен за мной заехать.
Эдме.Хорошо, а то мы его редко видим.(Клоду.)После отпуска твой брат был у нас всего два или три раза.
Г-жа Лемуан.Он так занят… Теперь, когда я здесь, я это понимаю! Госпиталь, посещения больных, встречи, сообщения в Академии… я поражаюсь, как он все это выдерживает.(Клоду.)Впрочем, он — как ты, мой дорогой мальчик… О, не мне упрекать тебя в том, что ты ревностно выполняешь свой долг, и делаешь больше, чем требует долг, как говорил твой незабвенный отец. Но твой приход мне кажется трудным, он отнимает очень много времени и сил. А кстати, достаточно ли ты уделяешь внимания физическим упражнениям? Эдме, вы за этим следите, не правда ли?
Эдме.У нас у всех прекрасное самочувствие.
Г-жа Лемуан.Эта парижская жизнь сама по себе так утомительна, когда сравниваешь с Лозанной. Ваш кофе очень вкусен, я хотела бы проинструктировать на этот счет Франсиса.
Эдме.Сожалею, что не могу в этом быть вам полезной; по-видимому, он от бакалейщика напротив. Мама, извините, я должна подыскать литературу для моего Союза молодых девушек. (Опускается на колени перед низким книжным шкафчиком, достает пачку книг, перебирает их.)
Г-жа Лемуан.Кстати, еще об этом господине: Осмонда, так ты регулярно занимаешься этими прелестными девчушками? Как это мило с твоей стороны!
Осмонда.Иногда уделяю им минуту-другую.
Г-жа Лемуан.А их мама?..
Эдме(листая одну из книг).Их мать помещена пожизненно в больницу.
Г-жа Лемуан.Какая трагедия!
Эдме.Меня несколько удивляет, что сегодня ты нашла свободное время. Рождество в среду, а у тебя, по-моему, накопилось очень много дел.
Осмонда.Напротив, к нынешнему Рождеству я многое уже успела.
Эдме.За работу для крестной ты даже не бралась.
Г-жа Лемуан.Мне грустно думать, что я не увижу вашей елки. Но Анри и Лулетт рассчитывают на меня. Они будут страшно огорчены, если я не попаду к ним на праздники. Не знаешь, как сделать, чтобы все были довольны… обычная беда слишком спаянных семей!
Эдме(Осмонде).Ты помнишь «Маленькую сиротку из Приёре»?
Осмонда.Покажи.
Эдме продолжает листать книгу.
Г-жа Лемуан.Я помню; очень трогательная история. Да вообще все эти адаптированные английские книжки восхитительны.
Эдме(поставив книгу на место).Она мне кажется страшно сентиментальной, а эти девицы и так склонны проливать слезы над всякой ерундой.
Клод.Важно их заинтересовать.
Эдме.Да, но не любой ценой.
Г-жа Лемуан.Немного романтики не помешает… Совсем немножко.(Осмонде.)Что ты на это скажешь, милая?
Осмонда(вставая).Не берусь судить.
Эдме.Не забудь, что мадемуазель Жантиль ждет тебя к пяти: нужно ей почитать.
Осмонда(раздраженно).Не беспокойся.
Эдме.Очень мило — придумывать себе новые обязательства…
Осмонда.До свидания, бабушка. Папа, что ты делаешь сегодня после обеда?
Клод.Мне надо написать пару писем. И подготовить завтрашнее обращение.
Эдме.О маленьком Симононе?..
Г-жа Лемуан.Я уверена, Эдме, что вы никогда ничего не забываете. Я просто в восхищении!
Осмонда(с досадой).Да, мама никогда ничего не забывает; и это ужасно.(Уходит.)
Г-жа Лемуан.Мне кажется, девочка становится немного нервной.
Клод(жене).По-моему, ее задевает, что на нее недостаточно полагаются.
Эдме.Но при своем внешнем спокойствии Осмонда чересчур импульсивна, я это замечаю постоянно.
Клод.Не получается ли, что, фиксируя таким вот образом чужие недостатки, мы их, можно сказать, усугубляем? Как ты считаешь, мама?
Эдме.Так что же, закрывать глаза?
Клод.Я этого не говорю; однако от нашего подхода к другим…
Эдме.Знаю, знаю, но эта теория может далеко завести.
Г-жа Лемуан.Во всяком случае, я очарована своей внучкой… Вам, конечно, известно, что сейчас, во время летних каникул, в Лозанне организуются экскурсии, лекции…
Клод.Полагаю, ты там будешь.
Г-жа Лемуан.Разумеется.
Клод.Но у меня нет ни малейшего желания посылать с тобой дочь.
Эдме.Ну, мы к этому еще вернемся.(Клоду.)Так что же ты ответишь господину Жюно?(Г-же Лемуан.)Пастор из Ла-Шо-де-Фон попросил нас взять на пансион своего сына: Фред, вы его знаете… Он будет готовиться к лиценциату.
Клод.Если ты считаешь, что прилично предоставить ему нашу маленькую комнату…
Эдме.По-моему, она должна устроить молодого человека. Вы не находите, мама?
Г-жа Лемуан.Я бы лично вполне ею удовольствовалась, если бы Франсис не настоял, чтобы я остановилась у него. Впрочем, я устроена прекрасно.
Клод.Тогда я напишу ему.(Уходит.)
Г-жа Лемуан.Скажите, Эдме, этот молодой человек, Фред… вы не опасаетесь, что Осмонда…
Эдме.Он придурковат; не думаю, чтобы Осмонда питала интерес к подобным юнцам… Нет, это бы меня не тревожило.
Г-жа Лемуан.Вы хотите сказать, что у вас есть другие опасения?
Эдме.И да и нет. Кстати, вот этот господин, только что покоривший вас…
Г-жа Лемуан.Ну, это преувеличение!
Эдме.Так вот, я не особенно удивлюсь, если узнаю, что он уже вскружил голову Осмонде.
Г-жа Лемуан(она шокирована).Что вы такое говорите, Эдме!
Эдме.Осмонда вообще не слишком любит детей; воскресная школа для нее скорее ярмо. Так что, согласитесь, заботливость, которую она проявляет к этим двум девочкам, наводитна размышления.
Г-жа Лемуан.Осмонда — как ее отец, который всегда был воплощенная самоотверженность… И поскольку у нее перед глазами постоянно такой пример, то нет ничего удивительного в том, что она исполнилась сочувствием к этим бедным деткам. И вообще, видите ли, Эдме (с некоторой торжественностью),людям всегда надо доверять.
Эдме.Да?..
Г-жа Лемуан.Всегда — и невзирая ни на что.
Эдме.Что я должна на это ответить?
Г-жа Лемуан.Я видела много безобразного вокруг себя, Эдме. И тем не менее, несмотря на этот печальный опыт…
Эдме(голос ее задрожал).На что вы намекаете?
Г-жа Лемуан(спохватившись).О, это давняя история.
Эдме.Вот как?
Г-жа Лемуан.Одним словом… тогда было от чего прийти в отчаяние.
Эдме.Да, да. Любопытно, что Клод при мне ни разу не обмолвился о событии, которое вас тогда, по-видимому, потрясло. Это так?.. Очевидно, то был секрет… ему